Translation for "brightens" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
verb
He will brighten the mind.
Le aclarará la mente.
I want to brighten your cloudy night.
Me gustaría aclarar vuestras nubes.
Perhaps a touch of whimsy to brighten any dank chamber.
Tal vez un toque de fantasía a aclarar cualquier cámara húmeda.
You'll see you'll brighten their day.
Ya verá, aclarará su día.
So I decided to brighten things up.
Así que decidí aclarar las cosas.
I got something that'll brighten up your night.
Tengo algo que va a aclarar encima de su noche.
- You can brighten her face a little, in post-production?
¿Será posible aclarar un poco su cara en la Post producción?
- I'm gonna brighten up these cushions.
- Aclararé estos cojines.
Will this freedom brighten our eyes?
¿Aclarará nuestros ojos esta libertad?
Well, this might brighten your day.
Bueno, esto podría aclarar su día.
Winter was awake hours before light brightened the dome’s artificial sky, having hardly slept.
Winter estuvo despierta horas antes de que la luz aclarara el cielo artificial del domo.
He’d been forced to wiggle through cracks, plunging downward in the darkness, not even given a light to brighten his way.
Se había visto obligado a reptar entre grietas, avanzando en la oscuridad, sin una sola luz que le aclarara el camino.
And it’s through your mouth that you will start to eat the world, and then the darkness of your eyes will not brighten but iridesce.
Es a través de la boca como llegarás a comer el mundo, y entonces la oscuridad de tus ojos no se va a aclarar pero va a aparecer iridiscente.
His hair was daily rinsed with chamomile, so that it brightened and improved in lustre, and his skin kept from the sun until it changed from the golden cream of his early boyhood in the gardens of Nereus to a milky white.
Le enjuagaban el pelo a diario con camomila para que se aclarara y brillase, y su piel se mantuvo lejos del sol hasta que pasó del tono dorado de su infancia en los jardines de Nereus a un blanco lechoso.
Everyone was hurrying, because offshore the sea was raging, breaking with anger against the cliffs and time did not show any signs of brightening, and while the loading of that mass of fuel must have taken many hours.
Mar afuera, las olas se encrespaban por momentos, deshaciéndose con rabia contra los escollos; el tiempo, por su parte, no tendía a aclarar ni mucho menos, y el embarque de aquella masa de combustible requería muchas horas de trabajo.
verb
Trying to brighten your ho-hum life with a little illusion?
¿Intentas avivar tu aburrida vida con un poco de ilusión?
Can't I have a little excitement to brighten my dull life?
¿No puedo tener una pequeña emoción para avivar mi aburrida vida?
It seemed to brighten her eyes, talking to a convict.
Hablar con un convicto pareció avivar su mirada.
Brightening her light, she drew closer to a group of statues.
Tras avivar su luz, se acercó a un grupo de estatuas.
Par rubbed briskly the stone that Damson had given him to brighten its light.
Frotó con fuerza la piedra de Damson para avivar la luz.
“Good enough.” She swiped up the lantern from its rack by the door, tinkered with it until the flame brightened.
—Suficiente —Archeth cogió la linterna de la balda junto a la puerta, la manipuló hasta avivar la llama—.
He blew on the tip of the linstock to brighten the glowing fuse, then leaned over to touch fire to the powder-filled reed thrust down the touchhole. The gun leaped back.
Sopló en la punta del botafuego para avivar la mecha encendida y después lo bajó hasta tocar la caña llena de pólvora del oído del arma. El cañón reculó.
He continued to grumble at her extravagance – in 1809 524 pairs of shoes, and 3,599 francs on rouge to brighten her worried cheeks – but when she fell ill during the summer of 1808 he got up sometimes four times a night to see how she was.
Como antes, rezongaba ante las extravagancias de su esposa -en 1809, 524 pares de zapatos y 3.599 francos en colorete, destinado a avivar sus mejillas descoloridas-, pero cuando ella enfermó en el verano de 1808, Napoleón a veces se levantaba cuatro veces en una noche para comprobar cómo estaba.
verb
it seemed to him that the sky had begun to brighten.
le pareció que las nubes comenzaban a clarear.
It was four a.m. and the sky was beginning to brighten.
Eran algo más de las cuatro de la mañana y el cielo empezaba a clarear.
Just before the dawn, with the sky brightening, he heard the sound of hooves on stone.
Poco antes del amanecer, cuando el cielo comenzaba a clarear, oyó el sonido de cascos sobre la piedra.
The awareness that they had done the impossible dawned on him as gradually as the brightening day.
De la misma forma gradual con que empezaba a clarear el día, cobró conciencia de que habían realizado lo imposible.
One corner of the room was beginning to brighten with the dull light emitted by the overcast, gray sky.
La tenue luz de un cielo gris y bajo empezaba a clarear un rincón del cuarto.
Around four in the morning, when the sky was beginning to brighten, the fugitives reached the end of the valley.
Hacía las cuatro de la madrugada, comenzando a clarear, llegaban los fugitivos al extremo de la garganta.
As though confirming Mozi’s words, the sky over the horizon brightened with dawn’s first light.
Entonces, como queriendo confirmar aquellas palabras, el cielo comenzó a clarear con la luz del alba.
She dozed off. But it was a fitful rest, and she was awake again as the sky began to brighten. Time to get some air.
Dormitó algo, pero fue un descanso intermitente y cuando el cielo empezó a clarear, ya estaba de nuevo despierta.
It wasn’t quite dawn, but the sky had begun to brighten, putting a sheen on the river, which was much wider now.
Aún no había amanecido, pero empezaba a clarear, lo que confería lustre al río, que allí era mucho más ancho.
The sky was beginning to brighten when Yama and Pandaras reached the wide road by the old waterfront.
El cielo comenzaba a clarear cuando Yama y Pandaras llegaron a la amplia carretera paralela al antiguo malecón.
Karal brightened slightly.
Karal pareció alegrarse un poco.
Only . . . “Yes!” Nia says, her expression brightening.
Solo… —¡Sí! —exclama Nia, y parece alegrarse de repente—.
Tuka tried to brighten at that news, but it was clear he was not convinced.
Tuka intentó alegrarse al escuchar esas noticias, pero no las tenía todas consigo.
Hereupon they brighten up, and change their grieved looks into the broadest kind of smiles.
Con lo cual vuelven a alegrarse y transformar sus miradas ofendidas en la más radiante de las sonrisas.
Afterward Tharasmund and his men had stories to brighten evenings for as long as they lived.
   Después, Tharasrnund y sus hombres tuvieron historias para alegrarse las noches durante el resto de sus vidas.
Coleridge brightened, then asked cautiously, “But in which direction are you going?” “Oh,”
Coleridge pareció alegrarse y luego, cautelosamente, le preguntó: –Pero ¿en qué dirección va usted?
“You really need to enjoy these rare occasions when you’re right.” Then she caught sight of something and her expression brightened again. “Mara!”
—Disfruta de las raras ocasiones en que tienes razón —entonces, ella vio algo y su expresión volvió a alegrarse—. ¡Mara!
The next day she brightened again, pointing out a golden oriole and a parrot-sized hornbill flitting through those same trees.
Al día siguiente volvió a alegrarse cuando señaló una oropéndola dorada y un bucero del tamaño de un loro que revoloteaban a través de esos mismos árboles.
Julie hooked her fingers into the hollow tops of the cones (no need for flares on an afternoon that was slowly beginning to brighten).
Julie agarró los conos por la abertura superior (las balizas no eran necesarias porque la tarde empezaba a despejarse).
… And how are things upstairs?” As he spoke a shadow fell upon his face. “What? Before or after the injection? Anyhow the main thing is to convince him that it’s quite normal.” Another pause, and now his face brightened up again.
—Su rostro se oscurece progresivamente—. ¡Atiza! ¿Antes o después del pinchazo?… Hay que convencerle sobre todo de que se trata de una cosa normal. —Una pausa. La frente vuelve a despejarse—.
verb
I think you could do an awful lot to brighten up a federal penitentiary.
Creo que podrías hacer mucho para pulir la cárcel federal.
- I mean, who the hell pays... to brighten up a Cadillac Eldorado?
¿Quién demonios paga... para pulir un Cadillac Eldorado?
And how The Darter, as if a sensitive owl, would catch a false note in the timbre of the engine, a murmur in its heart, so that within minutes he’d be out and removing the valve cover on the 918 cc engine in order to brighten the points of the spark plugs with a strip of sandpaper.
Y de cómo el Dardo, con la sensibilidad de un búho, captaba una nota discordante en el timbre del motor, un murmullo en su corazón, y en cuestión de minutos salía y quitaba la tapa de las válvulas del motor de 918 centímetros cúbicos para pulir las puntas de las bujías con un trozo de papel de lija.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test