Translation for "lead to" to russian
Lead to
verb
Translation examples
It rejects categorically all pretexts that lead to and justify war.
категорически отвергает все предлоги для войны и доводы в ее оправдание.
According to this logic, we have to make sure every conflict leads to human losses.
Получается, нужно доводить любой конфликт до человеческих жертв, что ли?
This could lead to identifying problems that would then be brought to standardization organizations.
Это может содействовать выявлению проблем, которые будут затем доводиться до сведения организаций по стандартизации.
This practice also has a devastating effect on victims and may sometimes even lead to their suicide.
Кроме того, такая практика оказывает губительное воздействие на ее жертвы и может иногда доводить некоторых из них до самоубийства.
It rejected the argument that Israel had carried out operation Cast Lead in self-defence.
Комитет не принял довод о том, что Израиль проводил операцию <<Литой свинец>> в порядке самообороны.
Lead times need to be realistic, and changes need to be communicated and managed systematically.
Продолжительность времени между началом и завершением процесса должна быть реалистичной, а изменения должны доводиться до сведения и проводиться на систематической основе.
Firstly, "Understanding" of something is a process that evolves in several stages and does not necessarily lead to an end.
Вопервых, "осознание" чего-либо представляет собой процесс, который развивается в несколько этапов и необязательно доводится до конца.
There was no connecting argument linking all of the events and leading to the conclusion that the warrant was necessary.
Не было приведено доводов в пользу увязывания всех фактов и установления причинной связи между ними, которые позволили бы прийти к выводу о необходимости применения такой меры.
This is because, when it is taken to its logical extreme, as it is in several places, it seems to lead to an international euthanasia.
Это происходит потому, что когда ее доводят до ее логической крайности, как это происходит в некоторых местах, создается впечатление, что она ведет к международной эйтаназии.
Mm, that kind of romance leads to children.
Да! Мм, такие романы доводят до детей.
No baby kisses, 'cause baby kisses only lead to one thing... babies.
Никаких маленьких поцелуев, потому что он они доводят только до одного- новые дети.
Yet I say if imputation and strong circumstance that lead to the door of truth will give you satisfaction, you may have it.
Вот если не прямой, но явный довод, Что в двери истины нас приведет, Поможет вам, - извольте, генерал.
You're a piece of nervous, weak-willed trash, you're whimsical, you've grown fat and can't deny yourself anything—and I call that dirty, because it leads straight to dirt.
Ты нервная, слабая дрянь, ты блажной, ты зажирел и ни в чем себе отказать не можешь, — а это уж я называю грязью, потому что прямо доводит до грязи.
приводить к результатам
verb
(b) Leads to a result which is manifestly absurd or unreasonable.
b) приводит к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными>>.
As he described it, the `what' refers to a three-stage, two-step programme: capacity leads to action and action leads to results.
По его словам, "что" относится к трехуровневой двухэтапной программе: наличие потенциала приводит к конкретным действиям, а действия приводят к результатам.
United Nations reform should proceed steadily on all fronts and lead to results in all fields, especially in the area of development.
Реформа Организации Объединенных Наций должна равномерно идти по всем фронтам и приводить к результатам на всех направлениях, особенно в области развития.
Often the Chair would seek further information from the Member State, as did the Monitoring Team, either at the request of the Chair or on its own initiative, but this delayed the review and did not always lead to results.
Часто Председатель запрашивал у государства-члена дополнительную информацию, и так же поступала Группа по наблюдению -- либо по просьбе Председателя, либо по своей собственной инициативе, однако это замедляло проведение обзора и не всегда приводило к результатам.
39. At the national level, institutional reforms should lead to outcomes that are accessible to populations at all income levels and all social groups, and that address the needs of both rural and urban areas.
39. Институциональные реформы на национальном уровне должны приводить к результатам, которые смогут ощущаться всеми социальными группами, имеющими самые различные уровни доходов, и обеспечивать удовлетворение потребностей населения сельских и городских районов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test