Translation examples
We need to get out of this situation.
Надо как-то выходить из этой ситуации.
We cannot allow the Middle East conflict to get out of hand.
Мы не можем допустить выхода ближневосточного конфликта из-под контроля.
We began to scream, shouting to Ashraf to get out as soon as possible.
Мы начали кричать, обращаясь к Ашрафу, чтобы он как можно скорее выходил.
Employment creation needed to be a cornerstone of policies designed to get out of the crisis.
Расширение занятости должно стать краеугольным камнем политики по выходу из кризиса.
45. Education, for most indigenous peoples, is seen as a way to get out of poverty.
45. Одним из путей выхода из состояния нищеты для большинства коренных жителей считается получение образования.
There's no way to get out.
Отсюда нет выхода.
We're not allowed to get out.
Нам нельзя выходить.
You are looking to get out.
Вы ищете выход.
Alright. Time to get out.
- Давай, мы приехали, выходи.
Your Ladyship, you have to get out.
Мадам, пора выходить.
You need to get out n-- Skyler!
Выходи сейч-- Скайлер!
You need to get out more.
Тебе надо чаще выходить.
On Saturday, things began to get out of hand.
В субботу ситуация начала выходить из-под контроля.
He was hoping they were all thinking hard about ways to get out of this, because his mind was blank.
Он надеялся, что они не теряют зря времени и стараются найти выход из этого тупика, поскольку у него в голове было пусто.
“Think I did,” said Lupin seriously, as they joined the crowd thronging around the front doors eager to get out into the sunlit grounds. “One: he’s sitting on my chair.
— Думаю, да, — серьезно ответил Люпин, когда они присоединились к скопившейся у выхода толпе учеников, которым не терпелось выбраться из замка на залитый солнцем луг. — Признак первый: он сидит на моем стуле.
выбираться
verb
They will better be able to recognize that their situation is a dangerous one and there is a need to get out.
Подготовленный человек быстрее осознает опасность своего положения и необходимость из этого положения выбираться.
Okay, time to get out.
Хорошо, время выбираться.
We've got to get out!
Надо выбираться отсюда!
You need to get out now.
Вылезай, сейчас же.
- I told you to get out!
- Я сказала тебе - вылезай!
- Break the glass to get out!
Разбей стекло и вылезай!
Come on, honey, you got to get out.
Все, пора вылезать.
Wyatt. Come on, you got to get out.
Уайт, надо вылезать.
I want you to get out of the bath.
Вылезай из ванны.
You're gonna need to get out of the suit.
Вылезайте из костюма.
You need to get out of here.
А ну вылезайте оттуда.
Nice to get out of the swamp.
Приятно из болота вылезать.
Got to get out of here.
- Надо убираться отсюда.
We have to get out of...
Нам нужно убираться...
Time to get out of here.
Пора убираться отсюда.
- Tell her to get out!
- Скажи ей, чтобы убиралась!
In Thailand, almost half of parents who were primary caregivers of someone living with AIDS had borrowed money and many never expected to get out of debt.
В Таиланде почти половина родителей, которые выполняют основную часть обязанностей по уходу за больными СПИДом, брали деньги в долг, и многие из них могут навсегда остаться в долговой зависимости.
You need to get out of here now.
Ты должен уходить. Уходи!
- You need to get out!
- ¬ам нужно уходить!
“Well, that doesn’t matter now,” said Harry forcefully, blinking to try to erase the blue lines from his vision, and clutching his wand tighter than ever, “we won’t need to get out till we’ve found Sirius—”
— Пока что это неважно, — решительно сказал Гарри, мигая, чтобы избавиться от синих полос перед глазами, и сжимая палочку еще крепче, чем раньше. — Нам не понадобится уходить отсюда, пока мы не найдем Сириуса…
He began to get frightened, and that is bad for thinking. Gollum began to get out of his boat.
Бильбо стало страшно, а страх всегда мешает думать. Голлум, видя замешательство хоббита, потихоньку начал выкарабкиваться из своей плоскодонки.
- I'll have to get out of it some way.
- Мне надо отвертеться.
I'm not trying to get out of this.
Я не пытаюсь отвертеться.
You're just trying to get out of this.
Ты просто пытаешься отвертеться.
So you said it just to get out?
Вы сказали это только, чтобы отвертеться?
Why are you trying to get out of teaching this class?
Почему ты пытаешься отвертеться от преподавания?
You're not trying to get out of doing dishes, are you?
Ты же не пытаешься отвертеться от мытья посуды?
You're gonna use your child to get out of a party?
Ты хочешь использовать своего ребёнка, чтобы отвертеться от вечеринки?
Huh, last minute, and believe me, I tried to get out of it but my boss said,
Узнал в последнюю минуту, честно, хотел отвертеться, но босс сказал:
I used the terminal cancer excuse last year to get out of spending the high holidays with Bear's family.
Я уже использовал отмазку насчёт последней стадии рака в прошлом году, чтобы отвертеться от "Дней трепета" с роднёй Медведя.
I don't hate you, but you did this, and you can try to get out of it, but what you can't do anymore is deny you did it.
Вовсе нет, но вы виновны и можете попытаться отвертеться, а вот отрицать свою причастность не можете.
- You got to get out.
-Тебе нужно выметаться.
I told him to get out.
Я сказал ему выметаться
Well, tell 'em to get out.
Так, скажи им выметаться.
You've got to get out of there now.
Тебе пора выметаться.
We got to get out of here.
Нам пора выметаться отсюда.
Need you to get out of here.
Так что выметайтесь отсюда.
Now that's your cue to get out.
А теперь вам пора выметаться.
I need to get out of here ASAP.
Меня нужно срочно отсюда вытаскивать.
-I don't want to get out of it!
- Я не хочу, чтобы меня вытаскивали!
- I'm about to get out my pepper spray.
Я уже вытаскиваю баллончик с газом.
He might not. And Eggs needs to get out now.
А Эггса надо вытаскивать сейчас!
He is away to get out a car from a ditch.
Он уехал вытаскивать автомобиль из канавы.
The minute you know how to get out of there, you let me know.
Теперь я даже не знаю, что мы будем вытаскивать, поэтому ты сообщи.
He's dragging me out of the bath, and I'm telling him to get out, saying, "I'm naked."
Он вытаскивает меня из ванны, а я ему говорю, чтоб отвалил, я ведь голая.
The only thing I own worth protecting a thief would need a crane to get out of my apartment.
Единственную из всех моих вещей, что стоит защиты, вору пришлось бы вытаскивать из моей квартиры подъемным краном.
Okay. Well, as much as I don't want to pull Abel out of school, I think it would be good for him to get out of here for a few days.
Ну, так же как я не хочу вытаскивать Авеля из школлы, настолько же я думаю будет хорошо выбраться отсюда на несколько дней.
We've got to get out of here.
Надо отсюда сваливать.
- I have to get out of here.
- Мне надо сваливать.
We have to get out of here.
Боже. - Надо сваливать.
You've got to get out of here.
Тебе пора сваливать.
We have to get out, right?
Нам надо сваливать отсюда.
- You need to get out, Frankie.
- Тебе нужно сваливать, Фрэнки.
I told you to get out of here.
Я сказал, проваливай!
Hey, I'm asking you to get out!
Эй, я сказала тебе проваливать!
There's someone inside you. I told you to get out of the way.
Я сказала тебе проваливать.
We've got to get out of here right now.
Нам нужно проваливать отсюда прямо сейчас.
Goddamn it, I thought I told you two to get out.
Чёрт подери, я же сказал, проваливайте!
I told you before to get out and not come back.
Я говорил тебе проваливать и не возвращаться.
And you get to tell Adrianna to get out of our house, okay?
А ты должен сказать Адрианне, чтобы она проваливала отсюда, хорошо?
I need to get out of this.
Надо валить отсюда.
- I got to get out of here.
- Мне надо валить.
They fell like boulders. Harry still holding onto her hand for dear life, there was a scream from below, and he glimpsed two men trying to get out of the way as vast quantities of rubble and broken furniture rained all around them from the shattered ceiling.
Все трое камнем полетели вниз. Гарри мертвой хваткой вцепился в руку Гермионы. Внизу раздался крик, и Гарри на мгновение увидел двоих людей, разбегающихся в стороны, в то время как сверху на них валилась поломанная мебель и куски камня.
- I want to get out of here.
Я уматываю отсюда.
We had to get out of there because...
Нужно было уматываться оттуда, потому что...
You need to get out before these guys get you killed.
Бросай это дело, пока тебя не шлепнули.
The truth about what went down today needs to get out, and that's not going to happen unless we get to Jack.
Правда о том, что сегодня случилось, должна стать известной, а этого не будет, пока мы не возьмем Джека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test