Translation examples
What matters is that the explosive power of such an amount of powder is not enough to sink the Cheonan.
Но дело в том, что взрывной мощности такой ее массы недостаточно, чтобы потопить <<Чхонан>>.
They sometimes detain ships and their crews for long periods of time, and they have in the past gone so far as to sink some of them.
Они иногда задерживают суда и их экипажи на длительное время, а в прошлом даже потопили несколько из них.
However, Prime Minister Ali Zeidan has threatened to sink any foreign oil tankers that load supplies from terminals not under Government control.
Однако премьер-министр Али Зейдан пригрозил потопить любой иностранный нефтяной танкер, принимающий сырье с терминалов, не находящихся под контролем правительства.
Maritime piracy is the seizure by the crew or passengers of one ship of the crew or passengers of another ship with the aim of commandeering the ship; stealing the goods on board; or sinking the vessel or its cargo for the purpose of material gain.
Морским пиратством является захват экипажем или пассажирами одного судна экипажа или пассажиров другого судна, направленный на то, чтобы завладеть этим судном, присвоить находящиеся на его борту товары или потопить это судно и находящиеся на нем грузы в целях извлечения материальной выгоды.
10) No other nation's submarines were capable of sinking the Cheonan when considering location, time, space and capability. [Pg e, Ref (q), Pg 6, Ref (h); see also Pg 9-2, Ref (d), Ref (m) and Ref (n)]
10. Если мы учтем место и время этого инцидента, а также имеющиеся возможности, то сделаем вывод, что подводные лодки других государств были не в состоянии потопить <<Чхонан>> [стр. (е), источник (q); стр. 6, источник (h); см. также стр. 9 - 2, источник (d); источники (m) и (n)].
It seems that they have forgotten that Israel was the first to introduce terrorism to our region, from the assassination of United Nations mediator Count Bernadotte to the massacres of our people, from the sinking of the USS Liberty to the downing of a Libyan civilian aircraft and the bombardment of Arab civilian targets such as the Beirut airport, the Bahr al-Baqar school in Egypt and most of the Quneitra in the occupied Syrian Golan.
По-видимому, люди забыли о том, что Израиль первым применил политику терроризма в нашем регионе, убив посредника Организации Объединенных Наций князя Бернадотта, совершил массовые расправы над нашим народом, потопил военный корабль Соединенных Штатов <<Либерти>>, сбил ливийский гражданский самолет и подверг бомбардировке такие гражданские цели в арабских странах, как аэропорт Бейрута, школа Бахр-аль-Бакар в Египте и большую часть Кунейтры на оккупированных сирийских Голанах.
11) North Korean military forces were the only forces capable of sinking the Cheonan when considering the capability and pattern of activity of its submarines and other supporting capabilities and assets at the time of the attack and in the months prior to the attack. [Pgs c-d, Ref (q), Pg 5-7, Ref (h); see also Pg 9-2, 9-5, 97 and 9-8, Ref (d), Ref (m) and Ref (n)]
11. Только вооруженные силы Северной Кореи могли потопить <<Чхонан>> -- этот вывод основан на анализе возможностей и характера деятельности подводных лодок Северной Кореи и других вспомогательных сил и средств, которые имелись в момент нападения, а также в течение месяцев, предшествовавших ему [стр. (с) - (d), источник (q); стр. 5 - 7, источник (h); см. также стр. 9 - 2, 9 - 5, 9 - 7 и 9 - 8, источник (d); источники (m) и (n)].
You're going to sink the "Amazo."
Ты потопишь "Амазо".
He wants to sink us.
Он хочет потопить нас.
I've got to sink it.
Я должен его потопить.
- She's going to sink Venice.
- Она собирается потопить Венецию.
You have to sink her.
Ты должен потопить шхуну.
We have to sink this thing.
Мы должны потопить лодку.
I'm threatening to sink your boat.
Нет, угрожаю потопить лайнер.
You're going to sink the ship!
Ты ж потопишь корабль!
Enough to sink a battleship again.
Достаточно, чтобы потопить линкор.
- You are going to sink that ship?
Вы потопите этот корабль?
In the Mediterranean as a whole the sinking of boats crowded with immigrants had led to considerable loss of life.
Во всем бассейне Средиземноморья тонут лодки, переполненные иммигрантами, в результате чего погибает множество людей.
In other words, the very concept of sustainable development was no longer a certainty for small island developing States; the islands were sinking.
Другими словами, сама концепция устойчивого развития уже не является объективной данностью для малых островных развивающихся государств; острова тонут.
Unless the root causes of the problem are addressed, sub-standard ships will continue to sink, threatening lives, the marine and coastal environment, and the economies of affected communities.
Пока не будут устранены коренные причины проблемы, неполноценные суда будут продолжать тонуть, угрожая жизни людей, морской и прибрежной среде и экономике связанных с ними общин.
19. The approach channels, anchorages and port areas of many SIDS are particularly vulnerable to maritime accidents, such as vessels grounding and/or sinking, and vessels colliding with one another or with port infrastructure.
19. Во многих МОРАГ подходные каналы, якорные стоянки и портовые территории наиболее уязвимы в случае морских аварий, например когда суда садятся на мель, тонут или же сталкиваются друг с другом или врезаются в объекты портовой инфраструктуры.
Receivers on board several meteorological and navigation satellites are tuned to pick up signals emitted from transmitters activated in distress situations (such as a sinking ship or persons injured in a wilderness area).
Принимающие устройства на борту ряда метеорологических и навигационных спутников настроены на прием сигналов передающих устройств, которые начинают действовать в аварийных ситуациях (например, если судно начинает тонуть или люди получают ранения в труднодоступных районах).
External debt has been overwhelming for many developing countries, and especially for the group of least developed countries, which are sinking under the weight of the obligations they have assumed without finding real solutions to help them overcome the crisis.
Внешняя задолженность оказалась всепоглощающей для многих развивающихся стран, в особенности для наименее развитых стран, которые тонут под тяжестью обязательств, которые они на себя взяли, не находя подлинных решений, которые помогли бы им преодолеть кризис.
With the adoption of the AOSIS Climate Change Declaration, small island States have said we will not stand by and watch our islands sink, see our livelihoods disappear and witness our children made homeless due to the effects of human-induced climate change.
Приняв Декларацию АОСИС об изменении климата, малые островные государства заявили, что они не будут сидеть сложа руки и наблюдать, как в результате антропогенного изменения климата тонут наши острова, исчезают наши средства к существованию, а наши дети лишаются крова.
I'm beginning to sink
Я начинаю тонуть.
I don't want to sink.
А я не хочу тонуть.
He jumped and began to sink.
Он прыгнул и начал тонуть.
# The curtains ran between my legs # # As we began to sink. #
мы начали тонуть.
Listen. The ship's already starting to sink.
Послушайте, судно уже начинает тонуть.
And he started to sink and he was dying.
Он начал тонуть и медленно умирал.
If he starts to sink, you hop in!
Если он начинает тонуть, ты должен вступить!
And then I started to sink... like a stone.
А потом я начала тонуть. Как камень.
So then he asked, "do yachts like to sink?"
А потом он спросил: "А яхты часто тонут?"
As it starts to sink, it sends out an SOS.
Когда он начинает тонуть, то посылает сигнал бедствия.
Please do not let Tuvalu sink.
Пожалуйста, не дайте Тувалу утонуть.
There is a clear recognition emerging that together we can all rise, but that separately, we can only sink.
Все более усиливается четкое понимание того, что, действуя сообща, мы все сумеем выплыть, тогда как действуя по отдельности мы можем лишь утонуть.
Have you a mind to sink?
Вам охота утонуть, что ли?
I wanted to sink between her legs.
Мне хотелось утонуть между её ног.
We're all riding in a boat that's destined to sink.
Все мы плывем в лодке, которая обречена утонуть.
All were frightened and took action in order to sink with dignity.
Все испугались и приняли меры достойно утонуть.
He chose to sink while you and I chose to swim.
Он предпочел утонуть, пока мы с тобой спасались.
And if you don't try to pull out, you can count on me to sink you in further!
Вас и помогу Вам утонуть окончательно.
Let's get the body in the car. It's heavy enough to sink.
- Затащим тело в тачку, теперь они уж точно утонут.
Yes, well, uh, it was meant to sink, and I saved it.
Да, ну, он должен был утонуть, а я его спас.
The entire necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command?
По приказу фараона весь некрополь должен был утонуть в песке.
The thing about being out of your depth is that there's a really good chance you're just going to sink.
Опасность заплывать туда, где не чувствуешь дна, в том, что ты вполне можешь утонуть.
And what if the cases floated instead of sinking? Yes, of course they would float.
А ну как футляры не утонут, а поплывут? Да и конечно так.
As each day passes, Bosnia and Herzegovina sink further into a humanitarian catastrophe.
С каждым днем Босния и Герцеговина все глубже погружается в пучину гуманитарной катастрофы.
Sea water in the high latitudes readily sinks, forming deep-water currents.
В высоких широтах морская вода легко погружается вглубь, формируя глубинные течения.
As a result, the majority of the population is suffering from the disintegration of the national and local economies and is sinking ever deeper into poverty and precariousness.
В результате этого структурного развала национальной и местной экономики большинство населения страны влачит жалкое существование и с каждым днем все больше погружается в трясину нищеты и неустроенности.
It used to be believed that sources of productivity in the deep oceans were limited to material sinking from above, since no other source of energy and carbon was known.
Считалось, что источники продуктивности в глубинах океана сводятся к погружающемуся сверху материалу, поскольку другие источники энергии и углерода были неизвестны.
Approximately, 30 per cent of the CO2 taken up by phytoplankton sinks into the deeper waters before being converted back into CO2 by marine bacteria.
Порядка 30 процентов CO2, поглощаемого фитопланктоном, погружается в более глубинные слои, а затем снова конвертируется в CO2 морскими бактериями.
While briefly at the surface, they report their position and data to a satellite for relay to shore, and then sink to begin another 10-day cycle.
Во время непродолжительного пребывания на поверхности они сообщают на спутник (для ретрансляции на берег) свое местоположение и собранные данные, а затем погружаются в глубь на очередной 10дневный цикл.
At a time when Liberia is emerging from destruction and suffering, we are deeply concerned that Sierra Leone is sinking deeper into chaos at the expense of peace, development and democracy for that country.
В то время, когда Либерия преодолевает период разрушения и страданий, мы серьезно обеспокоены тем, что Сьерра-Леоне все глубже погружается в хаос, лишившись мира, развития и демократии.
It is precisely this operational capacity that Burundi most needs to properly manage the affairs of State, at a time when the country is sinking into a crisis that is more and more difficult to control.
Бурунди испытывает наибольшую потребность именно в таких кадрах, чтобы основательно управлять государственными делами в момент, когда страна погружается в кризис, который становится все более трудно урегулировать.
Warm surface water from the tropics releases heat as it moves north, until it cools so close to the Greenland coast that it sinks and circulates back south.
Теплые поверхностные воды из тропиков высвобождают тепловую энергию по мере продвижения на север, пока они не приблизятся к берегам Гренландии, где происходит охлаждение потока настолько, что он погружается и возвращается на юг.
In particular, the flux of particulate organic carbon (POC) to the seafloor may influence nodule abundance and grade because sinking POC is a likely carrier of metals from the surface ocean to abyssal sediments.
В частности, приток дисперсного органического углерода (ДОУ) на морское дно может влиять на плотность залегания и сортность конкреций, поскольку погружающийся ДОУ, вероятно, выступает носителем металлов с поверхности океана в абиссальные осадки.
I know I'm not the kind of girl vamps like to sink their teeth into.
Знаю, я не такая девушка, в которую вампиры любят погружать зубы.
Of course,he convinced me to sink a mint into the vineyard over the last two years alone.
Конечно, он убедил меня погружать мяту в виноградник за одни только проедшие два года
He was sinking into shadows…
Он погружался во тьму…
I never got to sink a ship before.
Я раньше не топила корабли.
We're not going to sink her.
Мы не будем ее топить. Мы ее захватим.
They're not going to sink her, believe me.
Они не станут топить судно, уж поверьте!
I haven't asked anyone to sink my boat.
И я не просил кого-то топить моё судно.
They taught us how to sink Japanese sub, not pilot them.
Нас учили топить японские лодки, а не управлять ими.
Yes, I understand the threat, Admiral, but I have two agents aboard that vessel and I'm just asking you to try to disable it as opposed to sinking it.
Да, я понимаю всю угрозу, Адмирал, но у меня два агента на борту этого судна, и я всего лишь прошу попытаться покалечить его, а не топить.
The rise will continue as warm water from the surface sinks to warm the deeper layers of the ocean.
Такое повышение будет продолжаться, так как теплые поверхностные воды опускаются и нагревают глубинные слои океана.
Substances floating on water surface (floater) or sinking to bottom of water (sinker) (criteria according to GESAMP).*
:: Вещества, остающиеся на поверхности воды (Floater) или опускаются на дно (Sinker) (согласно критериям GESAMP)*
What code is used in column (5), "Danger", of Table C for substances that sink to the bottom of the water and are not readily soluble?
Какой код указывается в колонке 5 "Виды опасности" таблицы C для веществ, которые опускаются на дно и являются труднорастворимыми?
Flash-point < 23 °C and floating on water surface (floater) or sinking to bottom of water (sinker) (criteria according to GESAMP),*
:: Температура вспышки < 23°C; вещества, остающиеся на поверхности воды (Floater) или опускаются на дно (Sinker) (критерии согласно GESAMP)*
For carriage in tank vessels, substances, solutions and mixtures are considered as substances, solutions and mixtures that sink (sinkers) if they meet the following criteria:*
Для целей перевозки танкерами вещества, растворы и смеси считаются веществами, растворами и смесями, опускающимися на дно (sinkers), если они отвечают следующим критериям*:
14 As the Communist Manifesto expressed it, "The modern labourer, on the contrary, instead of rising with processes of industry, sinks deeper and deeper below the conditions of existence of his own class.
14 Как это изложено в "Коммунистическом манифесте": "Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса.
Built in 1986, this 12 metre-high column was designed to gradually sink into the ground as visitors signed their names or embellished it with graffiti.
Возведенная в 1986 году, эта 12-метровая колонна была сконструирована таким образом, что по мере того, как посетители надписывали на ее поверхности свои имена или наносили какие-то графические изображения, она постепенно опускалась под землю.
- I refuse to sink to his level.
Я отказываюсь опускаться до его уровня.
But I don't want to sink beneath sea level here.
- Но не хочу опускаться ниже уровня моря.
It's not because you didn't want to sink to my level.
Почему? Это не потому ты ты не хотела опускаться до моего уровня.
You don't need to sink down to nick's level And get involved in some petty old feud with--
Ты не должна опускаться до уровня Ника и ввязываться в мелкую старую вражду с...
Far off in the West the full moon was sinking, round and white.
На западе опускалась круглая белая луна.
I would put my hands (secretly) first into a sink of water, and then into benzine.
Я тайком опускал руки сначала в воду, потом в бензин.
Harry could see the sun sinking, blood red, below the skyline.
Гарри смотрел, как кроваво-красное солнце опускается за горизонт.
the sun was already sinking over grounds carpeted in deeper snow than had lain over the Burrow garden.
солнце уже опускалось к земле, покрытой снегом куда более глубоким, чем тот, что укутал садик Уизли.
Harry was left to ponder in silence the depths to which girls would sink to get revenge.
Гарри, предоставленный самому себе, размышлял о том, до каких глубин способны опускаться девчонки ради мести.
The sun was sinking fast now; the sky had turned to a clear, purple tinged grey, but to the west there was a ruby red glow.
солнце быстро опускалось, все небо окрасилось в бледно-пурпурный цвет, но на западе еще пылал рубиново-красный отсвет.
The sun was sinking behind the long western arm of the mountains when Gandalf and his companions, and the king with his Riders, set out again from Isengard.
Солнце опускалось за длинный западный хребет, когда Гэндальф со спутниками и конунг с дружиною покинули Изенгард.
When I asked how they had got away, they told me to hold my tongue, and said that one day in the proper time I should know. After that we went away, and we have had to earn our livings as best we could up and down the lands, often enough sinking as low as blacksmith-work or even coalmining.
Когда же я спросил, как им удалось избежать гибели, они велели мне держать язык за зубами и сказали, что я узнаю обо всём в свой черёд. Мы скитались по разным странам и зарабатывали на жизнь своим трудом. Порой приходилось опускаться до работы кузнецов или угольщиков.
They mostly sat in silence around the table, watching the candle wick sinking lower and lower into liquid wax, occasionally raising a bottle to their lips, speaking only to check the time, to wonder aloud what was happening, and to reassure each other that if there was bad news, they would know straightaway, for Mrs.
Сидели за столом по большей части молча, смотрели, как фитилек свечи все ниже опускается над расплавленным воском, изредка подносили бутылку ко рту, изредка кто-то спрашивал время, или вслух гадал, что сейчас происходит в больнице, или пытался успокоить других, говоря, что, если бы были плохие новости, они бы знали — миссис Уизли давно уже там.
But it's starting to sink in.
Но это начинает впитываться.
The effectiveness sinks if only part of the carriages are equipped.
Эффективность снижается, если индикаторами оснащена только часть тележек.
Such responses may reduce the risk of rapid climate change by limiting the rate of growth in emissions or enhancing the natural sinks of greenhouse gases.
Такие меры реагирования могут снижать опасность быстрого изменения климата благодаря ограничению темпов роста выбросов или улучшению состояния природных поглотителей парниковых газов.
Negative impacts on vegetation reduce the sink capacity for carbon dioxide and ozone, enhancing their atmospheric concentration (positive feedback), while also affecting the global water cycle.
Негативное воздействие на растительность снижает способность поглощения диоксида углерода и озона, приводя к повышению их концентрации в атмосфере (механизм положительной обратной связи), что одновременно также отрицательно влияет на глобальный круговорот воды.
Mitigation measures reduce or lead to the reduction of greenhouse gas emissions from anthropogenic sources or protect or enhance removal of such gases by sinks (thus reducing the risk of climate change).
с) меры по смягчению последствий изменения климата, которые имеют целью снизить или содействовать снижению антропогенных выбросов парниковых газов, а также защите и повышению качества поглотителей таких газов (что снижает риск изменения климата).
But given the frequent occurrence of periods in which inland water transport freight rates sink to very low levels, demands for the reintroduction of minimum freight rates tend to crop up from time to time.
Однако с учетом того, что тарифы на грузовые внутренние водные перевозки зачастую снижаются до весьма низких уровней, время от времени раздаются требования относительно повторного введения минимальных грузовых тарифов.
Global warming weakens the circulation, because the increase in melting fresh water from Arctic ice sheets decreases the salinity of the ocean water, which renders it lighter and less able to sink and then return to the south.191
Глобальное потепление ослабляет эту циркуляцию, поскольку увеличение притока талых пресных вод с арктических ледников снижает соленость океанической воды, которая от этого становится легче и в меньшей степени подвержена погружению, чтобы вернуться на юг191.
Certain practices relating to terrestrial and marine resources and land use can decrease greenhouse gas sinks and increase atmospheric emissions and loss of biological diversity can reduce the resilience of ecosystems to climatic variations.
Некоторые виды практики применительно к наземным и морским ресурсам и землепользованию могут снижать естественное поглощение парниковых газов и увеличивать атмосферные выбросы, а утрата биологического разнообразия чревата сокращением способности экосистем восстанавливаться от воздействия климатических вариаций.
It is also more likely to minimize conflicts of interest, to the extent that the Fund would be the borrower and that the distribution of portfolio proceeds to equity fund investors could be subordinated in some fashion to the servicing and repayment of the debt facility (for example through a sinking fund requirement and/or an obligation to pass though principal repayments).
Этот вариант также эффективнее снижает вероятность возникновения конфликта интересов, если Фонд выступает в роли заемщика и если распределение портфельных доходов среди инвесторов акционерного фонда может быть поставлено в определенную зависимость от обслуживания и погашения долговых обязательств (к примеру, на основе требования о создании фонда погашения и/или обязательства в отношении погашения основной суммы долга).
затонуть
verb
2. A boatmaster whose vessel is in danger of sinking or becomes impossible to control is under the same obligation.
2. Та же обязанность лежит на судоводителе судна, которое рискует затонуть или потеряло маневренность.
A boatmaster whose vessel or floating material is in danger of sinking or becomes impossible to control is under the same obligation.".
Та же обязанность лежит на судоводителе судна или плавучего материала, которые рискуют затонуть или потеряли маневренность.".
2. A boatmaster whose vessel or assembly of floating material is in danger of sinking or becomes impossible to control is under the same obligation.
2. Та же обязанность лежит на судоводителе судна или плавучего материала, которое рискует затонуть или потеряло маневренность.
5) Early analysis based on results of visual inspection of the salvage hull and interior as well as various modelling and scientific methodologies from various sources quickly identified 15 possible causes that could have resulted in the sinking of the Cheonan (gun magazine(s) explosion; fuel tank explosion; catastrophic diesel engine failure/conflagration; catastrophic gas turbine engine failure/conflagration; bottom mine; moored influence mine; contact mine; under keel torpedo; contact torpedo; surface explosion; ballistic contact; improvised explosive device (IED)/non-contact mine; hogging/sagging/welding failure/material fatigue failure; grounding; and collision with submarine or other object); however, 13 were ruled out and focus shifted to an external underwater explosion (moored influence mine and under keel torpedo). [Ref (q), Slides 2, 21 and 25, Ref (g); Ref (k); Ref (l)]
5. Уже самые первые результаты изучения, основанного на визуальном осмотре поднятого корпуса и его внутренних сфер, а также на моделировании этой ситуации и на использовании различных научных методов, описанных в различных источниках, указали на 15 причин, по которым <<Чхонан>> мог затонуть (взрыв в артиллерийском погребе; взрыв топливной цистерны; пожар в дизельном отсеке; пожар в газотурбинном отсеке; взрыв поддонной мины; взрыв якорной неконтактной мины; взрыв контактной мины; взрыв торпеды под килем; взрыв контактной торпеды; взрыв на поверхности; поражение баллистическим снарядом; взрыв самодельного взрывного устройства/неконтактной мины; перегиб/прогиб/разрыв сварочных швов/усталость материала; посадка на мель; столкновение с подводной лодкой или другим объектом); однако 13 из этих причин были отсеяны, и внимание было переключено на внешний подводный взрыв (якорная неконтактная мина или взрыв торпеды под килем) [источник (q), слайды 2, 21 и 25; источники (g), (k) и (l)].
Because you want to sink.
Потому что сами хотите потонуть.
You ready to sink to the bottom of the Hudson River?
- Готов потонуть на дне реки Гудзон?
His approval ratings in the polls began to sink.
Его рейтинги обреченно падали.
I refuse to sink deeper and be likened to a member of Congress.
Я отказываюсь падать ниже и уподобляться членам Конгресса.
Suddenly he leant over and began to sink slowly into Colia's arms.
Вдруг он склонился и начал тихо падать на руку Коли.
Then he saw that the sun was sinking, falling behind the Misty Mountains; shadows reached over the land.
И еще он увидел, как солнце заходит, теряется за Мглистыми горами и быстро падает ночная тень.
the wretched mare staggers, sinks down, tries to pull, but another full swing of the crowbar lands on her back, and she falls to the ground as if all four legs had been cut from under her.
Удар рухнул; кобыленка зашаталась, осела, хотела было дернуть, но лом снова со всего размаху ложится ей на спину, и она падает на землю, точно ей подсекли все четыре ноги разом.
Before this resolution was taken, the market price of bank money used sometimes to rise so high as nine per cent agio, and sometimes to sink so low as par, according as opposite interests happened to influence the market.
До принятия этого решения рыночная цена банковых денег то поднималась так высоко, что премия достигала 9 %, то падала до уровня паритета, смотря по тому, как воздействовали на рынок противоположные интересы.
As the price of any commodity rises above the ordinary or average rate, the profits of at least some part of the stock that is employed in bringing it to market, rise above their proper level, and as it falls they sink below it.
При возрастании цены какого-либо товара выше ее обычной или средней нормы прибыль, по крайней мере на некоторую часть капитала, затраченного на доставление его на рынок, повышается сравнительно с ее обычным уровнем, а при понижении этой цены — падает ниже его.
The market price will sink more or less below the natural price, according as the greatness of the excess increases more or less the competition of the sellers, or according as it happens to be more or less important to them to get immediately rid of the commodity.
Рыночная цена падает больше или меньше сравнительно с уровнем естественной цены в зависимости от того, насколько избыток предложения товара обостряет конкуренцию между продавцами, или в зависимости от того, насколько им необходимо немедленно сбыть с рук этот товар.
Human rights law does not provide clear answers as to the status of populations who have been displaced from sinking island States.
Право прав человека не дает четких ответов на вопрос о статусе населения, которое перемещается из затопляющихся островных государств.
C The liquid will sink to the bottom
С Жидкость будет оседать на дно.
The traps were set to sample at 17-day intervals for determination of the sinking fluxes of particulate organic carbon (food for the deep-sea benthos), inorganic particles (the materials constituting deep-sea sediments) and sinking larvae of benthos over the full annual cycle.
С помощью этих ловушек с 17-дневными интервалами отбирались пробы для анализа на наличие оседающих частиц органического углерода (которым питаются глубоководные организмы), неорганических частиц (материалов, составляющих глубоководные отложения) и оседающих личинок глубоководных организмов в течение полного годового цикла.
Geochemistry of deep seabed mineral resources, Sinking particle fluxes in interior of ocean, Paleoceanography, Paleoclimatology
Геохимия глубоководных минерально-сырьевых ресурсов морского дна, оседающие корпускулярные потоки в недрах океана, палеоокеанография, палеоклиматология.
When suspended soil particles arrive at a dam, they often sink to the bottom of the reservoir, gradually reducing the amount of water it can hold.
Попадая в водохранилища, взвешенные частички почвы часто оседают на их дно, постепенно уменьшая объем воды, который они могут удержать.
This productivity sinks and decomposes at mid-ocean depths, consuming dissolved oxygen and, when combined with sluggish water circulation, leads to the development of massive areas of mid-water oxygen minima.
Материалы, образующиеся в результате этой продуктивности, оседают и разлагаются на средних глубинах, потребляя растворенный кислород, что в сочетании со слабой циркуляцией воды приводит к образованию на средних глубинах массивных участков кислородного минимума.
He climbed up into a tree, but he felt that it had started to sink too.
Он вскарабкался на дерево, но почувствовал, что оно тоже начинает оседать.
verb
Programmes include latrine building, village pump mechanics and well sinking.
Программы охватывают такие области, как сооружение уборных, принцип действия деревенских насосов и рытье колодцев.
Approximately 100 of them drain directly into regional seas, lakes or desert sinks.
Примерно 100 из них впадают непосредственно в региональные моря, озера или пустынные водоприемники.
A new, wealthy and powerful economic elite is emerging, while the former middle classes are sinking into poverty.
Формируется новая, богатая и мощная экономическая элита, в то время как бывший средний класс впадает в нищету.
This preliminary assessment is an intermediate product that deals with major transboundary rivers in Central Asia which have a desert sink or discharge into an enclosed lake.
1. Эта предварительная оценка представляет собой промежуточный материал, посвященный крупным трансграничным рекам в Центральной Азии, которые впадают в пустынный приемник или в замкнутое озеро.
The human and professional qualities of all the members of the Conference have doubtless mitigated the pain I feel at seeing how the Conference continues to sink into an
Человеческие и профессиональные качества всех членов Конференции бесспорно смягчали мое чувство боли при виде того, как Конференция неуклонно впадает, как кажется, в необратимое коматозное состояние несмотря на усилия многих оживить ее предметную работу.
This preliminary assessment is an intermediate product and deals with the Amu Darya and Syr Darya, which flow into the Aral Sea, and other transboundary rivers in the Aral Sea basin that discharge either into one of these rivers (or their tributaries) or a desert sink.
1. Настоящая предварительная оценка является промежуточным докладом и посвящена Амударье и Сырдарье, которые впадают в Аральское море, и другим трансграничным рекам бассейна Аральского моря, которые сбрасывают свои воды либо в одну из этих рек (или их притоки), либо в пустынный водоприемник.
During the summer the building forms a vast "heat sink" as the morning and afternoon solar radiation penetrates the glass wall.
Летом это здание представляет собой огромный "нагревательный котел", поскольку утренние и полуденные лучи солнца проникают сквозь стеклянную стену.
There is often a time lapse between harvesting one crop and sowing the next, whence the carbon sink capacity may be lost.
Между временем сбора урожая и новой посевной нередко проходит определенный промежуток времени, в течение которого способность к поглощению углерода может быть утрачена.
77. At the twelfth session of the Preparatory Commission, held at Kingston from 7 to 11 February 1994, China had reported the sinking of its research vessel R.V. Xiangyanghong 16.
77. На двенадцатой сессии Подготовительной комиссии, проходившей 7-11 февраля 1994 года в Кингстоне, Китай сообщил о том, что затонуло его научно-исследовательское судно "Сянянхун-16".
The visit proceeded as planned, despite an incident in Kuwaiti territorial waters on 11 January which resulted in the killing of one Kuwaiti Coast Guard Officer and the sinking of an Iraqi vessel.
Визит проходил в соответствии с планом, несмотря на инцидент в кувейтских территориальных водах, который произошел 11 января и в результате которого погиб один офицер Береговой охраны Кувейта, а также было потоплено иракское судно.
(c) Increased attention to the valuation of forest services, which took a leap forward when the Fourth Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held at Kyoto, Japan, in December 1997, decided to recognize the significant role of forests as a carbon sink.
с) уделение повышенного внимания экономической оценке лесных услуг, которая продвинулась далеко вперед после того, как четвертая Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая проходила в Киото, Япония, в декабре 1997 года, приняла решение признать важную роль лесов как накопителей углерода.
On 26 March 2010, the Republic of Korea ship Cheonan (PCC 772) (hereafter the Cheonan) was sunk at or near the island of Paengyong-Do (PYDo). On 20 May 2010, a Republic of Korea-led multinational civil-military investigation completed its near two-month investigation of the incident implicating north Korean military involvement in the sinking.
26 марта 2010 года корабль <<Чхонан>> (PCC-772) Республики Корея (далее называется <<Чхонан>>) был потоплен около острова Пэннёндо. 20 мая 2010 года многонациональная комиссия по расследованию, в состав которой входили гражданские и военные специалисты и которая работала под руководством Республики Корея, завершила свое проходившее почти два месяца расследование этого инцидента и пришла к выводу о причастности вооруженных сил Северной Кореи к этому инциденту.
I have walked behind a man's back and nearly screamed with the desire to sink my nails into the veins of his neck.
Когда я проходила у него за спиной, я готова была кричать - так мне хотелось вцепиться ногтями в вены на его шее.
"If you cross the sink here this night," the Fremen said, "you must not use shields. There is a break in the wall . He turned on his heels, pointed south. there, and it is open sand down to the erg.
– Если собираетесь этой ночью пересечь впадину, – проговорил он, – не вздумайте включать щиты. Там, – он развернулся на пятках и махнул рукой на юг, – в Стене есть проход, а до самого эрга тянутся открытые пески.
When we deal with this draft resolution, let us give thought to that fact so as to prevent the subregion from sinking once again into violence and deadly conflict.
Давайте не будем забывать об этом и при рассмотрении данного проекта резолюции, с тем чтобы не допустить нового сползания субрегиона в пучину насилия и смертоносных конфликтов.
The percentage sinks to 63.4% in the age group 45 to 49 years.
Эта доля уменьшается до 63,4 процента в возрастной группе 45 - 49 лет.
The size of the population affected should, however, reduce over time as stocks of POP-BDE move from products and into sinks.
Вместе с тем размер затрагиваемых популяций со временем должен будет уменьшаться по мере перехода запасов СОЗ-БДЭ из продуктов в поглотители.
There is no clear trend among Annex IAnnex I Parties, as six Parties expect net removals by sinks to increase and eight Parties expect them to decreases in net removals.
Что касается тенденций в сфере абсорбации ПГ поглотителями, то среди Сторон, включенных в приложение I, нет единого мнения на этот счет: шесть из них считают, что объемы такой абсорбации будут увеличиваться, а восемь - что они будут уменьшаться.
Negative values denote that the land-use change and forestry sector constitutes a sink, reducing the Party’s aggregate GHG emissions correspondingly when including estimates for this sector; positive values denote that this sector constitutes a net source of emissions, increasing aggregate GHG emissions.
Знак минус означает, что сектор "Изменения в землепользовании и лесное хозяйство" представляет собой поглотитель, т.е. при включении оценок по этому сектору совокупные выбросы парниковых газов у Стороны соответственно уменьшаются; знак плюс означает, что данный сектор представляет собой чистый источник выбросов, т.е. совокупные выбросы парниковых газов увеличиваются.
It is because the demand for labour increases in years of sudden and extraordinary plenty, and diminishes in those of sudden and extraordinary scarcity, that the money price of labour sometimes rises in the one and sinks in the other.
Именно потому, что спрос на труд возрастает в годы непредвиденного и чрезвычайного урожая и уменьшается в годы непредвиденного и чрезвычайного неурожая, денежная цена труда иногда повышается в первом случае и понижается во втором.
said Kreacher, sinking so low that his lips almost touched his gnarled toes, “because Kreacher has no choice, but Kreacher is ashamed to have such a master, yes—” “Dobby will do it, Harry Potter!” squeaked Dobby, his tennis-ball-sized eyes still swimming in tears. “Dobby would be honored to help Harry Potter!” “Come to think of it, it would be good to have both of you,”
— Кикимер сделает все, чего желает хозяин, — сказал Кикимер, поклонившись так низко, что губы его почти коснулись шишковатых пальцев ног, — потому как Кикимеру выбирать не приходится, но Кикимеру стыдно, что у него такой хозяин, да… — Добби сам все сделает, Гарри Поттер! — пропищал Добби, и его большие, как теннисные мячики, глаза наполнились слезами. — Добби почтет за честь помочь Гарри Поттеру!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test