Translation for "strict conditions" to russian
Translation examples
Where it existed, it was administered under strict conditions.
Там, где наказания практикуются, их применяют с соблюдением весьма строгих условий.
Mediation was used in criminal cases only under strict conditions as defined in the legislation.
Процедура примирения применяется в уголовных делах только в строгих условиях, определенных законодательством.
The imposition of such penalties was subject to extremely strict conditions so as to safeguard the rights of the accused.
Назначение таких наказаний оговорено крайне строгими условиями, призванными гарантировать права обвиняемых.
The United Nations had established strict conditions under which the death penalty could be used.
Организация Объединенных Наций установила строгие условия, в соответствии с которыми может быть вынесен смертный приговор.
249. In juvenile correctional facilities, sentences are served under ordinary, eased, concessionary or strict conditions.
249. В воспитательных колониях установлены обычные, облегченные, льготные и строгие условия отбывания наказания.
She therefore welcomed the strict conditions laid down in that article, and especially in paragraph 2 (a).
Поэтому выступающая выражает удовлетворение по поводу строгих условий, изложенных в этой статье, особенно в пункте 2(a).
In these ways strict conditions are imposed on the use of gags under the Penal and Detention Facilities Act.
Таким образом, в Законе о пенитенциарных учреждениях и местах лишения свободы определены строгие условия применения кляпов.
This exemption is granted, on certain strict conditions, for a given period of time and for activities specified by law.
Это исключение предоставляется при соблюдении некоторых строгих условий, на определенный срок и в отношении видов деятельности, перечисленных в законе.
Strict conditions and safeguards apply also in the food safety and veterinary and plant health sectors.
Строгие условия и гарантии установлены также в отношении обеспечения безопасности продуктов питания и деятельности ветеринарных учреждений и производственных предприятий.
Yet, in order to prevent abuse, it should be formulated with very strict conditions and limitations on its application.
И все же в целях недопущения злоупотребления ее следует сформулировать таким образом, чтобы были установлены очень строгие условия и ограничения относительно ее применения.
However, very strict conditions must be fulfilled in such cases.
Однако в таких ситуациях должны выполняться весьма жесткие условия.
The proponents are concerned that overly strict conditions would render the SSM difficult to use.
Сторонники этого механизма обеспокоены тем, что установление чрезмерно жестких условий затруднит использование СЗМ.
Legislation on war materiel imposes very strict conditions on the acquisition of weapons by private individuals.
В силу законодательства о военной технике приобретение оружия частными лицами осуществляется на весьма жестких условиях.
It also became possible for men of military age to travel, but only after compliance with strict conditions.
Мужчинам призывного возраста также было разрешено передвижение, однако лишь при условии выполнения ряда жестких условий.
26. The GATS contains in Article VIII the strict conditions sought by the developed countries on the operations of monopolies.
26. В статье VIII ГАТС содержатся жесткие условия в отношении операций монополий, включения которых добивались развитые страны.
Any assistance provided by the United Nations will be subject to strict conditions in order to ensure that it is used solely for the intended purposes.
Любая помощь, оказываемая Организацией Объединенных Наций, будет соответствовать жестким условиям для обеспечения того, чтобы она использовалась исключительно для предназначенных целей.
Following a particularly protracted procedure to iron out differences of opinion, the use of incapacitating devices (Tasers) was allowed, subject to strict conditions.
В результате весьма продолжительной процедуры устранения противоречий применение обездвиживающих устройств ("тазеров") допускается только при жестких условиях.
However the representative explained that, in Iraq, polygamy was allowed only under certain very strict conditions, as set out in the report.
Однако представитель разъяснила, что в Ираке полигамные браки разрешены только в случае соблюдения весьма жестких условий, перечисленных в докладе.
Access to aid facilities would not be circumscribed by the imposition of strict conditions and aid would emphasize and target development-oriented projects.
Доступ к объектам предоставления помощи не должен сдерживаться жесткими условиями, и необходимо фокусировать и направлять помощь на ориентированные на развитие проекты.
The strict condition that a production establishment must be maintained (as mentioned in 1993 SNA) is no longer mandatory and now, paragraph 4.56 in 2008 SNA reads:
Жесткое условие, требующее наличия производственного заведения, более не является обязательным, поэтому в настоящее время пункт 4.56 СНС 2008 года гласит:
It's come to our attention that Danny has violated a strict condition of his continued enrollment here at Green Grove High.
Наше внимание привлекло, что Дэнни нарушил жесткое условие продолжения его прибывания здесь, в средней школе Грин Гров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test