Translation examples
verb
But the combination of negative developments that would burst the debt accumulation bubble in the early 1980s had not been foreseen.
Pero no previeron la serie de acontecimientos negativos que harían estallar la burbuja de la acumulación de la deuda a comienzos de los años 80.
Speculative bubbles can occur in housing prices and, as with financial assets, the bursting of such a bubble could impose a considerable shock on an economy.
En los precios de la vivienda pueden ocurrir burbujas especulativas y, como ocurre con los activos financieros, si esa burbuja estallara, la economía sufriría una importante conmoción.
Although I have briefly explored situations in a number of world trouble spots, the sad fact is that others appear to be gathering wind in their sails, ready to burst forth.
Aunque he examinado brevemente las situaciones de varios focos de conflicto, la triste realidad es que otros parecen estar cobrando impulso, prontos a estallar.
(a) Be capable of withstanding, without leakage or bursting, a pressure of at least two times the equilibrium pressure of the contents at 55 ºC;
a) Será capaz de aguantar, sin estallar ni presentar fugas, una presión al menos dos veces superior a la presión de equilibrio del contenido a 55ºC;
It may do so for a time by borrowing from that other part of the world in order to pay for its imports, but that is a bubble that will eventually burst.
Puede hacerlo durante un tiempo pidiendo prestado a esa otra parte del mundo para pagar por sus importaciones, pero esa burbuja estallará con el transcurso del tiempo.
Access to easy money culminated in an asset price bubble in the United States of America that eventually burst, sending a financial tsunami throughout the world.
El acceso a dinero barato culminó con una burbuja en los precios de los activos en los Estados Unidos de América que terminó por estallar, lo cual desencadenó un tsunami financiero por todo el mundo.
Slowing economic growth over the last two years, however, led to the bursting of these bubbles and, in turn, to a crisis in the financial sector.
No obstante, la desaceleración del crecimiento económico en los dos últimos años ha hecho estallar esas burbujas y, a la vez, una crisis en el sector financiero.
It also results in the appreciation of local assets, creating bubbles that sooner or later will burst.
También contribuyen a la valorización de los activos locales, creando burbujas que tarde o temprano han de estallar.
Solomon Islands is now showing signs and trends of the spread of HIV/AIDS, which has all the hallmarks of a bubble about to burst.
Las Islas Salomón muestran ahora indicios y tendencias de la propagación del VIH/SIDA, que tiene todas las características de una burbuja a punto de estallar.
It'll burst!
¡Va a estallar!
Ten second burst.
10 segundos para estallar.
It's not bursting!
No va a estallar!
He just burst in.
Acaba de estallar.
The lightbulb will burst.
la bombilla estallará.
About to burst!
iSobre para estallar! i
Ready to burst already?
¿Listo para estallar?
I was ready to burst.
Yo estaba por estallar.
I'm bursting with it!"
¡Estoy a punto de estallar!
Waiting for something to burst.
Esperando a que algo estallara.
To burst into all creation;
¡Estallar en todo lo creado;
Mordred’s brain was bursting.
Su cerebro estaba a punto de estallar.
His chest was bursting.
Tenía el pecho a punto de estallar.
Her heart was bursting.
Tenía el corazón a punto de estallar.
verb
May burst if heated
Puede reventar si se calienta
Pressurized container: May burst if heated
Contiene gas a presión: Puede reventar si se calienta
It is also reported that male-to-female transsexual women have been beaten intentionally on their breasts and cheek-bones which had been enhanced by silicone implants, causing the implants to burst and as a result releasing toxic substances into their bodies.
También se ha informado de casos en que se golpeó intencionalmente a mujeres transexuales originalmente del sexo masculino en los pechos y los pómulos realzados con injertos de silicona y, al reventar éstos como consecuencia de los golpes, soltaron sustancias tóxicas dentro de sus cuerpos.
The bursting strength of all piping and pipe fittings should be at least four times the strength at the maximum allowable working pressure of the tank and at least four times the strength at the pressure to which it may be subjected in service by the action of a pump or other device (except pressure relief valves) the action of which may subject portions of the piping to pressures greater than the tank maximum allowable working pressure.
La resistencia a reventar de todas las tuberías y de todos sus accesorios debe ser de al menos el cuádruple de la resistencia correspondiente a la presión de servicio máxima autorizada y al menos el cuádruple de la resistencia correspondiente a la presión a la que la cisterna puede estar sometida en servicio por la acción de una bomba u otro dispositivo (excepto las válvulas de reducción de la presión), que pueden someter ciertas partes de las tuberías a presiones superiores a la presión de servicio máxima autorizada de la cisterna.
I'm going to burst.
La voy a reventar.
It's nearly bursting.
Está a reventar.
He'll burst.
Él se reventará.
Or you'll burst.
O vas a reventar.
My heart will burst.
"Mi corazón reventará".
You'll burst.
¡Vas a reventar!
I'm fizzing fit to burst.
¡Voy a reventar!
Or her heart will burst?
¿O reventará su corazón?
You won’t burst on us?’
¿No reventará usted?
“I’m bursting for a pee, though.
—Pero estoy a punto de reventar.
I feared he would burst.
Temí que reventara.
Burst the parallel postulate!
¡Reventar el postulado paralelo!
The planet teemed and burst.
El planeta estaba a punto de reventar.
We drank till we were bursting.
Bebimos hasta reventar.
He seemed to be on the point of bursting!
¡Parecía a punto de reventar!
His lungs were bursting!
¡Sus pulmones estaban a punto de reventar!
verb
She testified that she was lying on her bed in the early morning of 31 July 1980, when she saw six men burst in through a door leading to an adjacent room where her mother slept.
Esta declaró que en la madrugada del 31 de julio de 1980 se encontraba en la cama cuando vio a seis hombres irrumpir por una puerta que conducía al dormitorio contiguo, donde dormía su madre.
Unheard of and unprecedented violence had just burst into their history, violence that was all the more painful in that no hint had been apparent following the formation of one of the most consensual Governments ever known in Côte d'Ivoire.
Una violencia inaudita y sin precedentes acababa de irrumpir en su historia, una violencia aún más dolorosa teniendo en cuenta que nada hacía presagiarla al día siguiente de la formación de uno de los gobiernos más consensuados de la historia de Côte d'Ivoire.
- Hey, I'm sorry to burst in like this.
! - Oye, siento irrumpir así.
How dare you come bursting in here like this?
¿Cómo te atreves a irrumpir aquí así?
Agent Doggett, you just can't burst in here.
No puede irrumpir de esa forma aquí.
The king will burst in unexpectedly.
El Rey irrumpirá inesperadamente.
- You can't just burst in here like this.
- No puedes irrumpir aquí así.
so sorry for bursting in on all of you.
Lamento irrumpir así ante todos.
Bursting into my bedroom?
¿Irrumpir en mi cuarto?
What? How dare you burst into my room?
¿Cómo se atreven a irrumpir en mi habitación?
- I'm sorry to burst in like this.
- Lamento irrumpir como éste . - ¡Tonterías!
Bursting in is like plunging into a closet.
Irrumpir en ellas es como zambullirse en una alacena.
Will not burst free into the Empire.
No irrumpirá con libertad en el espacio del Imperio.
cried the fat man as they burst into the house.
—bramó el galeno al irrumpir en la casa;
Bursting in on my own sister's wedding night.
¡Irrumpir en el cuarto de mi hermana en su noche de bodas!
That is why we cannot burst into the Materium and mould it to our will!
por eso no podemos irrumpir en el Materium y moldearlo a nuestra voluntad.
We can’t burst into her flat like an inspection team.”
No podemos irrumpir en su piso como un batallón de inspectores.
‘Why didn’t you wake me up?’ she demanded as she burst into the kitchen.
—¿Por qué no me has despertado? —preguntó al irrumpir en la cocina.
How dare you burst in here making accusations!
—¿Cómo se atreve a irrumpir aquí haciendo acusaciones?
He could not burst alone into the Captain’s cabin and denounce him.
No podía irrumpir solo en el camarote del capitán y acusarlo.
Then silence. Then suddenly there is a crash as the water arrives bursting around her.
Después silencio. Luego, al irrumpir el hubo de repente un estrépito.
Francis had no idea the extent of the chaos about to break above his head like a thunder burst at the end of a hot summer afternoon… Francis had no idea the extent of the chaos about to break above his head like a thunder burst at the end of a hot summer afternoon.
Francis no tenía idea del alcance del caos que iba a desencadenarse como un trueno al final de una calurosa tarde de verano… Francis no tenía idea del alcance del caos que iba a desencadenarse como un trueno al final de una calurosa tarde de verano.
At that moment sheets of lightning spread over the island and illumined the dark trees. The flashes dazzled and almost blinded them. Evidently the storm would not be long in bursting forth.
En aquel momento se extendieron sobre la isla relámpagos blanquecinos haciendo destacar los contornos del follaje en negro. Aquellos resplandores deslumbraban y cegaban a los colonos: evidentemente no podía tardar en desencadenarse la tormenta.
and when his support of Don Pacifico, a British subject, in a quarrel with the Greek Government, seemed to be upon the point of involving the country in a war not only with Greece but also with France, and possibly with Russia into the bargain, a heavy cloud of distrust and displeasure appeared to be gathering and about to burst over his head.
y cuando apoyó a Don Pacífico, súbdito británico, en una disputa con el gobierno griego —asunto que pareció que iba a envolver al país en una guerra, no sólo con Grecia sino también con Francia y, posiblemente, con Rusia—, una tormenta de desconfianza e indignación amenazó al ministro y a punto estuvo de desencadenarse sobre su cabeza.
So they can’t burst again.’
Para que no vuelvan a romperse.
My heart was beating as if it would burst.
Mi corazón latía hasta romperse.
As they burst, the raindrops turned into vapor.
Las gotas, al romperse, se transformaban en vapor.
When it broke there was a burst of light and heat.
Al romperse, se produjo una explosión de luz y de calor.
They threw jars that burst into yellow fog on impact.
Arrojaban unos tarros que, al chocar y romperse, producían una humareda amarilla.
All four felt as if their hearts were ready to burst from their bodies; and they were afraid of what was coming.
Los cuatro sintieron el corazón a punto de romperse, y tuvieron miedo de que fuera a ocurrir.
At other times it felt like the seams holding the world together threatened to burst.
En otros parecía como si las frágiles costuras que mantenían unido al mundo amenazaran con romperse.
He used that wetness, rubbing her sensitive nub until she thought something inside of her would burst.
Él utilizó esa humedad para acariciar su botón sensible hasta que ella sintió que algo iba a romperse en su interior.
A large block of ice had burst through the center windshield, narrowly missing him before it fell to the floor and shattered.
Un bloque de hielo había atravesado el centro del parabrisas, y no le había dado de milagro antes de romperse en mil pedazos.
verb
Oedipus came bursting in. He leapt at the double doors, till the latches broke asunder. When the door opened and we looked, we saw the Queen hanging there with twisted cords round her neck.
Edipo entro apresuradamente a la casa se abalanzo contra la puerta de dos hojas, rompió el picaporte al abrirse la puerta, al mirar divisamos a la reina que colgaba estrangulada por la trenza de su propio pelo.
The door burst open again.
La puerta batiente volvió a abrirse.
A few stray bubbles burst free as it swung up.
Unas pocas burbujas escaparon al abrirse.
The crusty blackened skin began to split and burst open.
La ennegrecida piel empezó a agrietarse y abrirse.
Harry heard hospital doors burst open.
Harry oyó abrirse de golpe las puertas de la enfermería.
he could not burst or even seep through solid walls.
no era capaz de abrirse paso o filtrarse a través de muros.
The door to the suite burst open again. “Hotel security!”
Volvió a abrirse bruscamente la puerta de la suite. —¡Seguridad del hotel!
At any second the door of either room could have burst open.
En cualquier momento podría abrirse una de las dos puertas.
Alek heard the slam of the door bursting open behind them.
Alek oyó el portazo de la puerta al abrirse de nuevo tras ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test