Translation for "types" to russian
noun
Similar context phrases
Translation examples
- класс
- тип
- напечатать
- печатать
- разновидность
- модель
- род
- типаж
- шрифт
- образ
- группа
- образец
- символ
- разряд
- печатать на машинке
- типичный представитель
- отпечатать
- переписывать
noun
Cardassian warships, Galor-class, type three.
Кардассиансские боевые корабли, Класс "Галор", тип три.
What type of Cardassian ships are they?
К какому классу принадлежат кардассианские корабли? Патрульные суда?
It's currently undergoing refrigeration, using the B-type equipment.
На нее установили снаряжение класса В. Сейчас идет охлаждение.
He seems a nice enough example of the type, I grant you.
По-моему, он типичный представитель своего класса.
noun
In (d) amend "Type A or Type B" to read "Type A, Type B or Type C".
В пункте d) вместо "типа A или типа B" читать "типа A, типа B или типа C".
1.1.5.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B(1) (df)
"1.1.5.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/ тип 3B(1)(df)".
1.13.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2B/Type 3B2,4
1.13.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2B/тип 3B2, 4
All experiments in psychology are not of this type, however.
Впрочем, эксперименты, которые ставят психологи, относятся к другому типу.
Antiparticle: Each type of matter particle has a corresponding antiparticle.
Античастица — каждому типу частиц соответствуют свои античастицы.
Authors, as a rule, attempt to select and portray types rarely met with in their entirety, but these types are nevertheless more real than real life itself.
Писатели в своих романах и повестях большею частию стараются брать типы общества и представлять их образно и художественно, – типы, чрезвычайно редко встречающиеся в действительности целиком и которые тем не менее почти действительнее самой действительности.
“Yeah,” said Harry, suddenly irritated, “and she’s seeing someone. Jealous type.
— Да, — внезапно ощутив раздражение, сказал Гарри, — и у нее уже есть поклонник. Ревнивый такой тип.
Radioactivity: The spontaneous breakdown of one type of atomic nucleus into another.
Радиоактивность — спонтанный распад атомного ядра, превращающий его в ядро другого типа.
I didn’t know it at the time, but I think it was the type of telephone he originally used.
Думаю, хоть я тогда этого и не выяснил, что именно такой тип телефона он изначально и использовал.
That is to say: there will be certain types of motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
Иначе говоря, есть некоторые типы мотивации, общие для всех, несмотря на разные школы и противоположные цели.
Most of the women in the hall seemed cast from a specific type—decorative, precisely turned out, an odd mingling of untouchable sensuousness.
Большинство женщин здесь принадлежали к тому особенному типу, который странно сочетает недоступность и чувственность.
A ship-type bucket seat emerged from the wall beside the screens and Halleck sank onto it with a sigh, feeling his weariness.
Из стены, возле экранов, выдвинулось корабельного типа глубокое кресло, и Халлек со вздохом опустился в него. Он почувствовал, как устал.
verb
verb
In addition, various forms and types of stationery were printed.
Кроме того, печатались различные канцелярские формы и бланки.
The ground station staff then type in the commands and transmit them.
В этом случае персонал наземной станции печатает эти команды и затем передает их.
Translators and verbatim reporters will be trained to type and to use word-processors.
Переводчики и составители кратких отчетов будут учиться печатать и пользоваться системой подготовки текстов.
The criteria for recruitment of new translators might be expanded to include the ability to use the computer and to type.
Число критериев для найма новых письменных переводчиков можно было бы расширить, включив в него требование об умении пользоваться компьютером и печатать.
Some permits are typed out on the previous Government's letterhead, while others bear the personal seals of warlords.
Одни разрешения печатаются на бланках прежнего правительства, а на других стоят личные печати <<военных баронов>>.
As a general rule, the secretaries type Notes, amendments and opinions, as well as all correspondence of judges and judges ad hoc.
Как правило, секретари печатают записки, поправки и мнения, а также всю корреспонденцию судей и судей ad hoc.
Miss Serena, all you do all day is type, type, type.
Мисс Серена, Вы весь день только и делаете, что печатаете, печатаете, печатаете
I had also invented a set of symbols for the typewriter, like FORTRAN has to do, so I could type equations.
Изобрел я и набор символов для пишущей машинки, позволявший печатать на ней уравнения — что-то вроде значков «фортрана».
noun
noun
AUTONOMOUS mobile SWORD TYPE 3 Identify TYPE 2
АВТОНОМНЫЙ МОБИЛЬНЫЙ НОЖ МОДЕЛЬ 3-я МОДЕРНИЗИРОВАННАЯ ОПРЕДЕЛИТЬ МОДЕЛЬ 2
Gurney stood in the same spot, but had sheathed his knife, pulled the robe away from his breast to expose the slick grayness of an issue stillsuit, the type the smugglers traded for among the sietch warrens.
Гурни стоял все там же, он только нож убрал в ножны, да еще распахнул на груди бурнус, открыв серую, лоснящуюся ткань дистикомба стандартного выпуска – контрабандисты покупали эту модель во фрименских сиетчах.
noun
This is precisely the type of education that can inculcate in peoples' minds the rejection of all types of violence.
Именно такого рода образование может сформировать в сознании людей неприятие всякого рода насилия.
noun
The Place Name Register has no scales or cartographic data, but contains data on feature type, feature location, approved spelling and language of place names.
Реестр географических названий не содержит картографических данных, но при этом предлагает сведения о типаже объектов, их расположении, утвержденном правописании и языке.
noun
And Zagorski told me to let go of the press type, and illustrate the type.
Загорский посоветовал мне отказаться от печатного шрифта и рисовать шрифт.
- 2-inch type - right underneath the mast head.
- Крупным шрифтом... - ...прямо под главным заголовком.
noun
Are the results influenced by the type of respondents?
Каким образом влияет на результаты состав респондентов?
Loans receivable by type are as follows:
Дебиторская задолженность по займам в разбивке по видам выглядит следующим образом:
Most complaints refer to the following types of content:
Содержание жалоб можно сгруппировать следующим образом:
You are not the, uh, traditional Eagle Ranger type.
Ты, скажем, отличаешься от привычного образа "орленка".
The strong, silent-type cliché thing is becoming tiresome.
Сильный и молчаливый образ начинает меня утомлять.
So, it turns out there's more than one type of turtle.
Таким образом, получается, есть больше, чем один вид черепах.
Do either of you know what emits that type of cloud?
Кто-нибудь из вас знает, когда образуется такое облако?
noun
noun
Oy, I feel so much better, Mr. Medical Science-type Person.
Мне уже гораздо лучше, образец медицины.
I suppose she's not a bad example of her type.
Полагаю, что она представляет собой неплохой образец для своего вида.
noun
It doesn't seem to be the same type of character as before.
Кажется, этот символ отличается от предыдущих.
noun
These three categories constitute type I gratis personnel.
Вместе эти три разряда составляют категорию I безвозмездно предоставляемого персонала.
The Local level was considered appropriate for this type of communication.
Должности местного разряда считались подходящими для обеспечения такого вида общения.
a category of drugs, such as opioids or amphetamine type stimulants.
Категория наркотика разряд наркотиков, например, опиоиды и стимуляторы амфетаминового ряда.
Type I gratis personnel in 2005, with breakdown by nationality, category and gender
безвозмездно предоставляемый персонал категории I в 2005 году в разбивке по гражданству, разряду и признаку пола
Type I gratis personnel in 2004, with breakdown by department, category and gender
безвозмездно предоставляемый персонал категории I в 2004 году в разбивке по департаменту, разряду и признаку пола
Okay, adjectives describe nouns, - and there are several types of them...
Итак, существуют три разряда имен прилагательных и...
She's strictly a lonely hearts give-it-away-for-free type.
Она из разряда одиночек - я-обслужу-тебя-бесплатно.
Because that's some break-the-glass- in-case-of-emergency type shit.
Потому что это дерьмо из разряда "разбить в экстренном случае"
Those women don't look like the type to do a lot of solo drinking.
Эти женщины не принадлежат к разряду пьющих в одиночку.
I didn't have him pegged as the "Eyes Wide Shut" type.
Я не думал, что он из разряда "С широко закрытыми глазами".
Maybe that's just one of those once-in-a-lifetime type things.
Может, это из разряда того, что бывает только раз в жизни.
verb
Uh, listen, I very often work at night and type at night.
Знаете, я часто работаю по ночам, печатаю на машинке.
So this is a camera obscura, typical of the type that could be found in the 1600's.
Это камера-обскура, типичный представитель из XVII века.
I always forget... nobody wants to think they're a type.
Всё время забываю, что никто не хочет думать о себе, как о типичном представителе.
verb
(To be typed or submitted in ink in block letters)
(Представить в отпечатанном виде или заполненной печатными буквами чернилами)
I'll have that typed up and will arrange for you to sign later.
Я это отпечатаю а вы потом подпишете.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test