Translation for "urges" to russian
verb
- убеждать
- побуждать
- настаивать на
- подгонять
- понуждать
- подстрекать
- настоятельно советовать
- нукать
- надоедать
- твердить одно и то же
Translation examples
- побуждение
- убеждать
- побуждать
- настаивать на
- подгонять
- подстрекать
- настоятельно советовать
- импульс
- сильное желание
noun
(m) Urging increased donor cooperation and urging increased donor contributions to the general fund;
m) побуждение доноров к расширению сотрудничества и побуждение доноров к увеличению взносов в Общий фонд;
(x) urge States to cooperate in their efforts to control borders
x) Побуждение государств к сотрудничеству в области пограничного контроля
(g) urge States parties to mark weapons upon manufacture
g) Побуждение государств-участников к маркировке оружия на момент его изготовления
At the end of paragraph 12.3 (m) add the words "and urging increased donor contributions to the general fund".
Добавить в конце пункта 12.3(m) фразу: <<и побуждение доноров к увеличению взносов в Общий фонд>>.
However, I would only urge Pakistan to look deep within itself and cleanse itself of the devil that lurks within.
Однако я хотел бы только призвать Пакистан провести глубокий внутренний анализ и избавиться от дьявольских побуждений, которые у него возникают.
Look, you're going to feel certain...urges.
Слушай, ты будешь чувствовать определенные... побуждения.
Trying to reconcile the brain with ancient urges.
Пытаться примирить мозг с древнейшими побуждениями.
I feel a serious game urge to get out of here.
Я чувствую сильное игровое побуждение... убраться отсюда.
verb
It urged Tashkent to encourage freedom for all religious groups.
Они убеждают Ташкент поощрять свободу всех религиозных групп.
The United Kingdom Government continues to urge on the Chinese Government the need for early and substantive progress.
Правительство Соединенного Королевства продолжает упорно убеждать китайское правительство в необходимости достижения скорейшего и существенного прогресса.
President Mbeki was urged to exert as much pressure as possible to ensure that the Forces Nouvelles were persuaded to begin the process as planned through the instrumentality of the CNDDR.
Президенту Мбеки было настоятельно предложено как можно активнее убеждать <<Новые силы>> в необходимости начать процесс в его запланированном виде через посредство НКРДР.
Based on their own experience, the Nordic countries were convinced of the validity of those recommendations and urged all Member States to give them high priority.
Опыт стран Северной Европы убеждает их в обоснованности этих рекомендаций, и они настоятельно рекомендуют всем государствам-членам уделить им первоочередное внимание.
That situation notwithstanding, our Western partners have urged us to be unilaterally transparent and to allow additional inspection missions access to the territory of the Russian Federation.
Тем не менее западные партнеры усердно убеждали нас проявить <<одностороннюю транспарентность>> и открыть доступ для дополнительных инспекционных миссий на территории Российской Федерации.
120. The Conference urged the Member States on the need to bridge the gap between the OIC Member States and Islamic countries and industrialized countries.
120. Конференция убеждала государства-члены в необходимости устранить разрыв между государствами - членами ОИК и исламскими странами, с одной стороны, и промышленно развитыми странами - с другой.
(c) Urge individuals to participate, share in and enjoy cultural, economic, political and social development and raise their awareness of their right to do so;
c) убеждать граждан в необходимости участвовать в процессе культурного, экономического, политического и социального развития и пользоваться его результатами, а также повышать их информированность о своем праве на это;
Arab Countries are urged to minimize resorting to debt, and if necessary to seek national and regional sources rather than depend on foreign sources.
Следует убеждать арабские страны как можно реже прибегать к заимствованию средств и, если это необходимо, искать источники внутри страны или в регионе, а не зависеть от иностранных источников финансирования.
One witness reported how Bosnian Serb soldiers wearing UNPROFOR uniforms and pretending to be local UNPROFOR staff urged his group to go to a particular location.
Один очевидец рассказывал, как военнослужащие из числа боснийских сербов в форме СООНО притворялись местными сотрудниками СООНО и убеждали эту группу людей направиться в определенное место.
And when they urged all employees to "carpoop"?
А когда они убеждали служащих добираться до работы "калостопом"?
John, I urge you to consider the consequences of this action.
Джон, я убеждаю Вас рассмотреть последствия этого действия.
Harry urged her. “Get it over with! It’ll happen anyway.” “No.” Aunt Petunia’s hand was trembling.
— Распечатывайте! — убеждал ее Гарри. — Кончайте с этим! Впрочем, все равно. — Нет… Тетина рука дрожала.
verb
They urged all States to join that initiative.
И они побуждают все государства присоединиться к этой инициативе.
The Secretary-General urged the High Contracting Parties to make full use of it.
И я настоятельно побуждаю вас как можно лучше востребовать его.
It urged all States to conclude an additional protocol with the Agency.
Она побуждает все страны заключить с Агентством дополнительный протокол.
The United States will continue to urge China to refrain from further testing.
Соединенные Штаты будут и впредь побуждать Китай воздерживаться от дальнейших испытаний.
Its recommendations urge us to consider them in depth, to make them more consistent and to identify priorities.
Его рекомендации побуждают нас углубленно рассмотреть их, чтобы сделать их более последовательными и определить приоритеты.
11. Urges parliaments to discourage the premeditated use of children in violent demonstrations;
11. побуждает парламенты рекомендовать воздерживаться от преднамеренного использования детей в сопровождающихся насилием демонстрациях;
The Programme will continue to urge the Afghan factions to implement wider enforcement.
Программа будет и впредь настоятельно побуждать афганские группировки принимать более широкие меры по обеспечению контроля над наркотиками.
For that reason they urged and encouraged them to work, on the basis of any occupational skills they might possess.
Поэтому они побуждают и стимулируют заключенных к участию в трудовой деятельности с учетом их профессиональных способностей.
The Office shall urge and encourage complainants to lodge their complaints with the competent authorities as quickly as possible.
Отделение побуждает и поощряет подателей жалоб как можно скорее обращаться со своими жалобами в компетентные органы.
Our own Jewish council urges cooperation.
Наш собственный еврейский совет побуждает к сотрудничеству.
A labyrinth of tribes urged on by zealots and philosophers to die by the thousands for their strange gods.
Фанатики и философы побуждали представителей бесчисленных племен тысячами погибать во имя своих непонятных богов.
I would be urging you to make a stupid, stubborn decision that blows up your life and leaves you lonely and miserable.
Я бы побуждал тебя принять глупое, упрямое решение, которое разрушит твою жизнь и оставит тебя жалким и одиноким.
It makes for chilling reading particularly here in a place where Christians were urged on to kill other Christians equally reassured that God was on their side.
¬ книге написаны устрашающие вещи, ведь этот гимн побуждает одних христиан убивать других, хот€ каждый противник уверен что бог на его стороне.
The only danger is to fall prey to the demon of vanity who urges us to believe that the marvels are our own and those who discover them, their creators.
Единственная опасность - охота за демоном тщеславия, который побуждает нас верить, что чудеса - наши собственные, а те, кто открывает их, являются их создателями.
verb
He therefore urged the removal of the word "substantially".
В этой связи оратор настаивает на снятии слова "существенно".
His delegation was not urging the inclusion in the guide of compensation provisions.
Его делегация не настаивает на включении в руководство положений о компенсации.
It is for this reason that we have in the past urged patience and perseverance.
Именно по этой причине мы в прошлом настаивали на проявлении терпения и настойчивости.
For that reason, Kenya continued to urge that further steps be taken.
Поэтому Кения продолжает настаивать на дальнейшем осуществлении такой деятельности.
We have repeatedly urged the imposition of such a moratorium on nuclear testing.
Мы неоднократно настаивали на введении такого моратория на ядерные испытания.
He urged States not to insist on earmarking their contributions.
Оратор настоятельно призывает государства не настаивать на целевом назначении своих взносов.
16. Urges that the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro):
16. настаивает, чтобы власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория):
Finally, he urged that a free referendum on independence should be held.
Наконец, оратор настаивает на необходимости проведения свободного референдума по вопросу независимости.
I also urge that the Assembly insist on greater clarity in its resolutions.
Я также призываю Ассамблею настаивать на большей ясности наших резолюций.
We know how much they have been urged on by the Vicar of Rome.
Нам известно, как сильно настаивает на этом наместник Рима.
I can't urge strongly enough the defendant be held without bail.
Не могу не настаивать на том, чтобы подзащитную не выпускали по залог.
I urge you to reach out and get help.
Я настаиваю на том, чтобы ты установил с нами связь и дал нам тебе помочь.
But the selectmen urge you to leave Salem and never come back.
Но члены магистрата настаивают на том, чтобы ты покинул Салем и не возвращался.
Bingley urged Mr. Jones being sent for immediately;
Бингли принялся настаивать, чтобы немедленно послали за мистером Джонсом.
Hermione had been urging him to report the robbery, but Harry didn’t like the idea.
Гермиона настаивала, что надо заявить о краже, но Гарри был не согласен.
They spent most of their free time in Hagrid’s darkened hut, trying to reason with him. “Just let him go,” Harry urged. “Set him free.”
Большую часть свободного времени они проводили в полумраке хижины Хагрида, пытаясь урезонить великана. — Отпусти его, — настаивал Гарри. — Выпусти его на волю.
“Will you open the exit hatch please, computer?” said Zaphod trying not to get angry. “Not until whoever said that owns up,” urged the computer, stamping a few synapses closed.
– Пожалуйста, открой входной люк, будь любезен, компьютер, – попросил Зафод, стараясь не раздражаться. – Не открою, до тех пор, пока тот, кто меня перебил, не признается, – настаивал компьютер, четко выговаривая слова.
verb
he could hear footsteps right behind him and Hermione’s voice urging Neville on;
Сразу за собой он слышал чьи-то шаги и голос Гермионы, подгоняющей Невилла;
verb
Among them, my lord, we saw armed priests. Urging on these rebellion's names and cries 'kill them, kill them'.
Мы видели среди них вооруженных священников, милорд, подстрекающих мятежников криками "Убейте их, убейте их"
The Commission learned that one such instance occurred in Dubai when she was urged by a high authority not to return due to the grave security situation in Pakistan.
Комиссии стало известно, что подобный случай имел место в Дубаи, когда высокопоставленное лицо настоятельно советовало ей не возвращаться ввиду серьезной обстановки с точки зрения безопасности в Пакистане.
noun
He urged the parties to strengthen the ceasefire and to give an impulse to the political settlement of the conflict.
Он призвал стороны закрепить прекращение огня и придать импульс процессу политического урегулирования конфликта.
In conclusion, Kenya urges all delegations to seize the current positive momentum in disarmament to further the work of this important Committee.
В заключение Кения призывает все делегации воспользоваться сложившимся позитивным импульсом в области разоружения, с тем чтобы содействовать работе этого важного Комитета.
And these urges, these urges, that he's had, he's controlled them for a while.
И те импульсы, те импульсы, что у него были, он их контролировал некоторое время.
A powerful urge to leave the quest location may overwhelm the seeker.
Сильный импульс уйти с места испытания может охватить искателя.
Those urges you're feeling are entirely normal, and they can be controlled.
Те импульсы, которые ты чувствуешь, совершенно нормальны. И их можно контролировать.
Pam Tilden was at that kennel every single day and you try to fight those urges, but they kept getting stronger and stronger.
Ты пытался бороться с этими импульсами, но они становились все сильнее и сильнее. - Стены, которые ты воздвиг, рухнули.
noun
I used to have these huge urges to have sex sometimes.
У меня иногда возникало сильное желание заняться сексом.
But most of all, a shared urge to reach out to one another.
Но больше всего - общее сильное желание быть друг с другом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test