Translation for "to lead" to russian
To lead
verb
Translation examples
We are here to lead.
Мы призваны вести народы за собой.
The process must lead to democratization.
Этот процесс должен вести к демократизации.
Universality, however, must not lead to uniformity.
Универсальность, однако, не должна вести к единообразию.
This can lead to regional destabilisation.
В свою очередь это может вести к дестабилизации положения в регионе.
However, it is critical to lead by example.
Однако чтобы вести за собой, необходимо самому служить примером.
We should not intervene in business and "lead everyone by their hands".
Мы не должны вмешиваться в бизнес и <<вести всех за руку>>.
123. Lack of education and awareness can lead to discrimination.
Отсутствие образования и осведомлённости может вести к дискриминации.
The death of the breadwinner may lead to the impoverishment of the household.
Смерть кормильцев может вести к обнищанию домашних хозяйств.
Enabling the elderly to lead an active and productive life
Предоставление престарелым возможности вести активную и продуктивную жизнь
It must not lead to impunity or to violations of human rights.
Они не должны вести к безнаказанности или нарушению прав человека.
It's easy to lead sheep.
Легко вести овец.
You got to lead us.
Ты должен вести нас.
Ivar wants to lead the army.
Ивар хочет вести армию.
You're supposed to lead the angels.
Ты должен вести ангелов.
Yes, the natural ability to lead.
Точно, врожденный талант вести.
To lead Israel against us.
Чтобы Израиль вести против нас.
Are you ready to lead?
Ты готов вести за собой?
It's you who are destined to lead.
Это тебе предназначено вести.
I've got to lead the men, Sharpe.
Я должен вести людей.
- Then who's going to lead?
-И кто же будет вести нас?
This time she did not lead him.
На этот раз Батильда не захотела его вести.
“He was planning to lead a group of fighters into the grounds—”
— Он собирался вести группу бойцов на территорию замка…
Frodo did not wish to lead any friend to death with him in Mordor.
Фродо решил не вести нас – никого из нас – на верную смерть в Мордор.
Now, mates — « He was raising his arm and his voice, and plainly meant to lead a charge.
И теперь... Он поднял руку и возвысил голос, готовясь вести свой отряд в наступление.
Hasdrubal judged it necessary to lead the whole, or almost the whole of the standing army which he commanded in Spain, to the assistance of his brother in Italy.
Гасдрубал был поставлен в необходимость вести всю или почти всю армию, которой он командовал в Испании, на помощь брату в Италию.
He gains their esteem and affection by that plan of life which his own interest and situation would lead him to follow.
Он приобретает уважение и любовь последнего благодаря тому образу жизни, какой побуждают его вести собственный интерес и положение.
‘But this is madness,’ she said. ‘For here are men of renown and prowess, whom you should not take into the shadows, but should lead to war, where men are needed.
– Но это безумие, – сказала она. – С тобою славные, доблестные витязи, и не в смертную тень ты их должен вести, а на бой, на поле брани.
And it was to this planet that unattended biros would make their way, slipping away quietly through wormholes in space to a world where they knew they could enjoy a uniquely biroid lifestyle, responding to highly biro-oriented stimuli, and generally leading the biro equivalent of the good life.
Именно на эту планету сквозь дыры в пространстве пробираются потерянные шариковые ручки, ибо им известно, что там они смогут наслаждаться своим особым, шариковоручкоидным, образом жизни, который соответствует особым шариковоручкоидным потребностям, и вообще, вести то, что в представлении шариковых ручек соответствует понятиям о хорошей жизни.
Asking questions leads to conflicts which then lead to violence.
Когда же они задают вопросы, это приводит к конфликтам, которые в свою очередь приводят к насилию".
While exclusion can occasionally lead to poverty, poverty always leads to exclusion.
И если изоляция лишь изредка приводит к нищете, то нищета всегда приводит к изоляции.
It leads to the fringes of criminality.
Он приводит на грань правонарушений.
Terror leads to backwardness.
Террор приводит к отсталости.
Intermodality leads to Sustainability
Интермодальный подход приводит к устойчивости
This leads to the inapplicability of the Convention.
Это приводит к неприменимости конвенции.
This procedure leads to delays.
Эта процедура приводит к задержкам.
This overview leads to the conclusion that:
63. Настоящий обзор приводит к выводу о том, что:
This situation can lead to friction.
Такое положение может приводить к трениям.
This can lead to a duplication of tasks.
Это может приводить к дублированию задач.
To lead us to slaughter.
Чтобы приводить нас к жестоким убийствам.
It doesn't have to lead anywhere.
Это не обязательно к чему то приводит.
It has been known to lead to conflict.
Известно, что это приводит к конфликту.
They all line up to lead us somewhere...
Они все выстраиваются и приводят нас к чему-то...
You know, in my day... dancing used to lead to something.
Знаешь, в свое время... танец обычно приводил кое к чему.
So I... I thought it best not to lead him all the way here.
И я... подумала, лучше не приводить его сюда.
All the other various branches seemed to lead to it.
И оно следующее после сегодняшнего. Кажется, все другие варианты будущего приводят к нему.
See how my response to you begins to lead us towards a classical confrontation?
Ты замечаешь, что мой ответ на него приводит нас к классическому противостоянию?
I mean, they think that forensic science is going to lead us directly to the door of the offender, you know.
Они думают, что криминалистика просто приводит нас к двери преступника.
One of the uses is when a small part of the heart stops working, which is finally going to lead to heart failure...
Одна из целей - когда маленькая часть сердца прекращает работать... что, в конечном итоге, приводит к остановке сердца.
Duality: A correspondence between apparently different theories that lead to the same physical results.
Дуальность — соответствие между различными на первый взгляд теориями, которое приводит к идентичным физическим результатам.
Which leads us neatly to the many rumors still circulating about Dumbledore’s final hours.
И это естественным образом приводит нас к многочисленным слухам, связанным с последними часами жизни Дамблдора.
Think you carefully on this Bene Gesserit proverb and perhaps you will see: "Any road followed precisely to its end leads precisely nowhere.
Задумайтесь над притчей Бене Гессерит, и тогда вы, возможно, поймете: «Любая дорога, пройденная до конца, приводит в никуда.
But the study of his own advantage naturally, or rather necessarily, leads him to prefer that employment which is most advantageous to the society.
Но когда он принимает во внимание свою собственную выгоду, это естественно, или, точнее, неизбежно, приводит его к предпочтению того занятия, которое наиболее выгодно обществу.
But instead of addressing myself to political liberty, as Mill did, I wrote about liberty in social occasions—the problem of having to fake and lie in order to be polite, and does this perpetual game of faking in social situations lead to the “destruction of the moral fiber of society.”
Однако вместо того, чтобы заняться следом за Миллем свободой политической, я написал о свободе в отношениях с людьми — о проблеме, связанной с тем, что если ты хочешь выглядеть воспитанным человеком, тебе приходится жульничать и врать, о том, что эти постоянные махинации приводят к «разрушению нравственной ткани общества».
The group was lead by Finland.
Этой группой руководила Финляндия.
Leading change.
Умение руководить процессом преобразований.
Lead advisory groups
руководить работой консультативных групп
The secretariat will lead this effort initially.
На первом этапе этой работой будет руководить секретариат.
She leads gender policy in Georgia.
Она руководит проведением гендерной политики в Грузии.
The Bureau could lead this agenda item.
Бюро могло бы руководить рассмотрением этого пункта.
The office took the lead on revision of the policy on financial disclosure, and in 2013, it will take the lead on a planned revision of the policy on protection against retaliation.
Бюро руководило пересмотром политики раскрытия финансовой информации, а в 2013 году будет руководить запланированным пересмотром политики по защите персонала от преследований.
BCPR leads in collaboration with Gender Team
Руководит БПКВ в сотрудничестве с Группой по вопросам гендера
:: Convene and lead meetings of the Task Force.
:: Созывать заседания Целевой группы и руководить ими.
There's nothing more to lead.
Нечем больше руководить.
A talent to lead a nation.
Талант руководить нацией.
He's not fit to lead.
Он не может руководить.
I am here to lead.
Я здесь, чтобы руководить.
I'm asking you to lead!
Я прошу тебя руководить!
I have an invasion to lead.
Мне надо руководить вторжением.
I wasn't ready to lead.
Я не был готов руководить.
No, just my ability to lead.
Нет, только моя способность руководить.
And it's your responsibility to lead.
И это твоя обязанность руководить.
Well, someone has to lead.
Ну кто-то должен всеми руководить.
"You lead well," Paul protested. "You govern well. Men follow you willingly and love you."
– Ты руководишь хорошо, – запротестовал Пауль. – Ты хорошо правишь. Люди следуют за тобой добровольно и с любовью.
возглавлять
verb
LEAD COUNTRY
СТРАНА, ВОЗГЛАВЛЯЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
Institution leading the research
Учреждение, возглавляющее эти исследования
The body leading the strike
орган, возглавляющий забастовку.
Who should lead the missions?
Кто должен возглавлять миссии?
The group would be lead by Finland.
Возглавлять эту группу будет Финляндия.
Lead country: Bulgaria
Страна, возглавляющая деятельность: Болгария
- You are going to lead the procession.
– Вы возглавляете процессию.
But if you're going to lead the department, you occasionally have to lead the department.
Но если ты собираешься возглавлять департамент, тебе иногда придётся возглавлять департамент.
Do you want to lead The Guard?
Ты хочешь возглавлять Стражу?
You're not worthy to lead the Council.
- Ты недостоин возглавлять Совет.
You don't get to lead this investigation.
Нет. Вы не можете возглавлять это расследование.
But why did you have to lead the team?
Но почему Вы должны возглавлять группу?
It is not for me to lead, but to illuminate.
Мое предназначение просвещать, а не возглавлять.
Starting today, you have to lead the Church.
Начиная с сегодняшнего дня, тебе предстоит возглавлять Церковь.
He's not fit to lead this mission.
Он не подходит для того чтобы возглавлять эту миссию.
Otherwise... there won't be an Empire for you to lead.
А иначе... Тебе возглавлять будет нечего. - Люциус!
Most of the class—Malfoy, Crabbe, and Goyle in the lead—had fled into Hagrid’s cabin through the back door and barricaded themselves in;
Большинство учеников, возглавляемое Малфоем, Крэббом и Гойлом, спрятались в хижине Хагрида и забаррикадировали дверь.
Even at this distance, Harry had a funny feeling he recognised the walk of the squattest of them, who seemed to be leading the group.
Даже на таком расстоянии походка того, кто возглавлял шествие (эта фигура была самой коротенькой), показалась Гарри знакомой.
Leading the line there came walking a big thick-limbed horse, and on it sat a man of wide shoulders and huge girth, but old and grey-bearded, yet mail-clad and black-helmed and bearing a long heavy spear.
Колонну возглавлял плечистый и утробистый седобородый старик на могучем коне, в кольчуге и черном шлеме, с огромным копьем.
If a single pole switch is used it shall be placed in the supply lead and not in the earth lead.
Если используется однополюсный переключатель, то он должен находиться на питающем проводе, а не на заземляющем проводе".
Connectors, boxes, test leads
Соединительные кабели, муфты, провода для проверки аппаратуры
Discrepancies would then lead to inspections.
При выявлении несоответствий будут проводиться контрольные проверки.
Allow me to lead you in.
Позволь мне проводить тебя.
I have a prayer group to lead.
Мне нужно службу проводить
I used to lead these trips.
- Я раньше проводила эти поездки.
Just waiting for you to lead the way.
Просто жду вас, чтобы проводить.
Did you tell him to lead us in?
Ты попросила его проводить нас?
I have arranged a fairy guide to lead you back.
Я попросил эльфа, чтоб он вас проводил.
Even the best SCSs are prone to lead migration.
Даже у лучших устройств SCS может сместиться электрический провод.
It is our custom for a surviving female to lead the rites.
Это наш обычай. Чтоб выжившая крептонийка проводила обряд.
So, if the man of the match would like to lead the way.
Если "Лучший игрок" матча будет не против проводить нас.
I have to lead a public forum for the Pawnee Commons every day this week, and I hate talking to people.
Мне нужно будет проводить общественный форум по поводу "Жителей Пауни" каждый день на этой неделе и я ненавижу говорить с людьми.
Will you give me your hand, my kind young friend, and lead me in?
Дайте мне руку, добрый молодой человек, и проводите меня в этот дом!
these things of a bygone day are already unintelligible to us). He appears to have been one of those Russian parasites who lead an idle existence abroad, spending the summer at some spa, and the winter in Paris, to the greater profit of the organizers of public balls.
Надо справляться с толковым словарем: «свежо предание, а верится с трудом»), был, по-видимому, один из тех русских лежебок и тунеядцев, что проводили свою праздную жизнь за границей, летом на водах, а зимой в парижском Шато-де-Флёре, где и оставили в свой век необъятные суммы.
Leads international efforts to defeat hunger.
Направляет международные усилия по борьбе с голодом.
The Chairman will continue to lead the mobilization drive.
Председатель будет и далее направлять усилия по мобилизации ресурсов.
It leads and coordinates the fund-raising strategy of UNODC.
Он направляет и координирует стратегию сбора средств ЮНОДК.
The findings are shared with the leading figures of NPRA.
Сделанные выводы направлялись для ознакомления ведущим сотрудником НПРА.
They emphasized the leading role of governments in the development process.
Они подчеркнули направляющую роль правительств в осуществлении процесса развития.
We trust you, Sir, to lead us.
Мы надеемся, что Вы, г-н Председатель, будете направлять нашу деятельность.
:: Leading and guiding the process of the development of the Sierra Leone Broadcasting Corporation
:: Обеспечение руководящих и направляющих функций в процессе создания SLBC
The Ministry of Health is currently leading and guiding the co-ordination of relevant activities.
Министерство здравоохранения в настоящее время ведет и направляет координацию соответствующей деятельности.
More than one main actor is leading the efforts of the world community.
Усилия мирового сообщества направляются не какимлибо одним главным действующим лицом.
FINCH: I have to lead them.
Я должен направлять их.
Somebody needs to lead this team.
Кто-то должен направлять команду.
There must be gentlemen in command to lead and, where necessary, restrain their men.
Командиры необходимы для того, чтобы направлять и, если нужно, сдерживать солдат.
You could not hide the fact that Boromir did not lead the Company from Moria, and that there was one among you of high honour who was coming to Minas Tirith; and that he had a famous sword.
Ты же не смог утаить, что вовсе не Боромир вел ваш Отряд от Мории, а некий знатный витязь, который направлялся в Минас-Тирит, и при нем был прославленный меч.
The role of the United Nations is to lead.
Организация Объединенных Наций призвана управлять ими.
The Society's leading body is the General Assembly.
Управляющим органом Общества является генеральная ассамблея.
Gradual, managed changes are unlikely to lead to conflict.
Постепенные и управляемые изменения вряд ли приведут к конфликтам.
We can struggle against it, or we can lead.
Мы можем либо противодействовать им, либо управлять ими.
(c) Leads and manages the Department of Safety and Security;
c) возглавляет Департамент по вопросам охраны и безопасности и управляет им;
To lead, we must deliver results.
Если мы хотим управлять реалиями современного мира, мы должны добиваться конкретных результатов.
They are the easiest to administer, and they also lead to revenue generation.
Управлять такими системами легче всего, к тому же они способствуют притоку поступлений.
You need to lead them.
Ты должна управлять.
To lead the rhythm section.
- Проваливай! Могу управлять ритм-секцией.
You got to lead them and shit.
Управляешь ими и капец.
- It's difficult to lead a community...
Представляю себе, как тяжело управлять общиной.
I want you to lead this House.
Я хочу... чтобы ты... управлял этим Домом.
There are many ways to lead an army, Princess.
Есть разные способы управлять армией, принцесса.
I thought you wanted to lead the house.
Мне казалось, ты хочешь управлять этим домом.
I want you to lead, but with the consent of those you're leading.
Я хочу, чтобы Вы управлял, но с согласия тех, кем ты управляешь.
I'm not begging the people for my right to lead them.
Я не буду вымаливать себе право управлять.
And now we just need somebody to lead them.
И теперь лишь нужен кто-то,чтоб управлять ими.
Every clue seems to lead to a blank... I feel like the answers are staring me in the face... but I can't see them.
Каждая ниточка, за которую я тяну, приводит к еще большей неясности. Кажется, что все ответы прямо передо мной, но я их просто не вижу.
He noted that I was not supposed to lead the boys in my class.
Пояснив свою мысль, он сказал, что в его классе девочки никогда не будут командовать над мальчиками>>.
That force, which Australia had the honour to lead, would facilitate the work of UNAMET by restoring peace and security in East Timor, but was funded by the parties of which it was composed.
Эти силы, которыми имеет честь командовать Австралия, хотя и облегчают деятельность МООНВТ по восстановлению мира и безопасности в Восточном Тиморе, финансируются участвующими сторонами.
Concerning Djamel Chihoub in particular, in reference to whom the commander leading his arrest allegedly said "when Saïd gives himself up, then we will free Djamel", it appears that the only motive for his arrest was to put pressure on his brother Saïd, in violation of the principles of legality and justice.
В частности, если говорить о Джамеле Шихубе, в отношении которого лицо, командовавшее операцией по его задержанию, сделало заявление о том, что "когда явится Саид, мы освободим Джамеля", судя по всему, единственной причиной его задержания стала попытка оказать давление на его брата Саида в нарушение принципов законности и правосудия.
I was trained to lead men.
Меня учили командовать мужчинами.
To lead you has been my honor!
Мне выпала честь командовать вами!
Someone has to lead, someone has to follow.
Кто-то должен командовать, кто-то должен подчиняться.
Are you suggesting my ability to lead has somehow been comprised?
Хочешь сказать, что от этого пострадала моя способность командовать?
Eli Cohn's lieutenants don't think I have what it takes to lead them.
Люди Коэна не думают, что я та, кто должен командовать ими.
If you kill all your fighters, There won't be any men left to lead.
Если вы убьёте всех своих бойцов, никого не останется, чтобы командовать.
It's easy to lead in the good times, much harder to do so in the bad.
Легко командовать, когда всё хорошо, а когда всё плохо - намного труднее.
Who took over the unit because Agent Hotchner's ability to lead the team had become compromised.
Который возглавил отдел из-за того, что способность агента Хотчнера командовать отделом была поставлена под сомнение.
With King Arthur missing, the Knights of the Round Table will look to you to lead them.
Пока нет короля Артура, Рыцари Круглого Стола будут рассчитывать на то, что вы будете ими командовать.
A. Leading indicators
А. Опережающие индикаторы
Consumer and business confidence indicators could also be classified as leading indicators as they are often used for their leading abilities.
Показатели доверия потребителей и деловых кругов можно также отнести к категории опережающих индикаторов, поскольку они нередко используются как таковые с учетом их опережающих свойств.
In-depth review of leading, composite and sentiment indicators
Углубленный анализ опережающих, композитных и психологических индикаторов
It would be possible to classify leading indicators by distinguishing those that rely on one statistical variable and those that are composite leading indicators.
Классификацию опережающих индикаторов можно осуществить путем проведения различия между теми показателями, которые основываются на одной статистической переменной, и теми показателями, которые являются композитными опережающими индикаторами.
9. Leading indicators are time series that show a leading relationship with economic movements such as growth, business-cycle and growth-cycle.
9. Опережающие индикаторы являются динамическими рядами данных, которые описывают опережающую связь с такими динамическими явлениями в экономике, как рост, цикл деловой активности и цикл роста.
(a) There is great demand for the leading, composite and sentiment indicators.
a) существует значительный спрос на опережающие, композитные и психологические показатели.
Flash estimates are not considered in this review as leading indicators.
В рамках настоящего анализа предварительные оценки не рассматриваются в качестве опережающих индикаторов.
Composite indicators can be classified into leading, coincident and lagging indicators.
Композитные индикаторы можно классифицировать по таким категориям, как опережающие, синхронные и запаздывающие.
The fact is that the fear does exist and that it leads to self-censorship.
Впрочем, такой страх действительно существует и заставляет людей прибегать к самоцензуре.
7. An emphasis on agriculture should not lead to the neglect of industrialization.
7. Упор на сельское хозяйство не должен заставлять забывать об индустриализации.
This awareness leads us to recognize that relationships happen through mutual understanding.
Это понимание заставляет нас признать, что отношения происходят через взаимопонимание.
Changes in the course and character of global development are leading to a reassessment of this dichotomy.
Эволюция мирового развития заставляет пересмотреть это разделение функций.
This leads one to question the degree of sincerity that lies at the core of our efforts in this regard.
Это заставляет усомниться в искренности наших усилий в этом плане.
But that leads me to wonder whether size is really that essential.
Но это заставляет меня задаться вопросом: действительно ли размер территории имеет здесь столь большое значение?
Interdependence, globalization and shared responsibility are concepts that lead us directly to the answer that they do not.
Взаимозависимость, глобализация и разделение ответственности - все эти понятия заставляют нас ответить на этот вопрос отрицательно.
Indeed, that is one of the facts which leads me to dissent from the majority opinion:
Более того, это обстоятельство относится к числу факторов, заставляющих меня не согласиться с мнением большинства:
That leads us to express our complete rejection of terrorism and spurs our collective reaction against it.
Они заставляют нас решительно и полностью отвергать терроризм и побуждают нас коллективно противодействовать ему.
An addictive drug tends to lead people to use more of it because they can't break the habit.
Свойственная наркотикам аддиктивность заставляет человека злоупотреблять ими, с постоянным увеличением дозы.
I don't want to lead her on and make her think that I'm ready to be with her when I'm not.
Я не хочу её обманывать, и заставлять думать что я готов быть с ней, когда я не готов.
Human Resources, in their habitual defensive crouch, tends to lead these unhappy officers to believe there is wiggle room when it comes to their postings, but there is not.
Персонал, в их привычном оборонительном состоянии, как правило, заставляет этих несчастных сотрудников думать, что существует возможность выбора, когда дело доходит до назначений, но это не так.
but the last cannot employ a single hour in them without some loss, and his attention to his own interest naturally leads him to neglect them altogether.
но последний не может занять ими ни единого часа без некоторых потерь, и естественно, что внимание, направленное к собственным интересам, заставляет его пренебрегать ими.
Without any intervention of law, therefore, the private interests and passions of men naturally lead them to divide and distribute the stock of every society among all the different employments carried on in it as nearly as possible in the proportion which is most agreeable to the interest of the whole society.
Таким путем без всякого вмешательства закона частные интересы и стремления людей, естественно, заставляют их делить и распределять капитал любого общества среди различных занятий, существующих в нем, по возможности в точном соответствии с тем, что наиболее совпадает с интересами всего общества в целом.
Here, a leading role will be played by the fuel industry.
В этом плане ведущая роль отводится топливно-энергетическому комплексу.
In that effort, the United Nations will have to play a leading role.
Организации Объединенных Наций отводится ведущая роль в этих усилиях.
The Ministry of Justice is leading the design of the court process.
Ведущая роль в разработке процедур для судебных органов отводится Министерству юстиции.
That partnership is one in which the Organization will play a leading coordinating role.
Ведущая координирующая роль в этом партнерстве отводится Организации Объединенных Наций.
UNICEF will lead in the implementation of prevention and response mechanisms.
ЮНИСЕФ отводится ведущая роль в том, что касается практической реализации механизмов предупреждения и реагирования.
In these national endeavours, the National Commission for Safai Karamcharis will play a lead role.
Ведущая роль в этой общенациональной деятельности отводится Национальной комиссии для сафаи карамчарис.
They imported technology vigorously from leading TNCs, but assigned FDI a secondary role.
Они активно приобретали технологию у ведущих ТНК, но отводили ПИИ вторичную роль.
Country rapporteurs shall take a leading role in coordinating work in task forces.
Ведущая роль в координации работы целевых групп отводится докладчикам по странам.
HUDCC takes the lead in the development plan for this project with the NHA as implementor.
КСЖГС отводится ведущая роль в составлении плана этого проекта, а функции по его реализации возлагаются на НСЖС.
The lead in supporting the Government in this area lies with the United Nations country team.
Ведущая роль в оказании правительству поддержки в этой области отводится страновой группе Организации Объединенных Наций.
Now, as soon as soon as they start to lead the horse away...
Хорошо. Так, как только они начнут отводить лошадь...
(a) procures, entices or leads away, for the purposes of prostitution, another person;
a) вовлекает, склоняет или принуждает другое лицо к занятию проституцией;
(1) Procures, entices or leads away, for purposes of prostitution, another person ...
1) сводит, склоняет или совращает в целях проституции другое лицо..;
(1) Procures, entices or leads away, for purposes of prostitution, another person, even with the consent of that person;
1) сводит, склоняет или совращает в целях проституции другое лицо, даже с согласия этого лица;
In far too many cases they lead to unsafe abortions that threaten women's health or life.
Слишком во многих случаях их склоняют к небезопасным абортам, создающим угрозу здоровью или жизни женщин.
whoever encourages, helps or facilitates the prostitution of minors commits a crime leading to imprisonment (Section 204);
v) любой, кто поощряет, помогает или склоняет к занятию проституцией малолетних, совершает преступление, за которое предусмотрено наказание в виде лишения свободы (статья 204);
P. Prudyakov was forced to resign from the university at an extraordinary meeting of the department, although this scientist is one of the world's leading experts in his field.
Несколько раз П. Прудякова склоняли к уходу из университета на внеочередных экстренных заседаниях кафедры, хотя ученый является одним из ведущих в мире специалистов в своей области.
15. These successes on the path to development and modernization in the Arab world, despite their significance, ought not to give us a feeling of contentment or lead to a state of lethargy on the part of the responsible bodies across the Arab world.
15. Эти успехи в деле развития и модернизации арабского мира, несмотря на всю свою значимость, не должны создавать у нас чувства успокоенности или склонять к ничегонеделанию ответственные учреждения в странах арабского мира.
His delegation inclined to the view that residual State liability should arise only in exceptional circumstances, as in the situation where the activities leading to transboundary harm emanated from a foreign ship.
Делегация его страны склоняется к той точке зрения, что остаточная ответственность государств может возникать лишь в чрезвычайных обстоятельствах, например в ситуации, когда деятельность, повлекшая за собой нанесение трансграничного ущерба, осуществлялась иностранным судном.
The 1949 Convention obliges State parties to punish any person who “to gratify the passions of another, procures, entices or leads away another person for purposes of prostitution” or “exploits the prostitution of another person”.
По Конвенции 1949 года государства-участники обязуются подвергать наказанию каждого, кто "для удовлетворения похоти другого лица сводит, склоняет или совращает в целях проституции другое лицо" или "эксплуатирует проституцию другого лица".
All such military actions lead to certain failure in achieving better security conditions.
Все такие военные шаги сводят на нет любые попытки укрепить безопасность.
Therefore, solving the problems of the elderly leads to the solution of the problems facing women.
Таким образом, решение проблем, с которыми сталкиваются пожилые люди, сводится к решению проблем женщин.
They should lead us to renew our adherence to the body of disarmament and arms control agreements.
Это должно побудить нас подтвердить нашу приверженность своду соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
It is expected that they will be tested in different countries, leading to a final set of guidelines in 2010.
Ожидается, что они будут проверены на практике в различных странах, после чего в 2010 году будет составлен окончательный свод руководящих принципов.
The lead agency concept minimized competition but as mentioned before, it only extended to the pre-qualification of suppliers.
Концепция ведущего учреждения сводит конкуренцию к минимуму, но, как указывалось выше, она распространяется только на предварительную проверку поставщиков.
The entrance to the path was like a sort of arch leading into a gloomy tunnel made by two great trees that leant together, too old and strangled with ivy and hung with lichen to bear more than a few blackened leaves.
Узкая тропа, - такая, что отряд шел гуськом, - начиналась под сводами двух очень старых деревьев с переплетенными ветвями, задушенными плющом, мхом и клочьями лишайника, на которых торчало несколько сморщенных почерневших листочков.
But Gandalf went forward, leading the company, and where the road from the Hornburg met the trees they saw now an opening like an arched gate under mighty boughs; and through it Gandalf passed, and they followed him. Then to their amazement they found that the road ran on, and the Deeping-stream beside it; and the sky was open above and full of golden light.
Но Гэндальф тронулся вперед, и за ним последовали остальные, въезжая один за другим под своды корявых ветвей, осенявших дорогу из Горнбурга – а она оказалась свободна, рядом с нею текла Ущелица, и золотистым сиянием лучились небеса.
(f) Leading the dialogue to its conclusion.
f) Руководство ходом диалога вплоть до его завершения.
In addition, there were at least 37 incidents leading to Israeli casualties and 8 incidents leading to damage to Israeli property or land.
Помимо этого, произошло по меньшей мере 37 инцидентов, в ходе которых погибли израильские граждане, и 8 инцидентов, в ходе которых был нанесен ущерб имуществу израильтян или их земле.
That was apparent also during the talks leading up to the summit.
Это проявилось и в ходе предшествовавших Саммиту переговоров.
"That's the way it's always been, that's the way it was in Operation Cast Lead.
Так было всегда, так было и в ходе операции <<Литой свинец>>.
- Women are subjected to pressures during elections that lead to their failure.
- женщины подвергаются давлению в ходе выборов, что ведет к их неудачной деятельности.
The list will continue to be refined and developed throughout the period leading up to the Summit.
В ходе подготовки к Встрече этот список будет уточняться и дорабатываться.
PROGRESS REPORT ON THE IMPLEMENTATION OF THE PAN-European Strategy to Phase Out Leaded Petrol
ДОКЛАД О ХОДЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ОБЩЕЕВРОПЕЙСКОЙ СТРАТЕГИИ
Thinking it through should lead to possible compromise solutions.
В ходе проработки данного вопроса следует отыскать возможные компромиссные решения.
He's going to lead you to the river by a route I never took.
Он поведет тебя к реке дорогой, которой я никогда не ходил.
So, without any further ado... we want to bring up our pastor, Chris Peterson, who's going to lead us in prayer.
Поэтому, безо всяких дальнейших церемоний... мы ходим пригласить сюда нашего пастора, Криса Питерсона, который помолится за нас.
More than one road he knows. He will lead you by road where no pits are, no gorgûn walk, only Wild Men and beasts.
– Дайте молвить слово Ган-бури-Гану! – сказал дикарь. – Он знает другие дороги и поведет вас там, где нет рвов, где не ходят горгуны, только наш народ и дикие звери.
This was the true instant of the testing: if he had planted the hooks correctly at the leading edge of a ring segment, opening the segment, the worm would not roll down and crush him. The worm slowed.
Это был самый ответственный момент, пик испытания: если он вонзил крючья правильно, в передний край кольцевого сегмента, – так, чтобы оттянуть его, червь не может перекатиться и раздавить его. Червь замедлил ход.
‘Then let us be swift,’ said Éomer. ‘Let us drive through such foes as are already between us and the fastness. There are caves in Helm’s Deep where hundreds may lie hid; and secret ways lead thence up on to the hills.’
– Тогда поторопимся, – сказал Эомер. – Ту сволочь, которая встанет между нами и крепостью, перебьем с первого до последнего. А пещеры за Хельмовой Крепью забыли? Там, может статься, уже собралась не одна сотня воинов, и оттуда есть тайные ходы в горы.
For now men leaped from the ships to the quays of the Harlond and swept north like a storm. There came Legolas, and Gimli wielding his axe, and Halbarad with the standard, and Elladan and Elrohir with stars on their brow, and the dour-handed Dúnedain, Rangers of the North, leading a great valour of the folk of Lebennin and Lamedon and the fiefs of the South.
Ибо на Харлондские пристани прыгали воины за воинами и с ходу бросались в бой. Был среди них Леголас, был Гимли, крутивший секирой, и Гальбарад-знаменосец, и Элладан с Элроиром, и суровые витязи, северные Следопыты, а следом – тысячи ратников из Лебеннина, Ламедона и с гондорского приморья.
2 leading lighters and
2 баржами впереди и
Many are already leading the way.
Многие уже прокладывают путь вперед.
The United States is prepared to lead by example.
Соединенные Штаты готовы идти впереди, подавая пример.
But who will lead this much-needed charge?
Вместе с тем возникает вопрос: кто обеспечит ожидаемый рывок вперед?
We are prepared to step forward and accept the challenge to lead by example.
Мы готовы выйти вперед и увлечь всех за собой личным примером.
There is no shortage of competent and experienced African women to lead the way forward.
В компетентных и опытных африканских женщинах для указания пути вперед недостатка нет.
Its advancement deserves to become a leading priority in world affairs.
Его продвижение вперед заслуживает высокого места на шкале приоритетов мирового сообщества.
Perhaps once again in this instance, as we rethink these issues, Haiti may lead the way.
На этот раз, когда мы переосмысливаем эти вопросы, Гаити, вновь, вероятно, может оказаться впереди всех.
48. The more developed regions have been leading the process of population ageing.
48. Более развитые регионы стояли впереди процесса старения населения.
Consequently, developed countries have taken the lead in addressing a number of environmental problems.
Ввиду этого развитые страны вырвались вперед в решении ряда экологических проблем.
Fawkes was leading the way, glowing gold along the corridor.
Гарри кивнул на Фоукса — тот полетел вперед, заливая все вокруг золотистым светом.
But it seemed to him that he dragged his feet like lead over the threshold;
И он ринулся вперед, волоча непослушные, как свинцом налитые ноги;
‘He was the last,’ said Frodo, ‘but Aragorn was forced to lead us. He alone knew the way after Gandalf’s fall.
– Он и был последним, – сказал Фродо. – Арагорн шел впереди: он один знал путь, кроме Гэндальфа.
Enraged that Gryffindor had taken such an early lead, the Slytherins were rapidly resorting to any means to take the Quaffle.
Разъяренные тем, что сборная Гриффиндора сразу вышла вперед, слизеринцы пытались овладеть мячом любыми средствами.
and it came to Buck, leading the pack, sounding the old wolf-cry, straining after the food that was alive and that fled swiftly before him through the moonlight.
В таком именно экстазе Бэк во главе стаи, с древним победным кличем волков, гнался за добычей, мчавшейся впереди в лунном свете.
They stumbled wildly up the great stairs beyond the door, Aragorn leading, Boromir at the rear. At the top was a wide echoing passage. Along this they fled.
Спотыкаясь на крутой неосвещенной лестнице, путники побрели за Арагорном вверх; Боромир замыкал колонну беглецов. Лестница вывела их в гулкий коридор; Арагорн, не задерживаясь, двинулся вперед.
Balin and Bilbo rode behind, each leading another pony heavily laden beside him; the others were some way ahead picking out a slow road, for there were no paths.
Позади всех, держа под уздцы пони с поклажей ехали Бильбо и Балин, в то время как остальные медленно продвигались вперед и разведывали дорогу, ибо пути совсем исчезли.
It is the leading cause of mortality among young people.
Это первая причина смертности среди молодежи.
Some infectious diseases retained their leading positions.
Некоторые инфекционные заболевания по-прежнему занимают первые места.
The delegation of the Russian Federation is the lead country for the study.
Первый проект этого документа разрабатывается делегацией Российской Федерации.
The first of these is the United States, the leading power in the world.
Первая - это Соединенные Штаты, ведущая мировая держава.
Gryffindor and Ravenclaw had been neck and neck in the lead that morning.
Утром первое место делили между собой Гриффиндор и Когтевран.
“She’ll be in Slughorn’s office,” said Harry confidently, leading the way to the door.
— Она придет сегодня в кабинет Слизнорта, — уверенно сообщил Гарри, первым шагнув к двери.
Harry glanced at Ron and Hermione, who sighed but nodded, and the three of them set off after Hagrid, leading the rest of the class.
Гарри посмотрел на Рона и Гермиону, они вздохнули, но ответили на его взгляд кивком, и втроем они первыми двинулись за Хагридом.
The leading company was halted, and as those behind filed up out of the trough of the Stonewain Valley they spread out and passed to camping-places under the grey trees.
Первая колонна остановилась, и, когда задние подтянулись и вышли ущельем из Каменоломной долины, в глубине серой чащобы разбили лагерь.
показывать путь
verb
This theme is particularly relevant for the organization's programme called "Let Girls Lead", which empowers girls and their allies to lead social change through advocacy, education, economic empowerment, storytelling and strategic partnerships.
Эта тема особенно актуальна для программы организации под названием "Пусть девочки показывают путь", которая расширяет права и возможности девочек и их союзников в плане осуществления социальных изменений путем пропаганды, просвещения, экономических возможностей, рассказов различных историй и стратегического партнерства.
Bayan-Ulgii aimag leads other Western aimags by its population statistics.
7. По статистическим данным, аймак Баян-Улгий превосходит по численности населения другие западные аймаки.
For example, the vacancy rate was still high, and the lead-time of recruitment was far beyond its target.
Например, доля вакансий остается высокой, а период времени, который занимает процесс найма, значительно превосходит целевой показатель.
According to WHO, the level of lead concentration in the area of the camp exceeds 300 times the healthy acceptable level, and hits children most heavily.
По данным ВОЗ, концентрация свинца на территории этого лагеря в 300 раз превосходит предельный допустимый уровень, и от этого больше всего страдают дети.
10. Educational outcomes for girls in many areas exceed those of young men leading to a belief that there are few equality issues.
Во многих областях успехи девочек в учебе превосходят результаты мальчиков, что создает впечатление о том, что почти все вопросы, связанные с обеспечением равноправия, уже решены.
At 37 per cent, financial service firms lead in recognizing the right to a family life - a rate almost double that of many sectors.
Финансовые компании лидируют с точки зрения признания права на семейную жизнь с показателями, равными 37%, что почти в два раза превосходит показатели многих отраслей.
With regard to non-labour rights, European companies lead, with more than twice as many recognizing the right to life, liberty and security of person compared to United States companies.
что касается нетрудовых прав, то европейские компании превосходят американские почти в два раза в области официального признания прав на жизнь, свободу и безопасность личности.
Stronger intellectual property protection did not necessarily lead to development, and the increased costs for intellectual property users outweighed the benefits to right holders.
Укрепление защиты интеллектуальной собственности вовсе не обязательно ведет к развитию, а более значительные издержки для пользователей интеллектуальной собственности превосходят выгоды, получаемые владельцами интеллектуальной собственности.
241. As far as the content of the textbooks is concerned, it may be observed that male figures (whether leading or secondary) clearly outnumber female figures, both in the written word and in pictures.
241. В отношении содержания учебников можно отметить, что мужские персонажи (главные или второстепенные) в численном отношении несомненно превосходят женские как в письменной форме, так и в форме иллюстраций.
UNHCR considered that its extensive assessment of the selected software had established that the product had a clear lead over its rivals, and an evaluation would not have affected the choice of software.
По мнению УВКБ, проведенное всестороннее изучение отобранного программного обеспечения позволило установить, что этот программный продукт явно превосходит продукцию конкурентов, в связи с чем оценка не повлияла бы на сделанный выбор.
- You want to lead?
- Хочешь идти первым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test