Similar context phrases
Translation examples
verb
- After it all went bust...
- Después que todo se quebrara.
This'll bust me.
Esto va a quebrar.
Well, you'll never go bust, then , will you?
Bueno, entonces, nunca quebrará, ¿verdad?
They wanted this place to go bust.
Querían que este sitio quebrara.
Bust up their trigger fingers.
Quebrar sus dedos del gatillo.
Had it all, before I got busted.
Lo tenía todo, antes de quebrar.
Afterwards I was practically bust to the world.
Después de todo fue prácticamente quebrar al mundo.
Pinto... he's going bust too?
¡Pinto! No me digas que también va a quebrar.
It was vegas or bust.
- Te ví vencer a esa. - Eran las Vegas o quebrar.
Let's just go bust some skulls.
Vamos a quebrar algunos cráneos.
"Nothing's going bust here," Cliff Castleman said.
– Nada va a quebrar aquí -dijo Cliff Castleman.
I doubt if they’d think of busting the ice in the pond, that’s too smart.”
Dudo de que se les ocurriera quebrar el hielo del estanque, eso sería demasiado listo.
If Glazerbrooks went bust tomorrow, Third Union Bank would go to the back of the queue of creditors.
Si Glazerbrooks quebrara mañana, Third Union Bank ocuparía el último lugar en la lista de los acreedores.
Old Luo, the storehouse janitor, shared with everybody one of his pearls of wisdom: “No matter how successful a factory may be, it will go bust eventually. You'll never be out of a job if you till the fields.” But years later, when I returned to my home district, I ran into Old Luo in an alley in town, and the old man, dressed in a dirty, tattered cotton jacket, said to me proudly, “I'm living off my pension now.”
El viejo Luo, que se ocupaba del almacén, iba aleccionando a los demás con sus verdades. —Una fábrica, por bien que vaya, acabará quebrando —decía a quien quisiera oírlo—. En cambio, el campo no quebrará nunca. Sin embargo, cuando volví a mi tierra después de años, me lo encontré en la esquina de una callejuela, con una chaqueta guateada de algodón sucia y raída.
His face inflamed, his mouth twisted, Father García is trembling like a piece of cloth, and Lituma shakes Wildflower but cannot make her let go, firebug, he wasn’t insulting him, he didn’t call him swine, firebug, and Father García keeps losing and recovering his voice, he was worse than that wretch who supported him, and he stretches out his exasperated hands, a parasite living on filth, a jackal, and now the Leóns are holding Lituma back: he was going to bust that old man in the chops, he wasn’t taking that even if he was a priest, fucking firebug.
El rostro inflamado, la boca torcida, el padre García tiembla como un trapo y Lituma sacude a la Selvática sin poder apartarla, quemador, a él no lo insultaba, no le decía canalla, quemador y el padre García pierde, recupera la voz, era peor que la perdida esta que lo mantenía, y alarga en el vacío sus manos exasperadas, un parásito de la inmundicia, un chacal y ahora también los León sujetan a Lituma: le iba a quebrar la jeta a ese viejo, no aguantaba, aunque fuera cura, quemador de mierda.
verb
Said the mission was a bust, pulling the plug would save lives.
Dijo que la misión iba a fracasar y que cancelarla salvaría vidas.
From there, it's D.C. or bust.
A partir de ahí, es Washington o fracasar.
Make an actual buy and bust.
Hacer una compra real y fracasar
If we can't find a way out of here, the mission's a bust anyway, and we don't want Apockhead or whatever his name is to get his hands on that thing.
Si no podemos salir de aquí, la misión fracasará de cualquier forma, y no queremos que Apocabeza o como se llame lo encuentre.
They were bound to go bust.
Estaban destinados a fracasar.
Hard to bust out at parties.
Es duro volver a fracasar en una fiesta.
We're not here to make any drug busts.
No estamos aquí para hacer fracasar al mundo de la droga.
You wanna bust on someone, find yourself a husband to bust on
Si quieres reventar a alguien, Busca un marido para hacerlo.
It was pretty much England or bust.
Era sencillo: o Inglaterra o reventar.
“I’ll bust your balls!”
¡Os voy a reventar las pelotas!
He might bust up Larson.
Podría reventar a Larson.
“One of these days you’re going to bust your gut.”
—Uno de estos días reventarás.
And we can’t bust through, can we?
Y no podemos reventar la puerta sin más, ¿no?
We're going to overtake that sledge sometime this afternoon or to-night—or bust!” “The saints be blessed, then we are most certain to bust, M'seur,”
Hay que alcanzar ese trineo esta tarde, o esta noche… o reventar. —¡Por los santos del Cielo! Entonces vamos a reventar.
I thought we’d bust our braces.”
Me parecía que íbamos a reventar los tirantes.
I feels like I going to really bust loose.
Siento como si fuera a reventar.
Mason cooked this up in order to bust the will.
Mason preparó todo esto a fin de reventar el testamento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test