Translation examples
Type 22 Frigate
Фрегат класса 22
Class and type of drugs
Класс и вид наркотиков
The division of craft into three types:
Распределение судов по трем классам
Class and type of drugs Question
Класс и вид наркотиков Вопрос
Class of drug Type of drug
Класс наркотиков Виды наркотиков
you type glands, but class.
вид гланд, но класс.
Upscale types, like you said.
Высший класс, прямо как вы говорили.
Class-M type planet. Oxygen-nitrogen atmosphere.
Планета класса М. Кислородно-азотная атмосфера.
It's heading for an O type star.
Оно движется к звезде О-класса.
Cardassian warships, Galor-class, type three.
Кардассиансские боевые корабли, Класс "Галор", тип три.
Stanford girls are all type "A".
А в Стэнфорде все девчонки высший класс.
What type of Cardassian ships are they?
К какому классу принадлежат кардассианские корабли? Патрульные суда?
Yeah, two types of people in a police station.
Да, два класса людей на полицейском участке.
It's currently undergoing refrigeration, using the B-type equipment.
На нее установили снаряжение класса В. Сейчас идет охлаждение.
He seems a nice enough example of the type, I grant you.
По-моему, он типичный представитель своего класса.
noun
Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B1,14
тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/тип 3B1,14
Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B(1) (df)
тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/тип 3B(1)(df)
In (d) amend "Type A or Type B" to read "Type A, Type B or Type C".
В пункте d) вместо "типа A или типа B" читать "типа A, типа B или типа C".
1.1.5.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B(1) (df)
"1.1.5.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/ тип 3B(1)(df)".
1.13.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2B/Type 3B2,4
1.13.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2B/тип 3B2, 4
A'criminal type'.
Я сказал "преступный тип".
You're the type who doesn't have a type.
Просто ваш тип женщин не делит мужчин на типы.
She's Sidorov's type.
Она - тип Сидорова.
Not your type.
Не твой тип.
Definitely his type.
Определенно его тип.
Alpine-type glacier.
Ледник альпийского типа.
We're opposite types.
Мы противоположные типы.
Take your type.
Определи свой тип.
- What type, Kate?
- Какой тип, Кейт?
Protein type AA.
Тип протеина AA.
All experiments in psychology are not of this type, however.
Впрочем, эксперименты, которые ставят психологи, относятся к другому типу.
Antiparticle: Each type of matter particle has a corresponding antiparticle.
Античастица — каждому типу частиц соответствуют свои античастицы.
Authors, as a rule, attempt to select and portray types rarely met with in their entirety, but these types are nevertheless more real than real life itself.
Писатели в своих романах и повестях большею частию стараются брать типы общества и представлять их образно и художественно, – типы, чрезвычайно редко встречающиеся в действительности целиком и которые тем не менее почти действительнее самой действительности.
“Yeah,” said Harry, suddenly irritated, “and she’s seeing someone. Jealous type.
— Да, — внезапно ощутив раздражение, сказал Гарри, — и у нее уже есть поклонник. Ревнивый такой тип.
Radioactivity: The spontaneous breakdown of one type of atomic nucleus into another.
Радиоактивность — спонтанный распад атомного ядра, превращающий его в ядро другого типа.
I didn’t know it at the time, but I think it was the type of telephone he originally used.
Думаю, хоть я тогда этого и не выяснил, что именно такой тип телефона он изначально и использовал.
That is to say: there will be certain types of motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
Иначе говоря, есть некоторые типы мотивации, общие для всех, несмотря на разные школы и противоположные цели.
Most of the women in the hall seemed cast from a specific type—decorative, precisely turned out, an odd mingling of untouchable sensuousness.
Большинство женщин здесь принадлежали к тому особенному типу, который странно сочетает недоступность и чувственность.
A ship-type bucket seat emerged from the wall beside the screens and Halleck sank onto it with a sigh, feeling his weariness.
Из стены, возле экранов, выдвинулось корабельного типа глубокое кресло, и Халлек со вздохом опустился в него. Он почувствовал, как устал.
(Please type or write legibly)
(Просьба напечатать или написать разборчиво)
(Please type or print)
(Просьба напечатать или разборчиво написать от руки)
The proposed texts are in plain type.
Предлагаемые тексты напечатаны обычным шрифтом.
Can you type?
Вы можете напечатать?
He typed Geneva.
Он напечатал Женева.
- Shall I type that?
- Хотите, я напечатаю?
Type it up, Amelia.
Напечатай это, Амелия.
-Will you type that?
- Напечатай мне это.
Type 'cookie', you idiot.
Напечатай 'печенье', идиот.
Should words be typed across line boundaries?
Следует ли печатать слова через границы строк?
In addition, various forms and types of stationery were printed.
Кроме того, печатались различные канцелярские формы и бланки.
The ground station staff then type in the commands and transmit them.
В этом случае персонал наземной станции печатает эти команды и затем передает их.
Translators and verbatim reporters will be trained to type and to use word-processors.
Переводчики и составители кратких отчетов будут учиться печатать и пользоваться системой подготовки текстов.
The criteria for recruitment of new translators might be expanded to include the ability to use the computer and to type.
Число критериев для найма новых письменных переводчиков можно было бы расширить, включив в него требование об умении пользоваться компьютером и печатать.
Some permits are typed out on the previous Government's letterhead, while others bear the personal seals of warlords.
Одни разрешения печатаются на бланках прежнего правительства, а на других стоят личные печати <<военных баронов>>.
As a general rule, the secretaries type Notes, amendments and opinions, as well as all correspondence of judges and judges ad hoc.
Как правило, секретари печатают записки, поправки и мнения, а также всю корреспонденцию судей и судей ad hoc.
Miss Serena, all you do all day is type, type, type.
Мисс Серена, Вы весь день только и делаете, что печатаете, печатаете, печатаете
-You're typing.
-Ты будешь печатать.
While I'm typing.
И одновременно печатаю.
- How's your typing?
- Как вы печатаете?
Who typed this?
Кто это печатал?
- I could type.
Я умела печатать.
(typing) (phone rings)
*печатает* *телефонный звонок*
Stop typing, Nancy.
Хватит печатать, Нэнси.
I had also invented a set of symbols for the typewriter, like FORTRAN has to do, so I could type equations.
Изобрел я и набор символов для пишущей машинки, позволявший печатать на ней уравнения — что-то вроде значков «фортрана».
They're a type of spell.
Это разновидность заклинания.
A noose is a type of knot.
Петля - разновидность узла.
There's just so many different types.
Там столько его разновидностей.
There are many types of love.
Есть много разновидностей любви.
It's a type of pipe.
Это разновидность трубки для курения.
There are many different types.
У неё есть много разновидностей.
Suicide is a type of death, detective.
Суицид - разновидность смерти, детектив.
Type designation:
3.4.2 Модель:
1. Type of model
1. Вид модели
Types of framework agreements
Модели рамочных соглашений
Standard Desk Type
Стандартная настольная модель
AUTONOMOUS mobile SWORD TYPE 3 Identify TYPE 2
АВТОНОМНЫЙ МОБИЛЬНЫЙ НОЖ МОДЕЛЬ 3-я МОДЕРНИЗИРОВАННАЯ ОПРЕДЕЛИТЬ МОДЕЛЬ 2
- What other type?
- Что такое вторая модель
- I mean, what type of phone?
- Какая модель телефона?
Right, a '71 E-Type.
Верно, модель 71-Е.
David was a type 3.
Дэвид - это модель №3.
Your type is skinny model.
Тебе нравятся тощие модели.
What"s the other type?
Что такое модель номер 2?
The types we've never seen.
Модели, которые мы не видели .
It's the latest executive type chair.
Последняя модель, кресло для руководителей.
Gurney stood in the same spot, but had sheathed his knife, pulled the robe away from his breast to expose the slick grayness of an issue stillsuit, the type the smugglers traded for among the sietch warrens.
Гурни стоял все там же, он только нож убрал в ножны, да еще распахнул на груди бурнус, открыв серую, лоснящуюся ткань дистикомба стандартного выпуска – контрабандисты покупали эту модель во фрименских сиетчах.
noun
Aphtovirus type:
Род Aphtovirus:
Bunyavirus type
Род Bunyavirus:
Phlebovirus type:
Род Phlebovirus:
Nairovirus type:
Род Nairovirus:
Lyssavirus type:
Род Lyssavirus:
Ortopoxvirine type
Род Ortopoxvirine
Orbivirus type:
Род Orbivirus:
Hantavirus type:
Род Hantavirus:
Delivery type
Протекание родов
This is precisely the type of education that can inculcate in peoples' minds the rejection of all types of violence.
Именно такого рода образование может сформировать в сознании людей неприятие всякого рода насилия.
What type of unit?
Какого рода подразделение?
Drama of what type?
- Какого рода скандалов?
What type of box?
Какого рода ящик?
Reporter: What type of reforms?
Какого рода реформ?
You know, actor-types.
В общем, своего рода, актеры.
It's a type of rebellion.
Это своего рода мятеж.
What type of gold coin?
Золотая монета какого рода?
What type ofjob is it?
А какого рода эта работа?
That type of junk.
И всё такое в этом же роде.
But for your type, you're perfect.
Но в своем роде ты прелестна.
The Place Name Register has no scales or cartographic data, but contains data on feature type, feature location, approved spelling and language of place names.
Реестр географических названий не содержит картографических данных, но при этом предлагает сведения о типаже объектов, их расположении, утвержденном правописании и языке.
Not my type.
Не мой типаж.
You're the right type.
- Ты удачный типаж.
You're just her type.
Прямо ее типаж.
You're not her type.
Не её типаж.
Sounds like your type.
Похоже, твой типаж.
Just your type.
Как раз твой типаж.
(Bold type) Insert
(Жирный шрифт) Включить
Additions are shown in bold type.
Добавления выделены жирным шрифтом.
Additions are indicated in bold type.
Добавления набраны жирным шрифтом.
(proposed amendments are in bold type)
(изменения приводятся жирным шрифтом)
The latter were identified by bold type.
В тексте они выделены жирным шрифтом.
(proposed modifications are in bold type)
(предложенные изменения выделены жирным шрифтом)
(The amendments appear in bold type)
(Внесенные изменения выделены жирным шрифтом)
It is a modern type. lt is a very clear type.
Это современный шрифт. Очень чистый шрифт.
And Zagorski told me to let go of the press type, and illustrate the type.
Загорский посоветовал мне отказаться от печатного шрифта и рисовать шрифт.
Eggshell with Romalian type.
Цвета яичной скорлупы со шрифтом "ромалиан".
Uh, it's designing the type within books.
- Это создание шрифтов для книг.
But that's the type casting its secret spell.
Но это шрифт очаровывает вас.
Type is saying things to us all the time.
Шрифт постоянно общается с нами.
Get the... the font on the graphic, like the type on the...
Смотрите... шрифт на строке...
- 2-inch type - right underneath the mast head.
- Крупным шрифтом... - ...прямо под главным заголовком.
I don't think type should be expressive at all.
Шрифт, вообще, не должен быть экспрессивным.
Commercial type expressed as
Коммерческий вид, указываемый следующим образом:
Are the results influenced by the type of respondents?
Каким образом влияет на результаты состав респондентов?
Loans receivable by type are as follows:
Дебиторская задолженность по займам в разбивке по видам выглядит следующим образом:
Most complaints refer to the following types of content:
Содержание жалоб можно сгруппировать следующим образом:
I have a type.
У меня есть образ.
Not your typical type.
В не привычном для вас образе.
Charlotte's used to a certain type of lifestyle--
Шарлотта ведет определенный образ жизни...
You are not the, uh, traditional Eagle Ranger type.
Ты, скажем, отличаешься от привычного образа "орленка".
The strong, silent-type cliché thing is becoming tiresome.
Сильный и молчаливый образ начинает меня утомлять.
So, it turns out there's more than one type of turtle.
Таким образом, получается, есть больше, чем один вид черепах.
Do either of you know what emits that type of cloud?
Кто-нибудь из вас знает, когда образуется такое облако?
:: Blood type;
:: группа крови;
Ecstasy type
Группа "экстази"
Household type and size.
Отраслевые группы.
Type one, query, types two and three.
Группа один, запроси, группы два и три.
He's talking about your blood type, blood type.
Он имеет в виду группу, группу крови.
Blood type AB.
Четвёртая группа крови.
It's wrong type.
Не та группа.
Blood type A
Группа крови А
His blood type.
Кровью его группы.
My blood type?
Моя группа крови?
Your blood type.
Твоя группа крови?
Blood type, even.
Даже группа крови.
- It's the new type-flying machine.
- Это новый образец летающей машинки.
He is not in my type.
Вылитый образец парня в моём стиле.
Need to check the blood type for evidence.
- (полицейский) Нужно взять образец крови для улик.
Look, I typed up a draft plea offer for you.
Смотри, я набросала тебе образец признания.
Oy, I feel so much better, Mr. Medical Science-type Person.
Мне уже гораздо лучше, образец медицины.
We were able to type David off his soda can.
Нам удалось взять образец с банки содовой Дэвида.
I suppose she's not a bad example of her type.
Полагаю, что она представляет собой неплохой образец для своего вида.
It doesn't seem to be the same type of character as before.
Кажется, этот символ отличается от предыдущих.
Type of personnel
Разряд сотрудника
These three categories constitute type I gratis personnel.
Вместе эти три разряда составляют категорию I безвозмездно предоставляемого персонала.
The Local level was considered appropriate for this type of communication.
Должности местного разряда считались подходящими для обеспечения такого вида общения.
a category of drugs, such as opioids or amphetamine type stimulants.
Категория наркотика разряд наркотиков, например, опиоиды и стимуляторы амфетаминового ряда.
Type I gratis personnel in 2005, with breakdown by nationality, category and gender
безвозмездно предоставляемый персонал категории I в 2005 году в разбивке по гражданству, разряду и признаку пола
Type I gratis personnel in 2004, with breakdown by department, category and gender
безвозмездно предоставляемый персонал категории I в 2004 году в разбивке по департаменту, разряду и признаку пола
Just a few top-tier types.
Всё по высшему разряду.
Jack's not exactly the hero type.
Джек не совсем из разряда героев
These guys aren't the mystical type.
Эти ребята не из разряда выдуманных.
Like you, Avery is a type-"A" nut job.
Эйвери, как и ты, чокнутая по первому разряду.
Okay, adjectives describe nouns, - and there are several types of them...
Итак, существуют три разряда имен прилагательных и...
She's strictly a lonely hearts give-it-away-for-free type.
Она из разряда одиночек - я-обслужу-тебя-бесплатно.
Because that's some break-the-glass- in-case-of-emergency type shit.
Потому что это дерьмо из разряда "разбить в экстренном случае"
Those women don't look like the type to do a lot of solo drinking.
Эти женщины не принадлежат к разряду пьющих в одиночку.
I didn't have him pegged as the "Eyes Wide Shut" type.
Я не думал, что он из разряда "С широко закрытыми глазами".
Maybe that's just one of those once-in-a-lifetime type things.
Может, это из разряда того, что бывает только раз в жизни.
- Tadeusz Konwicki always types.
Писатель Тадеуш Конвицкий всегда печатает на машинке.
Is it hard to learn to type?
А трудно научиться печатать на машинке?
I type very well. Want me to show you?
Я умею печатать на машинке, хочешь, покажу?
Uh, listen, I very often work at night and type at night.
Знаете, я часто работаю по ночам, печатаю на машинке.
So this is a camera obscura, typical of the type that could be found in the 1600's.
Это камера-обскура, типичный представитель из XVII века.
I always forget... nobody wants to think they're a type.
Всё время забываю, что никто не хочет думать о себе, как о типичном представителе.
Correspondence (No. of words typed)
Корреспонденция (количество отпечатанных слов)
Correspondence ('000 words typed)
Корреспонденция (1000 отпечатанных слов)
(To be typed or submitted in ink in block letters)
(Представить в отпечатанном виде или заполненной печатными буквами чернилами)
Type it up.
Отпечатаю сейчас же.
Typed and ready for your John Hancock.
Отпечатано и ожидает твоей подписи.
I won't accept any that aren't typed.
Не отпечатанные приниматься не будут.
Can you type these up for me, Miss Plunkett?
Можете отпечатать это для меня, мисс Планкетт?
I'll have that typed up and will arrange for you to sign later.
Я это отпечатаю а вы потом подпишете.
Cause we can type it out.
Потому что мы можем по переписываться об этом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test