Translation for "настаивать на" to english
Настаивать на
verb
Translation examples
verb
В этой связи оратор настаивает на снятии слова "существенно".
He therefore urged the removal of the word "substantially".
Его делегация не настаивает на включении в руководство положений о компенсации.
His delegation was not urging the inclusion in the guide of compensation provisions.
Именно по этой причине мы в прошлом настаивали на проявлении терпения и настойчивости.
It is for this reason that we have in the past urged patience and perseverance.
Поэтому Кения продолжает настаивать на дальнейшем осуществлении такой деятельности.
For that reason, Kenya continued to urge that further steps be taken.
Мы неоднократно настаивали на введении такого моратория на ядерные испытания.
We have repeatedly urged the imposition of such a moratorium on nuclear testing.
Оратор настоятельно призывает государства не настаивать на целевом назначении своих взносов.
He urged States not to insist on earmarking their contributions.
16. настаивает, чтобы власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория):
16. Urges that the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro):
Наконец, оратор настаивает на необходимости проведения свободного референдума по вопросу независимости.
Finally, he urged that a free referendum on independence should be held.
Я также призываю Ассамблею настаивать на большей ясности наших резолюций.
I also urge that the Assembly insist on greater clarity in its resolutions.
Министр, я настаиваю на осторожности.
Minister, I urge caution.
Вы настаиваете на попытке исправления?
You would urge an attempt at reformation?
Я настаиваю на публичной казни сегодня же.
I urge a public execution, today.
Я настаивала на его отъезде...
Obviously, I have urged him to leave the house.
Мы настаиваем на том, чтобы вы показали себя
We urge you to present yourselves
Нам известно, как сильно настаивает на этом наместник Рима.
We know how much they have been urged on by the Vicar of Rome.
Не могу не настаивать на том, чтобы подзащитную не выпускали по залог.
I can't urge strongly enough the defendant be held without bail.
Я настаиваю на том, чтобы ты установил с нами связь и дал нам тебе помочь.
I urge you to reach out and get help.
Но члены магистрата настаивают на том, чтобы ты покинул Салем и не возвращался.
But the selectmen urge you to leave Salem and never come back.
Бингли принялся настаивать, чтобы немедленно послали за мистером Джонсом.
Bingley urged Mr. Jones being sent for immediately;
Гермиона настаивала, что надо заявить о краже, но Гарри был не согласен.
Hermione had been urging him to report the robbery, but Harry didn’t like the idea.
Большую часть свободного времени они проводили в полумраке хижины Хагрида, пытаясь урезонить великана. — Отпусти его, — настаивал Гарри. — Выпусти его на волю.
They spent most of their free time in Hagrid’s darkened hut, trying to reason with him. “Just let him go,” Harry urged. “Set him free.”
– Пожалуйста, открой входной люк, будь любезен, компьютер, – попросил Зафод, стараясь не раздражаться. – Не открою, до тех пор, пока тот, кто меня перебил, не признается, – настаивал компьютер, четко выговаривая слова.
“Will you open the exit hatch please, computer?” said Zaphod trying not to get angry. “Not until whoever said that owns up,” urged the computer, stamping a few synapses closed.
настаивал командир.
the commander urged.
— А этот человек? — настаивала Кэт.
'But this person,' urged Kate.
Я настаиваю, чтобы вы присутствовали там.
I urge all of you to be there.
– Прочти, – настаивал Макгилл.
'Read,' urged McGill.
– Быстрее! – настаивал Гохан.
«Hasten!» urged Gahan.
— Что, — настаивал Гарун, — говори уж до конца.
‘Come on,’ urged Haroun.
Пожалуйста, не настаивайте больше!
Oh, please do not urge me further!
— Убей его сейчас, — настаивал цыган.
            “Kill him now,” the gypsy urged.
Прошу вас, не бойтесь, — настаивал он.
Please do not be afraid,” he urged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test