Translation examples
verb
She was indicted and brought to trial in September 1995 for causing slight bodily injury to a police officer.
En septiembre de 1995 fue acusada y enjuiciada por causar lesiones corporales leves a un policía.
Such changes have brought many benefits but also great potential for harm.
Esos cambios han surtido numerosos beneficios, pero también han hecho posible causar grandes daños.
Applying contemporary standards of use, it found that the Council had not brought onto its land something likely to cause danger or mischief if it escaped.
La Cámara de los Lores, aplicando criterios contemporáneos sobre la utilización, consideró que el ayuntamiento no había incorporado a su suelo una cosa que pudiera causar un peligro o daño si escapaba.
26. The NATO aerial bombardment brought about a near environmental disaster in the Federal Republic of Yugoslavia.
Los bombardeos aéreos de la OTAN estuvieron a punto de causar un desastre ecológico en la República Federativa de Yugoslavia.
In this regard, it must be brought to your attention that the Deputy Defense Minister of Israel, Matan Vilnai, has threatened to inflict a "holocaust" among the Palestinian people in Gaza.
En relación con esto, debo señalar a su atención que el Viceministro de Defensa de Israel, Matan Vilnai, ha amenazado con causar un "holocausto" entre los palestinos de Gaza.
In many countries, terrorism has once again brought death and suffering to innocent people.
En muchos países, el terrorismo ha vuelto a causar la muerte y sufrimientos a personas inocentes.
If a spouse was found in flagrante delicto, no charges were brought against a person inflicting harm on the spouse.
Si un cónyuge era hallado in flagrante delicto no se podía inculpar a la persona que causara lesiones a ese cónyuge.
According to the information received, the civil lawsuits brought against Mr. Mansoor and others for causing psychological harm with their criticisms were dropped as the plaintiffs did not have standing.
Según la información recibida, las demandas civiles presentadas contra el Sr. Mansoor y otros por causar daño psicológico con sus críticas fueron retiradas porque los demandantes no estaban legitimados para presentarlas.
Hurricane Ivan in 2004 brought home this reality, causing damage estimated to be equivalent to 204 per cent of GDP at the time.
El huracán Iván impuso en 2004 esta realidad a nuestro país, al causar daños equivalentes al 204% del producto interno bruto de aquel entonces.
Criminal charges were brought against four police officers for the crimes of murder (three cases) and inflicting serious injuries (one case).
Se presentaron cargos penales contra cuatro funcionarios de policía por los delitos de asesinato (tres casos) y de causar heridas graves (un caso).
Not the suffering you caused others, but that which you brought upon yourself.
No del sufrimiento que causara a otros, sino el que atrajo sobre sí.
He paused for effect and then brought down the hammer.
-Hizo una pausa para causar efecto y luego asestó el golpe final-.
Have you no fear of the insult you may cause and of the punishment brought down on you?
¿No tenéis miedo de la ofensa que podéis causar y del castigo al que os hacéis acreedores?
I made a fool of myself and I may have brought the ultimate disaster on the human race.
Fui un estúpido y he estado a punto de causar el mayor desastre a la raza humana.
None of the creatures I brought into Fablehaven could cause anyone serious harm.
Ninguna de las criaturas que meto en Fablehaven sería capaz de causar un daño grave.
It asked his forgiveness, first, for any hurt he had brought the family.
En primer lugar, pedía perdón por el mal que hubiera podido causar a la familia.
Perhaps it would not be smart to carry it openly so soon after the death it had brought to Belverus.
Tal vez no fuera muy inteligente exhibirla, tras todas las muertes que acababa de causar en Belverus.
    Every swing brought enough force to score a kill, every cut cracked through the air.
Cada golpe tenía fuerza suficiente para causar la muerte, cada corte hacía crepitar el aire.
They brought their own musical accompaniment, had costumes made for the occasion, and calculated their destination for effect.
Llevaban su propio acompañamiento musical, vestían trajes diseñados para la ocasión y fijaron su destino para causar impacto.
verb
Excellency, I am writing to draw your attention to the very difficult situation, with tragic consequences for the Serbian civilian population, in UNPA Sector West (Western Slavonia), brought about by the aggression of Croatia against this region, and to point to serious political implications which this act of aggression may have for the future peace process and the role of the United Nations.
Le escribo para señalar a su atención la dificilísima situación, con consecuencias trágicas para la población civil serbia, reinante en el Sector Occidental de la zona protegida por las Naciones Unidas (ZPNU) (Eslavonia occidental), que ha sido provocada por la agresión de Croacia contra esa región; también deseo poner de relieve las graves consecuencias políticas que ese acto de agresión puede acarrear para el futuro proceso de paz, así como para el desempeño por las Naciones Unidas de la función que les incumbe.
On 3 May 2000 he was brought before a military court and accused of spreading false information and insulting the army, charges that can carry a sentence of 10 years' imprisonment.
El 3 de mayo de 2000 fue llevado ante un tribunal militar y acusado de difundir información falsa y de insultar al ejército, cargos que pueden acarrear una condena de diez años de prisión.
In addition, the Department for Investigation of Police Personnel (DIPP) in the Ministry of Justice, which is responsible for most criminal investigations against police officers, transfers files to the Disciplinary Department of the Police both when the actions complained of fall short of a criminal offence but constitute a prima facie disciplinary violation, and also when criminal proceedings are brought against a police officer for actions which may entail parallel disciplinary sanctions.
Además, el Departamento de Investigación de los Cuerpos de Policía, del Ministerio de Justicia, que se encarga de la mayoría de las investigaciones penales relativas a funcionarios de policía, transfiere los expedientes al Departamento Disciplinario de la Policía si los actos denunciados no llegan a ser delito pero constituyen una violación evidente de la disciplina y si se inicia un procedimiento penal contra un funcionario de policía por acciones que pueden acarrear paralelamente sanciones disciplinarias.
In view of the actual realities where irretrievably serious consequences may be brought about if one side attempts to enforce its social system on the other after half a century since the set-up of different systems in the north and the south, the DPRK considers it the best solution of doing away with the danger of war and attaining national reunification to realize confederacy based on one nation, one state, two social systems and two governments.
En vista de la situación actual, que puede acarrear graves consecuencias si una de las partes trata de imponer su sistema social a la otra medio siglo después del establecimiento de los distintos sistemas en el norte y en el sur, la República Popular Democrática de Corea considera que la mejor solución para eliminar el peligro de guerra y lograr la reunificación nacional es una confederación fundada en una nación, un Estado, dos sistemas sociales y dos gobiernos.
The Doha Development Round must be brought to a successful conclusion, as further delay in reaching agreement on a response to the global financial and economic crisis could lead to staggering losses, millions of people trapped in poverty and further erosion of development gains.
Es preciso llevar a buen término la Ronda de Doha, pues toda nueva demora en llegar a un acuerdo sobre cómo responder a la crisis financiera y económica mundial podría acarrear pérdidas enormes, atrapar a millones de personas en la pobreza y erosionar aún más los logros en materia de desarrollo.
Unemployment remains high in several countries in the region, however (see table 7.4), and some of the earlier gains were lost in 1995 suggesting that macroeconomic discipline has to be constantly maintained in order to minimize eventual employment and output losses brought about by external shocks.
No obstante, el desempleo sigue siendo alto en varios países de la región (véase el cuadro 7.4) y algunos de los avances logrados anteriormente quedaron anulados en 1995, lo que indica que es preciso mantener constantemente la disciplina macroeconómica a fin de reducir al mínimo las pérdidas de puestos de trabajo y de producción que puedan acarrear las conmociones externas.
In addition to all this, a rural woman must supply the family's water and firewood, and these tasks can be very arduous and time-consuming, especially when water and firewood are not available near the village and must be brought in from considerable distances.
La mujer rural también tiene que acarrear agua y leña para la familia, labor que requiere mucho tiempo y esfuerzo cuando esos dos productos de importancia capital se encuentran en lugares alejados de la aldea.
NEPAD has been brought before the General Assembly because it has the potential to mark a global turning point, a turning point in the relationship among African States and in that of developed nations with Africa.
La NEPAD se está tratando en la Asamblea General porque ofrece la posibilidad de acarrear un cambio decisivo en el plano mundial, un cambio decisivo en la relación entre los Estados africanos y en la relación de las naciones desarrolladas con África.
There are troubles that can be brought by success too.
El éxito también puede acarrear algunos problemas.
Jahan had brought large sacks to carry the books.
Jahan había llevado unos sacos grandes para acarrear los libros.
Zózimo had a stake set up at the graveside and straw and dry branches brought to the site.
Zósimo hizo plantar un poste junto a la tumba y acarrear paja y ramas secas.
Unfortunately, your brother set off on his mad march without consulting us. He has brought no end of trouble upon himself and upon us.
Por desgracia, tu hermano emprendió su descabellada marcha sin consultarnos, con lo cual no ha hecho más que acarrear problemas, tanto a él como a nosotros, ésa es la verdad.
“You can take whatever ye can carry,” said Walter the chief gaoler when they were brought into his presence, “not a fleabite more.
—Estáis autorizados a llevar todo lo que podáis acarrear —les dijo Walter, el jefe de los carceleros, cuando ambos fueron conducidos a su presencia—, pero ni una sola picadura de pulga más.
Sheets, collected from the beds of the four grand duchesses, were brought to carry the bodies and prevent blood dripping on the floors and in the courtyard.
Unas sábanas, recogidas de las camas de las cuatro grandes duquesas, iban a servir para acarrear los cuerpos e impedir que la sangre siguiera manchando los suelos y el patio.
To the Bedouins, a gri-gri was an evil spirit that brought with it illness, bad luck or death. The Tuaregs tended to dismiss it as a superstition that only the servants or slaves believed in.
Para los beduinos, los "gri-gri" eran espíritus del mal que podían acarrear la enfermedad, la desgracia o la muerte, y aunque oficialmente los tuareg se reían de tales supersticiones, propias de siervos y esclavos, lo cierto era que incluso los más nobles "inmouchars"
By all appearances, Mistress Zeld held little affection for Liriel and would not be displeased to see her young student brought down. If doing so could bring trouble to House Baenre, so much the better.
A todas luces la matrona Zeld sentía muy poco afecto por Liriel y no le desagradaría ver a su joven alumna humillada, y si hacerlo podía acarrear problemas a la casa Baenre, mucho mejor.
To rob Ferdinand of Aragon of the kingdom of Naples, Calixtus kindled a terrible war, which by a happy issue only served to increase our fortune, and by an unfortunate issue must have brought shame and disaster upon the Holy See.
Para despojar a Fernando de Aragón del reino de Nápoles, provocó una terrible guerra, cuyo feliz objetivo no era sino aumentar nuestra fortuna, y cuyo funesto final no podía acarrear más que vergüenza y perjuicio a la Santa Sede.
Prisoners pursuing higher studies are allowed to have books and reference sources brought into prison and to prepare their studies.
A los estudiantes superiores se les permite introducir libros y obras de referencia y realizar sus estudios científicos.
Importation: "The act of bringing or causing any good to be brought into a Customs territory"
Importación: "Acto de introducir en el territorio aduanero, o hacer que ingrese en él, cualquier tipo de mercancía"
133. No alcoholic beverage or tobacco in any form is to be brought into or distributed in the workplace.
133. No se podrán introducir ni distribuir en el lugar de trabajo bebidas alcohólicas ni tabaco de ningún tipo.
Awareness-raising, advocacy and training of both men and women on the relevant laws had brought about positive changes.
La sensibilización, la promoción y la formación de hombres y mujeres en relación con la legislación pertinente han permitido introducir cambios positivos.
56. All packages brought into the premises by all categories of persons, including delegates and staff, will be subject to security inspection.
Todos los paquetes que cualquier persona, incluidos los delegados y el personal, desee introducir en el recinto serán objeto de una inspección de seguridad.
Therefore, weapons were allowed to be brought into the Tomb.
Por consiguiente, se permitía introducir armas en la Tumba.
Those innovations had brought about major changes in the conduct of investigations and criminal proceedings, and hence in combating impunity.
Esas innovaciones permitieron introducir importantes cambios en materia de instrucción y ejercicio de la acción penal, y combatir así la impunidad.
He was allowed to correspond and to bring in books brought to him during visits.
Se le permitió intercambiar correspondencia e introducir en la prisión los libros que le llevaron durante las visitas.
An initial review of the draft brought to the fore the need for some additions and modifications in the contents of the study.
El examen inicial del proyecto puso de relieve la necesidad de introducir algunas modificaciones y adiciones al contenido del estudio.
So why couldn’t Malfoy have brought the necklace into the school –?’
Por tanto, ¿por qué no habría podido Malfoy introducir el collar?
You are going to have a cloth brought in from the village, where there are doubtless cases of sickness.
Piensa introducir en este lugar una servilleta que vendrá de la aldea, donde sin duda hay enfermos.
She thought how the very suggestion of death brought this awful unprivacy. They took his place on the parapet.
Se extrañó de que la sola evocación de la muerte bastara para introducir esa espantosa familiaridad.
He reached into the gym bag again and brought out a battered old baseball glove.
Volvió a introducir una mano en la bolsa de gimnasia y sacó un viejo y maltrecho guante de béisbol.
But no supernatural agency had brought a maula pistol into this room where no weapons were permitted.
Pero ninguna intervención sobrenatural había podido introducir una pistola maula en aquella sala, donde las armas no eran permitidas.
‘How could Lancelot have brought Cerdic into Dumnonia,’ he asked angrily, ‘or encouraged the Christians in their madness?’
¿Cómo habrá sido Lancelot capaz de introducir a Cerdic en Dumnonia? – preguntó con furia-. ¿Y de arrastrar a los cristianos en su locura?
The very idea of a telephone brought Pavel Nikolayevich back into his normal world, and restored his courage.
La mera idea del teléfono había vuelto a introducir a Pablo Nicolaievich en su mundo habitual y le había restituido su ánimo.
He had gradually brought his tongue into play, teaching her the exquisite sensations it could invoke, using it to open her mouth, to taste the sweetness within.
Gradualmente, él comenzó a introducir su lengua en la boca de ella, abriéndola y suscitando en ella sensaciones exquisitas.
It would have been appropriate for the matter to be brought before the General Assembly as well.
Más apropiado hubiera sido presentar la cuestión también ante la Asamblea General.
But I anticipate that even more cases will be brought to the Court.
Sin embargo, preveo que se van a presentar aún más casos a la Corte.
Such claims may be brought in any national court worldwide.
Se pueden presentar ante cualquier tribunal nacional de todo el mundo.
evidence to be adduced in judicial proceedings be brought in to
que se pueden presentar en actuaciones penales se ajusten a las
Charges and complaints may be brought regardless of rank.
Los cadetes pueden formular acusaciones o presentar quejas independientemente de su grado.
Legislation will be brought forward to Parliament as soon as possible.
La legislación se presentará al Parlamento lo antes posible.
A report on the result will be brought to the attention of the Pension Board.
Se presentará al Comité Mixto un informe sobre ese particular.
It will be brought to the attention of the leaders at the upcoming G-8 summit in l'Aquila.
Se presentará para su examen a los dirigentes del Grupo de los Ocho en la próxima cumbre en l'Aquila.
Accordingly, no such claims can be brought by a government.
Por consiguiente, los gobiernos no podrán presentar reclamaciones de este tipo.
The case would soon be brought before the United Nations Administrative Tribunal.
Este caso se presentará en breve ante el Tribunal Administrativo.
“It wouldn’t look serious, if I brought someone along.”
—No parecería serio que me presentara con compañía.
I thought a more serious charge would be brought against me in consequence.
Pensé que por eso se podía presentar contra mí una acusación más grave.
I assure you that J. Dickey can be brought in on charges.
Te aseguro que se pueden presentar cargos en contra de J.D. Dickey.
The men were convicted of robbery before murder charges could be brought.
Antes de que se pudieran presentar cargos por homicidio, los hombres fueron condenados por robo.
On the way back to Bilbao, Ramuntxo brought up the possibility of a lawsuit.
Por el trayecto de vuelta a Bilbao, Ramuntxo mencionó la posibilidad de presentar una denuncia.
I brought him here to meet you, but we didn’t expect to find you on the floor.”
Lo había traído para presentaros, pero, claro, no esperábamos encontrarte en el suelo.
Oh, very clever,’ she admitted, ‘very clever the way this ambivalence is brought in.
Muy listo -aclmitió-, muy inteligente el modo cle presentar esa ambivalencia.
They had reported his extortion attempts to the police, but never brought formal charges against him.
Sus suegros lo habían denunciado a la policía, pero nunca habían vuelto a presentar cargos contra él.
Reseating himself he had Roni paged, brought at last into his office. “Hi,”
Volviendo a sentarse hizo localizar a Roni, para que se presentara en su despacho. —¡Hola!
The fact that they've brought their little show on the road means they're ready for war.
El hecho de que hayan sacado a la calle su pequeño espectáculo significa que están dispuestos a presentar batalla.
Provisions which would contribute to the integration of the socially excluded persons into the society and the labour market were brought and measures stimulating the work activation of the unemployed working-age social welfare recipients were introduced.
Se incorporaron disposiciones para favorecer la integración de las personas socialmente excluidas en la sociedad y en el mercado laboral, y se introdujeron medidas para estimular la actividad laboral de los desempleados en edad de trabajar que reciben prestaciones de bienestar social.
He will pay special attention to respect for the principle that minors must be brought before special courts and benefit from certain rules granting them special protection in view of their age and their legal status in order to foster their development and social rehabilitation.
Prestará especial atención al respeto del principio según el cual los menores deben estar sometidos a una jurisdicción especial y estar amparados por determinadas normas que les brinden una protección especial en vista de su edad y de su condición jurídica para favorecer su evolución y readaptación social.
In that connection, the persons accused of crimes against humanity should be brought to trial as soon as possible so as to encourage peaceful coexistence and reconciliation and reconstruction.
Es importante a este respecto enjuiciar lo antes posible a las personas acusadas de crímenes contra la humanidad para favorecer la coexistencia pacífica, así como la reconciliación y la reconstrucción.
The Conference, which brought together about 300 women and men from 83 countries, including information specialists, librarians and women and gender specialists in the field of women’s information, adopted a draft declaration to further the cause.
En la Conferencia se reunieron cerca de 300 mujeres y hombres de 83 países, incluidos especialistas de la información, bibliotecarios y especialistas en asuntos relativos a la mujer y el género en la esfera de la información, y se aprobó un proyecto de declaración para favorecer la causa.
Consumption within the household is less determined by the income brought in by a member than by cultural and social factors determining who can bring in income and how the goods available for consumption are shared, factors which often favour men.
El consumo en el hogar se determina menos por los ingresos que aporta uno de los miembros que por los factores culturales y sociales que establecen quién aporta el ingreso y cómo se distribuyen los bienes de que se dispone para el consumo, factores que suelen favorecer al hombre.
At the same time, particular emphasis is being brought to train female teachers, school principals and educational administrators whose personal influence and understanding of the physical and psychological particularities of growing girls can be beneficial to their studies and personal development.
Al mismo tiempo, se está prestando especial atención a la formación de profesoras, directoras de escuela y administradoras de establecimientos educativos, cuya influencia personal y conocimiento de las características físicas y psicológicas de las niñas en edad de crecer pueden favorecer sus estudios y su desarrollo personal.
14. The change in Administrations also brought with it a troubling increase in forced, sometimes violent, evictions of squatters, a trend that gave the impression of undue deference by the Government to the demands of landowners.
La nueva administración también trajo consigo un preocupante incremento en los desalojos forzados y muchas veces violentos, de empobrecidos ocupantes de tierras, lo que dio la impresión de que el Gobierno tendía a favorecer las demandas de los terratenientes.
156. The workshop on Early Childhood Development (ECD) brought young journalists from various media to workout innovative and creative strategies for promotion of ECD.
156. En el taller sobre el Desarrollo del Niño en la Primera Infancia participaron periodistas jóvenes de diversos medios de comunicación que estudiaron la aplicación de estrategias innovadoras y creativas para favorecer ese desarrollo.
In their opinion, "those who do not conform to this model, which has certainly not shown any capability to promote the realization of all human rights for all, have condemnatory resolutions and punitive mechanisms brought to bear on them, even when this means resorting to the basest forms of pressure and blackmail".
A quienes no se ajustan al modelo, que por cierto no ha demostrado su capacidad de favorecer la realización de todos los derechos humanos para todos, se les imponen resoluciones condenatorias y mecanismos punitivos, aunque para ello sea imprescindible recurrir a las más indignas presiones y chantajes.
They deliberately brought about a situation in which natural selection would favor a peaceable kzin. Right?
Crearon deliberadamente una situación en la cual la selección natural debía favorecer la aparición de un kzin pacífico, ¿no es así? –Así es.
The defense would do a deep dive into Ballard’s life and career, and she knew as surely she was standing there that her history as a complainant about sexual harassment in the department would be brought up and likely used to paint her as biased in favor of the female.
La defensa se zambulliría en la vida y la carrera de Ballard, y ella sabía con la misma seguridad con la que sabía que estaba allí de pie que su historial saldría a la luz —la denuncia por acoso sexual que presentó al departamento— y se usaría para poner de manifiesto su inclinación a favorecer a la mujer.
The competitive pressures brought to bear by foreign investors could indeed stimulate local companies to become more competitive.
Las presiones competitivas que ejercían los inversores extranjeros podían ciertamente estimular a las compañías nacionales a hacerse más competitivas.
The Nile Basin Initiative is a forum for dialogue among the 10 countries that border the Nile. The forum has brought in a wider range of stakeholders and solutions and helped to stimulate economic growth.
La Iniciativa de la cuenca del Nilo es un foro de diálogo entre los 10 países ribereños del río Nilo que reúne a una amplia gama de interesados y con sus soluciones ayuda a estimular el crecimiento económico.
53. In order to promote discussion, ILO organized an informal technical meeting in November 2012 that brought together national and international experts and ILO officials to share experiences and discuss the draft definition(s).
53. Con objeto de estimular las deliberaciones, la OIT organizó una reunión técnica oficiosa, en noviembre de 2012, que contó con el concurso de expertos nacionales e internacionales y de funcionarios de la OIT, para intercambiar experiencias y debatir el proyecto o los proyectos de definición.
The programme brought immediate benefits to participants and had the potential to boost world trade.
El programa había reportado beneficios inmediatos a los participantes y podría estimular el comercio mundial.
It brought together acclaimed academics, policy researchers, intergovernmental organizations (IGOs), Nongovernmental organizations (NGOs) with expertise and knowledge in development-related issues, consumer groups, the private sector, and parliamentarians, to speak on panels to stimulate discussions.
A fin de estimular el debate, el Simposio reunió a reconocidos estudiosos, investigadores, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales con experiencia y conocimientos sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo, grupos de consumidores, el sector privado y parlamentarios que participaron en mesas redondas.
All countries should encourage and support initiatives that promote mutual respect and peaceful coexistence and reject the extremists who divide us all with issues that have in the past brought about untold misery and hatred.
Todos los países deberían estimular y apoyar iniciativas que favorezcan el respeto mutuo y la coexistencia pacífica y rechacen a los extremistas que nos dividen a todos por problemas que en el pasado nos han causado indecibles males y odios.
When properly harnessed, the opportunities brought by international trade can be a powerful force for creating jobs, enabling efficient use of resources, providing incentives to entrepreneurs and ultimately improving standards of living in all countries.
Si las oportunidades que trae consigo se aprovechan correctamente, el comercio internacional puede servir para estimular la creación de empleo, así como para posibilitar un uso eficiente de los recursos, incentivar a los empresarios y, en última instancia, mejorar la calidad de vida en todos los países.
(d) To stimulate and to help the process of the internal democratization of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), because the lack of the real democratic order in these countries is also one of the factors that has brought about the crisis in the former Yugoslavia;
d) Estimular el proceso de democratización interna de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y contribuir a él, ya que la falta de un verdadero orden democrático en esos países es también uno de los factores que ha ocasionado la crisis en la ex Yugoslavia;
With swimming eyes Tamsy brought this relic to her sister, obviously expecting it to be a stimulus to sweet sorrow.
Con ojos llorosos, la joven llevó la reliquia a su hermana. Era evidente que esperaba estimular un dulce dolor.
Mister Evil had brought in that morning's paper to spur a discussion on current events, but it only seemed to agitate the tall man even more.
El señor del Mal había llevado el periódico de la mañana para estimular una discusión sobre hechos de actualidad, pero sólo pareció agitar todavía más a Larguirucho.
in fairness, it has to be said that they included some sincere reformers, even among local commanders, and in some areas at least brought lower taxation and tried to encourage trade and agriculture.
con toda justicia, hay que reconocer que entre sus filas se contaban algunos reformadores sinceros, incluso entre los comandantes locales, y en algunas zonas al menos aplicaron unos impuestos más reducidos y trataron de estimular el comercio y la agricultura.
One night, She had Amen-khep-shu-ef brought together with myself for dinner, and it was clear Her purpose was to encourage friendliness between us, or, failing that, bring us to some recognition of how we were each servants of Her “great need”
»Una noche ella nos invitó a comer a Amen-khep-shu-ef y a mí, y estaba claro que su propósito era estimular una amistad entre nosotros o, en su defecto, hacernos reconocer de cierta manera que ambos éramos sirvientes de su “gran necesidad”, como ella decía.
For the foreigners who arrived without love they converted the street of the loving matrons from France into a more extensive village than it had been, and on one glorious Wednesday they brought in a trainload of strange whores, Babylonish women skilled in age-old methods and in possession of all manner of unguents and devices to stimulate the unaroused, to give courage to the timid, to satiate the voracious, to exalt the modest man, to teach a lesson to repeaters, and to correct solitary people.
Para los forasteros que llegaban sin amor, convirtieron la calle de las cariñosas matronas de Francia en un pueblo más extenso que el otro, y un miércoles de gloria llevaron un tren cargado de putas inverosímiles, hembras babilónicas adiestradas en recursos inmemoriales, y provistas de toda clase de ungüentos y dispositivos para estimular a los inermes, despabilar a los tímidos, saciar a los voraces, exaltar a los modestos, escarmentar a los múltiples y corregir a los solitarios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test