Translation examples
noun
В любом случае стаи, пролетающие через Спартаку, имеют глобально важное значение.
And anyway, the flocks which went through Spartaca were recognized as being globally important.
102. В птицеводстве потенциал снижения содержания азота в экскрементах посредством принятия мер по регулированию кормовых рационов является более ограниченным по сравнению со свиноводством, поскольку эффективность преобразования уже является высокой при большей вариативности птичьей стаи.
For poultry, the potential for reducing N excretion through feeding measures is more limited than for pigs because the conversion efficiency is already high and the variability within a flock of birds is greater.
Работают в стаях.
Work in flocks.
Это моя стая!
This is my flock.
Они летают стаями.
They fly in flocks.
Целую стаю птиц.
A whole flock of them.
Птицы, большие стаи.
Birds, huge flocks of them.
-Стая маленьких ягнят?
- a flock of little lambs?
Стада, стаи и прайды.
Packs, flocks, and prides.
А целая долбанная стая
A whole damn flock.
Будут их целые стаи.
Will their entire flocks.
Нужно найти стаю!
I came to find the flock.
Стаи сов… падающие звезды… Что ж, они ведь не полные идиоты.
Flocks of owls… shooting stars… Well, they’re not completely stupid.
В небесах кружили бессчетные птичьи стаи, а крылатые вестники сновали повсюду.
The air was filled with circling flocks, and their swift-flying messengers flew here and there across the sky.
– Время осенних перелетов миновало, а это птицы, которые жили здесь испокон веков. Они собираются в косяки и стаи, но с ними летят и стервятники, словно приближается битва! И тут Бильбо оглянулся. - Опять этот дрозд!
“The time has gone for the autumn wanderings; and these are birds that dwell always in the land; there are starlings and flocks of finches; and far off there are many carrion birds as if a battle were afoot!” Suddenly Bilbo pointed: “There is that old thrush again!”
Во всяком случае, он сумел заставить свою игуану исчезнуть полностью, тогда как несчастная Ханна Аббот у соседнего стола совсем потеряла голову и умудрилась превратить своего хорька в целую стаю фламинго — в результате экзамен прервали на десять минут, чтобы изловить всех птиц и вынести их из Зала.
At least he managed to Vanish the whole of his iguana, whereas poor Hannah Abbott lost her head completely at the next table and somehow managed to multiply her ferret into a flock of flamingos, causing the examination to be halted for ten minutes while the birds were captured and carried out of the Hall.
Речь идет, насколько мне известно, о целых стаях драконов. — Стаи драконов?
I believe the story concerns whole flocks of dragons.” “Flocks of dragons?”
– Но как можно приручить стаю?
But how could the flock be tamed?
стая гусей — сенат;
a flock of geese, a senate;
Стая Похитителя Солнц.
Sun Stealer's flock.
Ты можешь представить себе стаю птиц, но число птиц в стае не поддается твоему управлению.
You can imagine a flock of birds, but the number of birds in the flock is beyond your control.
Стаи ворон становились все многочисленнее.
The flocks of crows were expanding.
— Целая стая мертвых птиц.
A whole flock of dead birds.
«Ужасающая стая птиц зла».
A fearful flock of evil birds.
noun
Если предположить, что инструкции по упаковке будут приняты, то зачем ограничивать картон и дерево ста килограммами?
Assuming the packing instructions go through, why limit fibreboard and wood to 100kg?
Ста двадцати миллиметровый снаряд, который выстреливается из танка, содержит от 5000 до 8000 дротиков.
Between 5,000 and 8,000 darts are packed into 120 mm shells which are fired from tanks.
Уберем вожака стаи, уберем саму стаю.
Take the pack leader. Then take the pack.
Мы же стая.
We're pack.
Что происходит в стае, остаётся в стае.
What happens in the pack, stays in the pack.
-Присоединись к стае.
- Join the Pack.
Со всех стай.
All the packs.
Стая или семья?
Pack or family?
Стая из Альф.
An Alpha pack.
Стая, догнать их!
Wolf pack, chase!
И её стаю.
And her pack.
Стало быть, уж и скрывать не хотят, что следят за мной, как стая собак!
It means they don't even care to conceal the fact that they're watching me like a pack of dogs!
— Целые стада… Я хотел сказать, целые стаи сов носятся по моему дому!
…a peck, I mean, pack of owls shooting in and out of my house.
Но еще удивительнее было то, что, по рассказам ихетов, во главе волчьей стаи бегал Дух Собаки.
But more remarkable than this, the Yeehats tell of a Ghost Dog that runs at the head of the pack.
Гэндальф и Арагорн подошли к ограде – волколаков на склонах холма уже не было: стая, лишенная вожака, отступила.
Gandalf and Aragorn strode forward, but the hill was deserted; the hunting packs had fled.
Сообразит ли, что делать?..» – Мы все здесь друзья Джамиса, – сказал Стилгар. – И мы не воем над нашими мертвыми, как стая гарваргов.[9]
Will he know what to do? "We are friends of Jamis," Stilgar said. "We are not wailing for our dead like a pack of garvarg."
Когда все затихли, он вышел из своего укрытия, и стая окружила его, обнюхивая наполовину дружески, наполовину враждебно.
This over, he came out of his angle and the pack crowded around him, sniffing in half-friendly, half-savage manner.
Артур охнул от страха, услышав, как кто-то сражается со стаей волков и в то же самое время полощет горло. – Шшшш, – зашипел на него Форд.
He gasped in terror at what sounded like a man trying to gargle whilst fighting off a pack of wolves. “Shush!” said Ford.
В таком именно экстазе Бэк во главе стаи, с древним победным кличем волков, гнался за добычей, мчавшейся впереди в лунном свете.
and it came to Buck, leading the pack, sounding the old wolf-cry, straining after the food that was alive and that fled swiftly before him through the moonlight.
Смутными, невнятными голосами заговорила в нем далекая юность его рода, то время, когда дикие собаки стаями рыскали по девственным лесам и, загоняя добычу, убивали ее.
In vague ways he remembered back to the youth of the breed, to the time the wild dogs ranged in packs through the primeval forest and killed their meat as they ran it down.
Шпиц, хладнокровный и расчетливый даже в моменты самого буйного азарта, отделился от стаи и побежал наперерез зайцу через узкую косу, вокруг которой речка делала поворот.
But Spitz, cold and calculating even in his supreme moods, left the pack and cut across a narrow neck of land where the creek made a long bend around.
Но нет никого из его стаи, где же вожак этой стаи, а?
But not one of the pack, the leader of the pack, neh?
Но это было дело стаи, а я была на территории стаи.
But this was pack business, and I was on pack land.
- Они не из нашей стаи.
They are not pack.
Он будет жить и охотиться вместе со Стаей и бегать вместе со Стаей!
He shall live to run with the pack and to bunt with the pack;
Мы — волчья стая, а цель стаи — охотиться и убивать.
We create the wolf pack, and the very nature of that pack is to hunt and to kill.
Это тоже как в стае.
That, too, is of the pack.
– Она не член стаи.
"She's not a pack member.
— Стая будет его судить.
He'll be judged by the pack.
— Он с Ричардом, а не со стаей.
It's with Richard, not the pack.
noun
52. Этим позитивным изменениям в международной области был нанесен ущерб преднамеренным уничтожением Китаем своего спутника в январе 2007 года, что привело к появлению тысяч крупных обломков космического мусора, большая часть которых будет оставаться на орбите в течение более ста лет, и значительно большего числа более мелких, но все еще опасных обломков, создающих угрозу для космических полетов и объектов космической инфраструктуры, которые принадлежат многим государствам в соответствии с международными соглашениями.
52. That positive international development had been tarnished by the intentional destruction of a satellite by China in January 2007, which had created thousands of large pieces of space debris, most of which would remain in orbit for more than 100 years, and a much greater number of smaller but still hazardous pieces of debris constituting a risk to the space flights and space infrastructure maintained by many nations in accordance with international agreements.
5. Согласно Конвенции об ответственности запус-кающее государство несет абсолютную ответ-ственность за выплату компенсации за ущерб, при-чиненный его космическим объектом на поверх-ности Земли или воздушному судну в полете (ста-тья II). Когда два государства или более совместно производят запуск космического объекта, они несут солидарную ответственность за любой причиненный ущерб (статья V). Если ущерб причинен в любом месте, помимо поверхности Земли, то в этом случае применяется система ответственности, основанная на вине (статьи III и IV).
5. Under the Liability Convention, a launching State is absolutely liable to pay compensation for damage caused by its space object on the surface of the Earth or to aircraft in flight (art. II). Whenever two or more States jointly launch a space object, they are jointly and severally liable for any damage caused (art. V). A system of fault-based liability applies to damage caused elsewhere than on the surface of the Earth (arts. III and IV).
Смертельно раненым, Ивик посмотрел в небо и увидел стаю журавлей... стаю журавлей, пролетающих над головой.
Wounded and dying, Ibycus looked up to see a flight of crane... A flight of cranes passing overhead.
От полётов отстранить, ста грамм не давать, назначить дежурным, вечным дежурным по аэродрому!
No flights. No vodka ration. A permanent duty as an airfield attendant.
Да, я знаю. Все эти скучные стаи птиц, и внутренности и все эти вещи ну, я имею в виду, возможно, она тоже гадает по ним.
Yes, I know, all those dreary flights of birds and entrails and all that kind of thing well I mean, perhaps she's read the same ones!
Но стая не разомкнувшись летит дальше.
But the flight passes on intact.
Он и его стая начнут преследование.
He and his flight would come in pursuit.
Вылетела новая стая ракет.
Another flight of missiles arced out.
Красная стая – это воплощение жизни!
The red flight is the essence of life!
Азеротом будет править не стая черных драконов!
No new black flight will rule Azeroth!
Синтария, повелительница возрожденной стаи черных драконов…
Sintharia, mistress of a renewed black flight...
Музыка взлетела, как стая прекрасных птиц.
The music went up like a flight of pretty birds.
Посему вы, Магнас, призовете стаю демонов из...
Therefore, Magnas, you shall summon a flight of demons from—
Стая голубей пролетела в ясном небе.
A flight of pigeons winged its way across the blue sky.
noun
В этих поселках были построены более ста школ, десятки больниц, создана соответствующая инфраструктура.
More than 100 schools and dozens of hospitals have been constructed and relevant infrastructure established in these settlements.
летний подготовительный детский сад для детей рома, не посещавших программы дошкольного обучения (более ста в 2006 году);
Summer preparatory kindergarten for Roma children who did not attend the pre-school education (over 100 in 2006).
Уже больше ста лет основами подхода Уругвая к проблеме образования являются обязательное светское и бесплатное начальное, среднее и высшее образование.
For more than a century the Uruguayan approach to education has been based on obligatory lay schooling and free education at the primary, secondary and university levels.
Сообщают, что ее сообвиняемый, Саед Сарвар, также признанный виновным в прелюбодеянии, был подвергнут публичному наказанию в виде ста ударов плетью на футбольной площадке одной из школ Кабула.
It is reported that her co-accused, Sayed Sarwar, also found guilty of adultery, was publicly lashed 100 times at the football ground of a school in Kabul.
Общественные работы назначаются на срок от сорока до ста шестидесяти часов, заключаются в выполнении работ, посильных для несовершеннолетнего осужденного в свободное от учебы или основной работы время.
Community service, which may be ordered for a period of between 40 and 160 hours, consists of work suited to the juvenile offender's capabilities performed in his free time from school or main occupation.
108. Появление ВИЧ/СПИДа стало подлинным бедствием; лишь в одной стране за последнее десятилетие пришлось закрыть более ста школ из-за смерти учащихся и педагогов в результате этой пандемии58.
108. HIV/AIDS has had such a devastating impact that in one country alone over 100 schools have had to be closed in a decade because of deaths caused by the pandemic.
Открытие первой бесплатной школы было организовано правительством в рамках осуществления своего обязательства по улучшению социально-экономического положения населения, которое было принято в период ста первых дней нахождения правительства у власти.
The realisation of the first free-of-charge school was part of the new government's commitment to improve the socio-economic status of the people in its first 100 days in office.
- Обязательные работы: Обязательные работы назначаются на срок от сорока до ста шестидесяти часов, которые заключаются в выполнении работ, посильных для несовершеннолетнего, и исполняются им в свободное от учебы или основной работы время.
Community service: unpaid community service is imposed for a period of between 40 and 160 hours; it consists of tasks within the powers of the minor carried out in his or her free time after school or work.
В этой связи он обращает внимание на тот факт, что в течение последних ста лет алфавит, использовавшийся в Азербайджане, изменялся три раза и что школы в настоящее время не располагают достаточным количеством учебников на азербайджанском языке с новым алфавитом.
In that connection he drew attention to the fact that in the past 100 years the alphabet in use in Azerbaijan had changed three times and that schools currently did not possess enough textbooks in the Azeri language with the new script.
Стая скатов манта в бухте?
School of manta ray in the cove?
Вот акула нашла стаю эллагад.
This shark has found a school of rainbow runners.
Стая дельфинов численностью около 500 особей.
A school of dolphin five hundred strong.
Может это просто стая маленьких рыбок.
I think it's a school of small fish.
Тут под причалом огромная стая рыб.
There's a huge school of fish under the dock.
√оворит, акулы в ста€х не плавают.
Huh? He says sharks don't swim in schools.
Около сотни парусников окружили стаю мелкой рыбы.
Nearly a hundred sailfish have surrounded a single school of baitfish.
Она спроектирована вытаскивать стаи рыб из океана.
It's designed to pull schools of fish out of the ocean.
јга, конечно. јкулы даже не плавают в ста€х.
Shut up. Sharks don't even swim in schools.
В глубине бухты стая рифовых кальмаров собирает букет из полупрозрачных яиц.
Deeper in the bay, a school of reef squid... fashion a bouquet of translucent egg cases.
Я почти что каждый день ходил в школу, научился складывать слова, читать и писать немножко и выучил таблицу умножения наизусть до шестью семь – тридцать пять, а дальше, я так думаю, мне нипочем не одолеть, хоть до ста лет учись.
I had been to school most all the time and could spell and read and write just a little, and could say the multiplication table up to six times seven is thirty-five, and I don't reckon I could ever get any further than that if I was to live forever.
– Они окружены стаей акул.
“They’re surrounded by a school of sharks,”
В нашу сторону направилась стая барракуд.
The school of barracuda headed toward us.
Спагетти и большая стая рыб-скру, обрабатывающая их.
Spaghetti with a big school of screwfish working on it.
Внизу, словно косяки рыб, проносились стаи птиц.
Below him, birds flew like schools of fish.
Да и когда нас стаями атаковали летучие рыбы, я был вроде как ни при чем.
And when we were hit by a school of flying fish, there too my role was not apparent.
В поезде было 54 пассажира, а в школе – около ста учеников.
There were fifty-four passengers on the train and a hundred children in the school.
Потом мы видели, как стаи рыб пытаются спастись от старательных дельфинов.
Then we'd see the fish, forced into schools, trying to escape the diligent dolphins.
noun
В Сомали, где недавно были обнаружены стаи саранчи, ситуация сложилась серьезная.
In Somalia, the locust situation is serious, and swarms have recently been reported.
Стаи саранчи в этих странах зарегистрированы на пространствах площадью от 250 до 2500 гектаров.
The swarms observed in this last country cover areas of between 250 and 2,500 hectares.
Стаи, которые будут образовываться в Мавритании с конца сентября, дадут огромное потомство личинок.
The swarms which will reproduce in Mauritania beginning in late September will spawn very large larva populations.
Нельзя полностью исключать миграции определенной части этих стай в направлении Марокко и алжирского юго-запада.
The possibility that some of these swarms may move in the direction of Morocco or south-west Algeria cannot be totally excluded.
В Западной Африке появление стай саранчи, залетающих из центрального региона, было зарегистрировано в период с 26 июня по 20 июля.
In West Africa, the arrival of gregarious swarms from the central region was reported between 26 June and 20 July.
В настоящее время в Мавритании и, возможно, также в Мали и Нигере скопления личинок, появившихся в результате залета стай из центрального региона, дают первое поколение крылатой саранчи.
The first generation produced by the swarms that arrive from the Central region is developing in Mauritania, and perhaps also in Mali and Niger.
Если в Мавритании не будет немедленно принято мер к тому, чтобы уничтожить эти скопления личинок, появившиеся стаи будут мигрировать в течение октября на север Африки, и особенно в Марокко и Алжир.
If appropriate steps are not immediately taken in Mauritania to eliminate this generation, in October the new swarms will migrate towards North Africa, particularly Morocco and Algeria.
Вполне вероятно, что после размножения в Мали и Нигере стаи саранчи будут в сентябре мигрировать в сторону Мавритании, увеличивая тем самым существующую там опасность заражения, либо в направлении Алжира и Марокко.
In Mali and Niger swarms will probably move in September, either towards Mauritania, where they will increase the existing locust potential, or towards Algeria and Morocco.
Хотя в июле и августе 1994 года положение в этом регионе, по-видимому, стабилизировалось, в конце сентября 1994 года в Западной Африке вновь были зарегистрированы стаи саранчи.
In July and August 1994, the situation in that region seemed to have been brought under control, but locust swarms had been reported in West Africa at the end of September 1994.
В Сенегале такие кампании привели к явному сокращению популяций саранчи, однако немногочисленные стаи саранчи переместились в Гамбию, Гвинею-Бисау, Кабо-Верде и затем в Гвинею.
In Senegal, the campaigns had significantly reduced locust population levels, although some small swarms had moved to the Gambia, Guinea-Bissau and Cape Verde, and later to Guinea.
Стаи летающих тварей?
Swarms of flying beasties?
Этот ацкцион, эта стая старых врагов...
This auction, this swarm of old enemies...
И я прямо вижу как пинкертоны налетают стаями.
I see pinkertons coming in swarms.
То амазонское племя было атаковано просто стаями.
Those Amazonian tribesmen were all attacked by swarms.
Уфф. Тут пчел целая стая, а я с клиентом.
Hey, bees just swarmed me and my John.
По подземелью летит стая летучих мышей-кровопийц.
A-A swarm of bloodthirsty bats fly through the dungeon.
Насколько я знаю, здесь приземлилась стая саранчи.
Best I can tell, this is where the swarm of locusts landed.
Оу, это больше чем в cтайке, и меньше чем стае.
Oh, more than a gaggle, less than a swarm.
Ворон летит в стае, а орёл летит один.
The raven fly in a swarm But the eagle... ...flies alone.
Гарри показалось, что он видит огромную руку, машущую из середины паучьей стаи. Он рванулся вслед, но дорогу ему преградила колоссальная нога, вдруг опустившаяся из темноты с такой силой, что земля рядом с Гарри качнулась.
He thought he could make out an enormous arm waving from the midst of the spider swarm, but as he made to chase after them, his way was impeded by a monumental foot, which swung down out of the darkness and made the ground on which he stood shudder.
Это была стая шершней.
It was a swarm of hornets.
Уже появились стаи мух.
Flies already swarmed.
За ним устремилась стая мант.
A score of mantas swarmed it.
- Покойники набросятся на нас, как воронья стая.
We'll be swarmed by the undead.
В небе черно от утиных стай.
The sky is black with duck swarms.
Стаи чаек сопровождают лодку.
Swarms of gulls accompany the boat.
Он был палицей, стая – пылью.
The dead man was a club, the swarms were dust.
Их окружала стая Норбурийских Эквалайзеров.
A swarm of Norbury Equalisers surrounded them.
Колоссальные стаи медуз тянутся вдоль всего побережья.
They’re swarming all over the coast.
noun
Только стая спящих красавиц.
Just a bevy of sleeping beauties.
На каждое судебное заседание ЦС привлекает целую стаю высокооплачиваемых адвокатов.
For every court date, the church hires a bevy of high-priced lawyers.
Ткачиха превратилась в стаю черных лебедей.
The Weaver turned into a bevy of black swans.
Моя сестра, с которой я хочу познакомить тебя, — вожак этой стаи.
My sister leads the bevy, to whom I desire to present you.
Подкрепив силы, она снова прыгнула и вынырнула всего в четырех милях от "Звездного странника" и окружавшей его стаи маленьких десантных корабликов.
And then she jumped inward again, dropping not four miles from Starstalker and a bevy of small alien attendants.
В течение всей недели их баловал внимательный персонал, включавший англичанина-мажордома, французского шеф-повара и стаю ирландских горничных.
Throughout the week they were pampered by an attentive staff, including an English majordomo, a French chef, and a bevy of Irish maids.
Стаи проплывавших мимо существ, их маневренность больше напоминали птиц Херфа, чем… человеческих?… пресноводных рыб, знакомых Кирстен по Аркадии.
A bevy of creatures fluttered past, their maneuvering more reminiscent of Hearthian birds than the—humanistic?—freshwater fish Kirsten knew from Arcadia.
Стая проституток из Палермо устанавливает большую палатку сразу за городом, их лицензии и медицинские свидетельства украшают боковины палатки в красно-бело-зеленую полоску.
A bevy of prostitutes from Palermo set up a huge tent just outside of town, their licenses and medical certificates adorning the red-, white-, and green-striped canvas sides.
Мощная штука, эта река, ревнивая и злая, хватающая все, до чего может дотянуться: древесный ствол, лист, стаю картофельных жуков или человека.
A powerful thing, the river, and somehow conscious and jealous of its power, reaching out and taking all that it could reach—a piece of driftwood, a leaf, a bevy of potato bugs, or a human being, if one could be caught up.
— Завтра, — продолжила она, — с разрешения моего господина Явид-хана ты и я поедем на рынок рабов в городе и купим целую стаю девушек, чтобы они прислуживали и не давали мне скучать.
"Tomorrow," she continued, "my lord Javid Khan has said that you and I may travel to the slave markets in the city and obtain a bevy of maidens to serve me, and to keep me company.
Со стороны моря скалы были подточены и изъедены волнами и ветром. В воздух взмыли стаи чистиков и крачек, оглашавших округу яростным недовольным криком. Не обращая на птиц никакого внимания, Эйла принялась собирать их яйца.
Pounding surf had cleaved jagged chunks of the massive rock on the seaward side. A bevy of dovekies and terns scolded with angry squawks when she collected eggs.
Мальчики, скованные между собой цепью, в рваной одежде, с поцарапанными, перепачканными кровью лицами, увидев меня, отчаянно закричали, но меня оттащила от них и удерживала, ухватив за обе руки, стая маленьких демонов в капюшонах.
The boys, chained together, their clothes torn, their faces scratched and streaked with blood, cried out frantically when they saw me, yet I was snatched away from them and held, a bevy of little hooded demons fastened to both my hands.
noun
Приближаясь, стая оказывается в пределах досягаемости морских птиц.
As the shoal is driven nearer the surface, it comes within the range of the seabirds.
А в пятидесяти километрах от этого места к поверхности устремились стаи кальмаров.
Thirty miles away, shoals of squid are jetting upwards towards the surface.
Большие стаи рыб, от которых зависит жизнь многих животных, собираются только при идеальных условиях.
The dense shoals, on which so many depend gather only when water conditions are perfect.
— Перенацелить всю стаю? — с сомнением сказал Шанкар.
‘Redirect a shoal?’ Shankar sounded doubtful.
Большие стаи просто исчезли у берегов, затронутых этой заразой.
The big shoals have abandoned the coastlines.
То, что осталось от камбуза, было теперь заполнено бесчисленными стаями рыб.
What remained of the galley was filled with swirling excited shoals of fish.
Чувствительность к давлению — это практически единственная защита, какой располагает стая.
The shoal’s sensitivity to pressure is practically the only thing that keeps it safe.’
В воздухе полно гарпий и баньши, целые стаи фей, даже несколько драконов.
Harpies and banshees in the air, shoals of fairies, even a few dragons.
— Что? — сказал он и поглядел вслед стае дельфинов, которые пересекли им дорогу.
“Seen what?” he asked, watching a shoal of dolphins cross the serpent’s path.
Этот моллюск мобилен, как стая рыб, и к тому же, несмотря на раковины, что-то подгоняет их.
These swim like shoaling fish, and they can keep up their momentum, in spite of the weight of their shells.
Они подплывают под стаю мелких рыб или усоногих рачков и окружают их кольцом из воздушных пузырьков.
Humpbacks swim under shoals of fish or copepods and surround them with a net of bubbles.
noun
Мы глубоко возмущены необоснованными убийствами более ста ни в чем не повинных жителей и чрезмерным использованием силы израильскими войсками в Иерусалиме, на Западном берегу и в секторе Газа.
We are deeply shocked by the unjustified killings of more than 100 innocent people and the excessive use of force by Israeli troops in Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip.
c) Группа запротоколировала беседу с одним конголезским фермером, который 10 июня 2008 года занимался резкой бамбука в Рухунгете в национальном парке Вирунга, когда его схватили около ста бойцов, переходивших через границу из Руанды.
(c) The Group has recorded an interview with a Congolese farmer, who was cutting bamboo on 10 June 2008 at Ruhungeta in the Virunga National Park when he was taken captive by around 100 troops coming across the border from Rwanda.
Его страна чрезвычайно при-знательна Экономическому сообществу западноафри-канских государств (ЭКОВАС) и Организации Объ-единенных Наций за восстановление мира и ста-бильности, странам которые прислали свои миро-творческие контингенты, и тем, кто предоставляет гуманитарную помощь и продолжает поддерживать усилия Сьерра - Леоне в области развития.
His country was extremely grateful to the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations for restoring peace and stability, and to the nations that had contributed peacekeeping troops, and those that provided humanitarian assistance and continued to support Sierra Leone's development efforts.
Кумар ведёт стаю домой.
Kumar leads the troop home.
Но стая в нелёгком положении.
But the troop is vulnerable.
Наконец-то стая вернулась домой.
Finally, the troop is home.
Наша стая попробовала городскую еду.
Our troop has sampled city cuisine.
Стая Раджи бежит, спасаясь от врага.
Raja's troop runs for its life.
Скоро наша стая карабкается на скалу.
Soon, our troop scales Castle Rock.
Самки просто выходят и показывают клыки стае, а стая кланятся и аплодируют...
"The females just go out "and expose their tushes to the troops - and the troops bow down and applaud...
Стая потеряла одного из своих членов.
The troop lost one of their own.
Как белый голубь в стае воронья -
So shows a snowy dove trooping with crows,
Стая располагается на ночлег, им уютно.
The troop settles in for the night, nice and cozy.
Утром стая растревожилась.
In the morning, the troop was agitated.
Мы напоминали собой стаю обезьян.
We were like a troop of monkeys.
Их стаи во множестве обитают в этих лесах.
Troops of them are common in these woods.
Видимо, там находилась целая стая лапундеров.
Obviously a good-size troop was here.
Из толпы послышались крики, похожие на визги стаи обезьян.
There was a cry from the crowd, like the shriek of a troop of apes.
— Достигнутая ценой гибели почти ста солдат Всемирного Правительства.
Attained at the cost of nearly a hundred World Government troops killed.
Шум моментально стих, стал невнятным, будто под окном была не толпа людей, а стая животных.
there was a momentary hush of their noise, inarticulate as that of a troop of animals.
Только начало третьего, слишком рано для выхода на улицы уличных стай.
Just after two, too early for the gang troops to be on the street.
В каждом могли разместиться от ста до нескольких тысяч бойцов.
Each fort was capable of holding from a few hundred up to several thousand troops.
noun
Повсюду стаи перелётных птиц.
There are hordes of birds coming in from all over! They're everywhere.
- Нет, у вас чистота. - Отнеси это голодной стае. - Да.
-Take this in to the hungry hordes.
Верите иль нет каждую ночь - обнажённые девушки, стаями.
Believe it or not every night I dream of naked girls - hordes of them.
Стая дворняг Спартака растёт с каждой победой после поражения Глабра у Везувия.
Spartacus' mongrel horde has swelled with each passing victory, since Glaber's defeat at Vesuvius.
В камень превратите? Призовете стаю диких животных, которая разорвет меня на части?
Are you gonna summon a horde of wild animals to tear me limb from limb?
Ну, на Бан напала стая красных муравьев, и у нее случился микроинсульт.
Uh, well, bun was... Attacked by a horde of red ants, And she suffered a minor stroke.She slipped into a coma,
Их окружала звериная стая.
They were surrounded by a horde of beasts.
Но музыка тревожила его, как стая москитов.
But the music was attacking him like a horde of mosquitoes.
Стая зомби разорвала двух служителей Огма на кусочки.
The zombie horde tore the two Oghmanytes apart.
Он был львом, на которого напала несметная стая крыс.
He was a lion, being pulled down by a horde of rats.
Но в этой стае акул было меньше, и вел их не разум, а голод.
But this horde was more limited in its numbers and more driven by hunger.
Когда челнок пролетал над ними, с верхушек деревьев поднялись стаи птиц.
As they passed overhead, hordes of birds rose from treetops.
Стая крыс с писком ринулась из разбитого бункера.
A squealing horde of rats came bounding out from the ruins of the shattered
Саранчовыми стаями с ревом неслись из Лос-Анджелеса машины.
In locust hordes, cars roared up from Los Angeles.
По крайней мере, они с Регисом не были бы окружены стаей воинов дроу!
At least then he and Regis would not be surrounded by a horde of drow warriors!
noun
- Да, со стаей паршивых псов.
- Yes, with a band of scabby dogs.
Большой Конь из стаи Пятнистого Хвоста.
Here he comes again. High Horse from Spotted Tail's band.
Я получил столько фруктов, что можно накормить стаю горилл.
I got enough fruit to feed a band of gorillas.
Ведь стая – источник жизни.
The Band is the source of life.
Они кочуют небольшими стаями.
They wander in small bands.
- Стая троллей, за которой мы наблюдали, распалась на две.
"The troll band that we're studying has broken into two bands.
Мать Пыряла осталась тогда в стае;
Stabber’s mother had stayed with the band;
Тяжело быть Мудрым и вести стаю.
It was hard being Wise One and leading a band.
Я скорее предпочла бы, чтобы меня стая орангутанов изнасиловала!
I’d rather be raped by a band of orangutans.”
Если стая распадется, они поссорятся из-за блестячек.
If the band broke up, there would be quarreling about the bright-things.
С каждой неделей банды мятежников ста-новились все более дерзкими.
Rebel bands grew bolder by the week.
Тогда Пыряло сможет водить стаю, если он, Мудрый, умрет.
Then, if he died, Stabber could lead the band.
noun
Комиссия также с удовлетворением отмечает решение Всемирного экономического форума включить дра Абдельазиза Отмана Алтваиджири в состав своего Совета ста руководителей;
The Commission also takes pride in the decision of the World Economic Forum to grant Dr. Abdulaziz Othman Altwaijri membership of the Forum's Council of 100 Leaders.
Я должен предупредить всю стаю!
I'm gonna go tell the whole pride!
Смерть волка лишь ослабляет стаю
Pride doesn't count for much if you're dead.
Слева от меня картина "Стая львов".
'Pride Of Lions' showing here on my left.
Если вы не найдете ее в течение нескольких часов стая саблезубых убийц будет потрошить людей в центре Лондона
Unless you act within the next few hours... a pride of sable tooth killers will be rampaging through central London.
Видишь ли, чтобы обеспечить выживание видов, глава каждой стаи должен... посеять свое семя в насколько можно большее количество самок.
See, to secure the survival of the species, the heads of every pride have to, spread their seed with as many female members as possible.
Стая хторран вычистит полуостров за считанные минуты.
A pride of Chtorrans could sweep the length of the peninsula in minutes.
Что интересно, лучше всех по команде дрессировщика проделывает трюки лев низшего ранга в стае – аутсайдер.
It is interesting to note that the lion that is the most amenable to the circus trainer’s tricks is the one with the lowest social standing in the pride, the omega animal.
Черт побери, я не могу рисковать жизнью ста двадцати человек и нашей субмариной только из — за того, что задета моя гордость.
I can’t let a hundred and twenty men down, or take risks with our sub, because my pride is hurt.”
Перед его внутренним взором возникла бескрайняя степь и стая пещерных львов, лениво греющихся на знойном летнем солнце.
He envisioned a pride of cave lions lazily warming themselves in the hot summer sun of the open steppes.
Как скудно питалась его гордыня — за весь год он отслужил только четыре мессы и принял не больше ста исповедей.
How little his pride had to feed on-he had celebrated only four Masses this year, and he had heard perhaps a hundred confessions.
noun
Мистер Беннет будет безмерно счастлив оказать Вам услугу, сохранив лучшие стаи.
Mr Bennet will be vastly happy to oblige and will save the best coveys for you.
Огромная стая проходит мимо прямо перед нами, мы опускаем пушки, чтобы их взять.
Giant covey of quail take off right in front of us, we lower our guns to take 'em out.
Наши друзья в Совете готовы улететь, как стая куропаток.
Your friends in the Thing are about to skedaddle like a flushed covey.
Ножи, граватаны и даже взрывометы были против этой стаи бесполезны.
Knives, blowguns or even blasters would be of little avail against this covey.
Время от времени тучи его проносились мимо нас, как стаи черных птиц.
Occasionally, a crowd of ashes passed in the distance, like a covey of dark birds.
– Руль под ветер! – И корабль развернулся и замер, словно охотничий пес, сделавший стойку над стаей куропаток.
and the ship spun around and pointed as breathlessly as a hound at a covey of partridges.
Из близлежащих зарослей высокого тростника в небо величественно взмыла стая зеленых цапель.
From a nearby copse of high reeds a covey of green herons unfolded grandly into the sky.
Марика выслала вперед целую стаю призраков, чтобы узнать настроение чужаков. Полученная от призраков информация сильно огорчила ее.
She sent a covey of ghosts ahead to probe their temper. She was disturbed by what she saw.
Они столпились, словно стая перепелок, в унисон кивая головой и хлопая ресницами каждый раз, когда Лайон смотрел в их сторону.
They stood together like a covey of quail, bobbing their heads and eyelashes in unison whenever Lyon happened to glance their way.
Хэммонд орал ему в ухо, затем выругался и принялся бить его кулаками и показывать на юг, где появилось что-то похожее на стаю черных мошек.
Hammond yelled in his ear, then cursed and beat him with his fists and pointed away to the southward where a covey of black midges had appeared.
Из травы возле батарей поднялась стая диких фазанов и полетела в сторону реки, потом на быстрых крыльях опустилась в укрытие.
A covey of wild pheasant rise together out of the grass near the batteries and curve away along the river before dropping on stiff wings back into cover;
noun
Спасибо, что позволил моей стае остаться здесь.
Thanks for letting my brood stay here.
Мне нужно сделать схему "Стаи Сатаны" в реальности.
I need to get my plan for Satan's Brood on its feet.
Вы видели тот выпуск, где меня ужалила стая медуз?
Well... did you ever see that episode where I got stung by the brood of jellyfish?
Дымки подымались отвесно вверх, ибо долина защищена от ветра поясом скал, и сквозь дымное марево, которое окутывало башню Ортханка, мне были видны стаи волколаков и отряды хорошо вооруженных орков – Саруман собирает собственное воинство, значит, Врагу он еще не подчинился. Крохотной была Дозорная площадка – я не мог согреться даже ходьбой, а вечные ледники дышали вниз холодом, и в долину сползали промозглые туманы; но горше дыма изенгардских кузниц, мучительней холода и сильней одиночества меня терзали мысли о Всадниках, во весь опор скачущих к Хоббитании. Я был убежден, что это назгулы, хотя и не верил теперь Саруману; однако про назгулов он не солгал, ибо по дороге я слышал известия, которые подтвердили его слова. Мне было страшно за друзей в Хоббитании, и все же меня не покидала надежда: я надеялся, что Фродо, получив письмо, не медля ни дня, отправился в Раздол и Черные Всадники его не нашли. Однако жизнь все переиначила.
Over all his works a dark smoke hung and wrapped itself about the sides of Orthanc. I stood alone on an island in the clouds; and I had no chance of escape, and my days were bitter. I was pierced with cold, and I had but little room in which to pace to and fro, brooding on the coming of the Riders to the North. ‘That the Nine had indeed arisen I felt assured, apart from the words of Saruman which might be lies. Long ere I came to Isengard I had heard tidings by the way that could not be mistaken. Fear was ever in my heart for my friends in the Shire; but still I had some hope. I hoped that Frodo had set forth at once, as my letter had urged, and that he had reached Rivendell before the deadly pursuit began.
Стая воронов взлетела с вершины дерева и захлопала крыльями, улетая в безопасное место.
A brooding of ravens leaped from a treetop and winged for safety.
Куда лучше держать свою стаю на коротком поводке, иметь реальную, абсолютную власть пусть даже над небольшой горсткой нежити…
It is far better to keep your brood on a short leash and maintain genuinely absolute power over at least a small handful of the undead…
Стаи голубей парили над этими заостренными, причудливыми фронтонами, медленно садились то там, то здесь, ерошили свои мягкие, блестящие перья, подставляя каждое перышко приятному теплу.
Broods of pigeons hovered around these peaked quaint gables, slowly settling here and there, and ruffling their soft, shiny feathers, as if exposing every fibre to the delicious warmth.
Ему незачем было идти туда: все было ясно, как будто встреча Билла со стаей произошла у него на глазах. Только один раз он вскочил с места и быстро вытащил из саней топор, но потом снова опустился на сани и хмуро уставился прямо перед собой, а две уцелевшие собаки жались к его ногам и дрожали от страха.
There was no need for him to go and see what had happened. He knew it as though it had taken place before his eyes. Once, he roused with a start and hastily got the axe out from underneath the lashings. But for some time longer he sat and brooded, the two remaining dogs crouching and trembling at his feet.
noun
И никакая кэндлфордская стая не скроет её от нас.
Ain't no Candleford muster going to keep it from us!
От них ничто не могло укрыться: ни назгулы, ни огромные стаи волколаков, ни орды орков, вторгшихся в Лихолесье, чтобы освободить злосчастного Горлума;
And the Eagles of the Mountains went far and wide, and they saw many things: the gathering of wolves and the mustering of Orcs;
Несомненно, этой колымаге не удалось бы появиться на улицах Парижа: она выглядела так, словно ей было не меньше ста пет.
It was certainly not a vehicle that would have passed muster in Paris.
Да, все верно: они с лейтенантом Литтлом произвели утром перекличку и удостоверились в наличии ста пяти человек, распределенных между санными отрядами, лагерем и кораблем… но уверен ли он?
Yes, he was certain that he and Lieutenant Little had checked the muster that morning and confirmed 105 men spread out between the sledging parties, Terror Camp, and HMS Terror that morning… but was he certain?
Таким образом, было решено сформировать эскадрон из ста двадцати лучших всадников, обученных бою прямо на пегасах и других летающих зверях, чтобы нанести удар с воздуха по Иръйу.
So it was decided that a combined squadron of a hundred and twenty elite horsemen, skilled at riding pegasi and other flying beasts, would be mustered for an aerial raid on Iryuu. En and Enki left at once to make the preparations.
В живых осталось тридцать девять членов экипажа «Эребуса» и тридцать пять членов экипажа «Террора» — в общей сложности семьдесят четыре человека из ста двадцати шести, отплывших от берегов Гренландии летом 1845 года.
Thirty-nine Erebuses and thirty-five Terrors remained, for a total muster of seventy-four men out of the one hundred twenty-six who had sailed from Greenland in the summer of 1845.
и в то лето (парижский архитектор Сатпена давно вернулся туда, откуда прибыл и куда в ту ночь пытался бежать, но ручеек, поток его кирпичей не иссяк: благодаря его формам и обжиговой печи надстроили тюрьму и теперь возводили стены двух церквей, а к середине века построят известную по всему Северному Миссисипи и Восточному Теннесси Академию, Женский Институт (у них был создан комитет: Компсон, Сарторис, Пибоди и in absentlja [1] Сатпен: город никогда точно не узнает, сколько дополнительных расходов сделали Сатпен и Сарторис): а на будущий год восемь разрезанных мраморных колонн перегрузили с итальянского судна на пароход, идущий по рекам Язу, Санфлауэр и Таллахатчи к старой пристани Иккемотубе, принадлежавшей теперь Сатпену, а оттуда провезли на волах двенадцать миль до Джефферсона: к зданию суда пристроили два одинаковых портика с четырьмя колоннами, один с северной стороны, другой с южной, каждый с балконом из кованых новоорлеанских решеток, на одном из них – южном – в 1861 году Сарторис стоял в первом конфедератском мундире, какой видел город, а внизу на Площади офицер-вербовщик приводил добровольцев к присяге и записывал в полк, который Сарторис поведет в Виргинию и которому в первой битве при Манассасе выпадет стоять на левом фланге Джексона; напротив дома Генри, с обоих балконов каждый ноябрь и май в течение ста лет судебные приставы, назначаемые чуть ли не по наследству, выкрикивали без интонаций и пауз «внимание внимание высокочтимый суд округа Йокнапатофа собрался в полном составе и выслушает вас», а под ними в течение того же времени, исключая семь лет с 1863 по 1870 годы, которые, в сущности, никто, кроме нескольких старых непримиримых дам, не считал целым веком, белые мужчины проходили на выборы в канцелярии округа и штата, потому что в 1863 году, когда войска Соединенных Штатов сожгли Площадь и деловой район, здание суда уцелело.
and that summer (Sutpen’s Paris architect had long since gone back to whatever place he came from and to which he had made his one abortive midnight try to return, but his trickle, flow of bricks had never even faltered: his molds and kilns had finished the jail and were now raising the walls of two churches and by the half-century would have completed what would be known through all north Mississippi and east Tennessee as the Academy, the Female Institute) there was a committee: Compson and Sartoris and Peabody (and in absentia Sutpen: nor would the town ever know exactly how much of the additional cost Sutpen and Sartoris made up): and the next year the eight disjointed marble columns were landed from an Italian ship at New Orleans, into a steamboat up the Mississippi to Vicksburg, and into a smaller steamboat up the Yazoo and Sunflower and Tallahatchie, to Ikkemotubbe’s old landing which Sutpen now owned, and thence the twelve miles by oxen into Jefferson: the two identical four-column porticoes, one on the north and one on the south, each with its balcony of wrought iron New Orleans grillwork, on one of which—the south one—in 1861 Sartoris would stand in the first Confederate uniform the town had ever seen, while in the Square below the Richmond mustering officer enrolled and swore in the regiment which Sartoris as its colonel would take to Virginia as a part of Bee, to be Jackson’s extreme left in front of the Henry house at First Manassas, and from both of which each May and November for a hundred years, bailiffs in their orderly appointive almost hereditary succession would cry without inflection or punctuation either ‘oyes oyes honorable circuit court of Yoknapatawpha County come all and ye shall be heard’ and beneath which for that same length of time too except for the seven years between ’63 and ’70 which didn’t really count a century afterward except to a few irreconcilable old ladies, the white male citizens of the county would pass to vote for county and state offices, because when in ’63 a United States military force burned the Square and the business district, the courthouse survived.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test