Translation for "tinieblas" to english
Translation examples
noun
Pero esta experiencia fue de corta duración ya que, en septiembre de 1991, un golpe de Estado militar sumió al país en las tinieblas.
But the experiment was short-lived: in September 1991, a military coup plunged the country into darkness.
Por nuestra parte, defenderemos firmemente las conquistas de nuestro pueblo y estamos resueltos a no permitir que caigamos una vez más en las tinieblas de la dictadura.
On our part, we will staunchly defend the gains of our people and we are resolved not to allow ourselves to slide once again into the darkness of dictatorship.
Son como un sol que sabe disipar las tinieblas más oscuras.
They are like a sun whose rays manage to break through the utmost darkness.
La violencia y la esclavitud son fuentes de tinieblas.
Violence and slavery are sources of darkness.
El pueblo de Sierra Leona ha sido conducido a una larga noche de tinieblas.
The people of Sierra Leone have been ushered into a long night of darkness.
El contraste entre la luz y las tinieblas es tan espectacular que causa cierta sorpresa que no se haya puesto en duda su total incompatibilidad.
The resulting contrast between light and darkness is so dramatic as to occasion a measure of surprise that their total incompatibility has even been in doubt.
De seguir así las cosas, el campo de batalla creará desiertos de aflicción y días de tinieblas.
If it continues, battlefields will create deserts of sorrow and days of darkness.
Seamos pues valientes y tengamos confianza, porque las tinieblas y la desesperación de hoy serán la luz y la alegría de mañana.
Let us therefore have courage and take heart, for today's darkness and despair will be tomorrow's sunshine and joy.
Usaremos el poder del derecho contra las tinieblas del mal.
We will turn the power of right against the darkness of evil.
Los astros: ¡tinieblas!
The stars: darkness!
¡Adiós a las tinieblas! ¡Adiós a las tinieblas! ¡Adiós a las tinieblas, adiós!
Adieux to darkness... adieux to darkness, adieux to darkness.
Y había tinieblas"...
And darkness was...
¡Enterradas las tinieblas!
Perish night and darkness!
i... las tinieblas...
i... the darkness...
¡Estoy en tinieblas!
I'm in the dark!
...de las tinieblas.
"Unfruitful deeds of darkness."
OFICIO DE TINIEBLAS
¤ THE DARK PROFESSION ¤
¡Demonios y tinieblas!
Darkness and devils!
Dame las tinieblas.
Give me the dark.
La luz en las tinieblas resplandece, y las tinieblas no prevalecieron contra ella.
Light came into the darkness, but the darkness did not under-stand it.
Está todo en tinieblas.
It is all in darkness.
—Eso era mucho más que tinieblas.
“That was beyond dark.”
Con un hueco rumor de bastidores, un movimiento de tinieblas sobre tinieblas,
With a hollow rumble of wings, with a movement of darkness on darkness,
Todo fueron tinieblas.
All became darkness.
La luz en las tinieblas resplandece, y las tinieblas no prevalecieron contra ella, pero eso ya no importaba porque ahora la luz estaba destruyendo totalmente las tinieblas.
The light came into the darkness, and the darkness did not understand it, but that no longer mattered because the light was now obliterating the darkness.
Al norte del muro estaban las tinieblas y los muertos que se arrastraban en medio de esas tinieblas.
North of the wall was darkness and the dead that scraped through that darkness.
La Reina de las Tinieblas.
The Queen of Darkness.
en el corazón de las tinieblas;
in the heart of darkness;
Así, lo realizado por la administración con la cuenta durante los dos últimos años hasta cierto punto ha quedado envuelto en las tinieblas de la incertidumbre.
The management of the account over the past two years had to some extent been shrouded in obscurity.
Sin embargo, si se analiza este puñado de logros en el contexto de una economía sumamente frágil que carece de recursos naturales y que depende decisivamente del turismo y la pesca, actividades propensas a verse afectadas por los cambios económicos de ámbito mundial y por factores ambientales y otro tipo de factores externos, las perspectivas generales pueden pasar fácilmente de las alegrías y las promesas a las tinieblas y la inseguridad.
However, if one were to consider these few achievements against the background of an extremely fragile economy deprived of natural resources, and a high dependency on tourism and fisheries — both of which are susceptible to global economic change and environmental and other external factors — the whole scenario could easily change from a happy and promising one to an obscure and insecure one.
No conozco la humillación, el fracaso o las tinieblas.
I have never known humiliation, failure or obscurity.
Helen, de acuerdo, mira sé que creíste haber encontrado un diamante en bruto al que ibas a darle forma, pulirlo y colocarlo en tus finos dedos un ciervo perdido y de alguna manera lo rescataste de las tinieblas y lo trasplantaste en tu...
Helen, okay, look, I know you thought you found a diamond in the rough that you were just gonna polish and shape and place on your dainty fingers and... - You know, like he was some lost deer, and somehow you rescued him from obscurity and transplanted him into your...
Revela la claridad en las tinieblas.
Reveal clarity in obscurity.
Todo lo demás estaba sumido en las tinieblas.
All else was rayless obscurity.
Todo era fragmentario, se esfumaba entre las tinieblas y el humo.
Everything broke off, was lost in obscurity and smoke.
Lo que una vez fue sagrado se está colando rápidamente en las tinieblas.
What was once sacred is slipping into obscurity.
El rostro de mi desconocido relucía oscuramente en las tinieblas.
My stranger’s face glimmered obscurely in the gloom.
La muerte de Jay había sacado a Raley Gannon de las tinieblas.
Jay’s death had brought Raley Gannon out of obscurity.
¿Envía a algún individuo desconocido surgido de las tinieblas?
Does he send some secretive fellow plucked from obscurity?
O que salían a la venta en una avalancha de publicidad y se sumían en las tinieblas al cabo de un año.
Or were launched in a blaze of publicity and disappeared into obscurity within a year.
noun
Pasaron semanas de holgazanear, y aun así, cada vez que los ingenieros reales miraban a través de las tinieblas, todo lo que obtenían era una visión de las tinieblas.
Weeks of fiddling went by, and still, every time the royal engineers looked through the murk, all they got was an eyeful of murk.
Solo veo tinieblas.
I see only murk.
se había esfumado en las tinieblas.
it had vanished in the murk.
Tenue y sin forma definida en las tinieblas.
Dim and shapeless in the murk.
Todo palideciendo hasta sumirse en tinieblas.
Everything paling away into the murk.
Es una tormenta, sí, pero una tormenta de tinieblas.
It is a storm indeed, but a storm of murk.
Glokta escrutó las tinieblas. —¿Cosca?
  Glokta peered into the murk. 'Cosca?'
Figuras en la tiniebla, enormes, distorsionadas.
Figures in the murk, huge, distorted.
Las tinieblas y el silencio envolvieron a Tothapis.
Murk and silence entombed Tothapis.
Las tinieblas parecieron tragarse su voz.
The murk seemed to swallow his voice.
Jirones de tinieblas inundaron con ella la garita.
Clouds of murk rolled with it as it swerved upon the blister.
Algo enorme había revoloteado a través de las tinieblas.
Something huge flitted up through the murk.
noun
los caballeros de las tinieblas;
Let us be Diana's foresters, gentlemen of the shade, favorites of the moon.
Nos encontrábamos sentados en un banco en la tiniebla dorada del umbráculo del Parque de la Cindadela.
We were sitting on a bench in the gilded haze of the Shade House in Ciudadela Park.
Le vi partir en las tinieblas del umbráculo, el eco de sus pasos desvaneciéndose en la sombra.
I watched him leave in the haze of the Shade House, the echo of his steps fading away into the shadows.
Corrió las cortinas y, en las tinieblas, el globo de brillante neblina aumentó de tamaño hasta ocupar medio tanque.
He pulled the shades and in the gloom, the globe of glowing haze bulked through half the tank.
Nada pesa sin misterio, sin bruma, y nos encaminamos hacia una realidad sin tinieblas, casi sin claroscuros.
Nothing has any weight if it lacks mystery, a surrounding mist, and we are heading towards a reality bereft of shadows, bereft almost of light and shade.
Atisbando a través de las tinieblas, logré distinguir los contornos difusos de un hombre, una sombra apenas más negra que la negrura de la puerta abierta.
Peering through the gloom, I saw the vague outline of a man, a shade blacker than the blackness of the open door.
Bellis se sentía como si se le estuvieran atrofiando los ojos, capaz sólo de ver sombras en el interior de la montaña y rodeada por tinieblas descorazonadas y carentes de límites precisos.
Bellis felt as if her eyes were atrophying, only able to see the earth-shades inside the mountain, surrounded by halfhearted, edgeless shadows.
Algunos sectores de ese ambiente estaban en tinieblas y la luz provenía de tres lámparas con pantallas de tela con flecos; las bombillas rosadas eran de unos cuarenta vatios cada una.
In portions of the space, shadows were pooled deep, and the only light came from three lamps with fringed fabric shades and pink bulbs that were each putting out about forty watts.
Pronto surgieron las llamas de entre las ascuas, se echó más leña y, a poco, una alegre fogata despejaba en amplio círculo las tinieblas del bosque y revelaba las figuras de los guerreros indios.
A blaze was soon coaxed from the dull coals, more fuel was added, and presently a cheerful fire shone on the circle of dusky forms.
La mujer seguía cubierta de la cintura para abajo, sólo su espalda desnuda lucía, en medio de las tinieblas, como una luna olvidada y su rostro estaba cubierto por un velo que le ocultaba la cara de la nariz hasta el hombro.
The woman was still covered from the waist down, only her bare back gleamed, in the dusky light, like a forgotten moon, and her face was covered by a veil that concealed her from nose to shoulder.
Sus ojos, tan profundamente negros, se hallaban fijos en el vacío, como si persiguieran algo que escapaba cada vez más lejos y que desapareciera entre las tinieblas de la noche, después se movió y apuntaron sus manos un ligero gesto de descorazonamiento.
His very black gaze, with a dusky flash, always fixed itself into the void as if it were following something that fled before him and disappeared among the shadows of the night. Suddenly a long sigh escaped his lips, then he shook himself making a gesture of discouragement with his hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test