Similar context phrases
Translation examples
adjective
The path is steep and rocky.
Это крутой и каменистый путь.
[everyone] on a steep learning curve
выход [каждого] на крутую траекторию учения
The mountain is high and steep.
Гора, которую нам предстоит преодолеть, высокая и крутая.
(c) Uneven relief with steep slopes and very diversified landscapes;
c) неровный рельеф с крутыми склонами и весьма разнообразные ландшафты;
2.5.1.1 The stairs should not be too steep (maximum gradient 32°).
2.5.1.2 Трапы не должны быть слишком крутыми (наклон не должен превышать 32°).
The stairs should not be too steep (maximum gradient 38° if possible).
Лестницы не должны быть слишком крутыми (наклон по возможности не должен превышать 38°).
This path is narrow and steep and transcends national borders and partisan interests.
Этот путь узок и крут и выходит за пределы национальных границ и узких интересов.
That's steep!
Вот это круто!
Whoa, that's steep.
Вау, это круто.
Narayama is steep.
Склон Нараямы крут.
It's too steep.
Слишком крутой подъем.
That's pretty steep.
Это довольно круто.
It's really steep.
Там действительно круто.
It's very steep.
Здесь очень круто.
It's super-steep.
Тут очень круто.
The far bank was steep and slippery.
противоположный берег оказался крутым и скользким.
The narrow and steep stairway was very dark.
На узенькой и крутой лестнице было очень темно.
The stairway was narrow, steep, and all covered with swill.
Лестница была узенькая, крутая и вся в помоях.
At last, as they began to climb a steep slope, he stopped and yawned.
Наконец перед крутым подъемом он остановился и зевнул.
They passed the Door and walked on down the steep winding road.
Они вошли в дверь и спустились крутой извилистой дорогой.
The hobbits scrambled down a steep green bank and plunged into the thick trees below.
Хоббиты спустились по крутому травянистому склону и нырнули в заросли.
Steep as a stair, it looped backwards and forwards as it climbed.
Змеею вилась она вверх, врезаясь в отвесную скалу. Крутая, точно лестница, она открывала обзор то спереди, то сзади.
This place was a tolerable long, steep hill or ridge about forty foot high.
Это был довольно длинный и крутой холм, или горка, футов в сорок высотой.
We had a rough time getting to the top, the sides was so steep and the bushes so thick.
Мы еле-еле вскарабкались на вершину – такие там были крутые склоны и непролазные кустарники.
Coming to the opening they found that they had made their way down through a cleft in a high steep bank, almost a cliff.
Они вышли из огромной промоины, прорезавшей высокий и крутой, почти отвесный глинистый берег.
Let's get these herbs pounded and put them on to steep.
Давайте измельчим эти травы и положим их на пропитку.
21. The river flows between steep hills and has many rapids.
21. Река протекает среди отвесных утесов и имеет множество порогов.
Most roads are not hard-surfaced, are exposed to landslides and erosion, and wind through mountain terrain with steep cliffs.
Большинство дорог не асфальтированы и подвержены оползням и эрозии, при этом они часто проходят по горной местности с отвесными скалами.
4. High and steep cliffs flank the upper parts of the river, which mainly flows 100 m below the surroundings.
4. В верхнем течении русло реки зажато отвесными скалами, высота которых достигает 100 метров.
The steep drop would generate enough electricity to help pump in water and power a desalination plant that would provide 850 million cubic metres of freshwater annually.
Отвесный сброс позволит вырабатывать достаточно электроэнергии, чтобы обеспечить работу водяных насосов и установки по опреснению воды, которая будет давать 850 млн. кубических метров пресной питьевой воды ежегодно.
The proposal describes Malpelo Island as a small, rocky island (1.8 km long and 0.6 km wide at the maximum) of volcanic origin, with a very high and steep coastline, which is situated 500 km from the Colombian coast.
Остров Мальпело охарактеризован в предложении в качестве небольшого каменистого острова (максимум 1,8 километра в длину и 0,6 километра в ширину) вулканического происхождения с очень высокой и отвесной береговой линией, и расположен он в 500 километрах от побережья Колумбии.
They've just reached a steep cliff.
И вот пришли к вершине отвесной скалы.
The steep walls. Keep your wits about you !
Отвесные стены а ну, не зевай !
It's surrounded on three sides by steep cliffs.
С трех сторон она окружена отвесными скалами.
Not to mention razor-sharp rocks and steep drop-offs.
Не говоря об острых камнях и отвесных вымоинах.
These nursery slopes are so steep, there is almost no standing water up here.
Эти склоны-ясли столь отвесны, что стоячей воды вокруг почти нет.
They may only be a fraction of the height of the Himalayas, but they are still so dizzyingly steep that in many places it's almost impossible to get a foothold.
Хоть их высота и не идёт ни в какое сравнение с Гималаями, эти горы всё равно столь головокружительно отвесны, что во многих местах удержаться практически невозможно.
The steep spiral staircase up to the top of the tower seemed the easiest thing in the world after that.
После того, что случилось, почти отвесная винтовая лестница, ведшая на башню, показалась им чем-то просто несерьезным.
A long valley lay below them winding away northwards, until it came to an opening between two steep shoulders.
Впереди перед ними лежала глубокая долина, ее замыкали два отвесных склона.
This impression was heightened by the fact that the inner coastline of the crescent consisted almost entirely of steep cliffs.
Впечатление усиливалось за счет того, что внутреннюю береговую линию полумесяца образовывали сплошные отвесные утесы.
Frodo and Sam at first felt easier, having now a wall on either side, but the stairway was almost as steep as a ladder, and as they climbed up and up, they became more and more aware of the long black fall behind them.
Надо очень оссторожно! И опять не соврал: хотя Фродо и Сэму полегчало – все ж таки стены с обеих сторон, – но лестница была почти отвесная, и чем выше карабкались они по ней, тем сильнее оттягивал черный провал позади.
Even if the will to initiate measurement programmes is there, the learning curve can be steep and overwhelming.
И даже несмотря на стремление приступить к осуществлению программ оценок, крутизна "кривой усвоения знаний" может оказаться колоссальной.
The fact is that the steepness or relative stable elevation is not known without precise calculation (Figure 2(c)).
Суть заключается в том, что крутизна или относительная стабильность возвышения неизвестны без точных расчетов (рис. 2 с)).
6. The length of immersed tunnels in the Netherlands is confined (300 to 1500 m), but the ramps are steep (4.5%).
6. Протяженность подводных туннелей в Нидерландах невелика (300-1 500 метров), однако уклоны их характеризуются большой крутизной (4,5%).
298. A number of possible measures were identified and considered in the report, which could be available to mitigate the steepness of the slopes and the continued declines.
В докладе был определен и рассмотрен ряд возможных мер, которые могут быть применены для смягчения крутизны наклона кривых и непрерывного снижения.
The steepness of our mountains, added to biological and meteorological activities such as the rain, wind and temperature changes that are characteristic of tropical climates, makes our country prone to severe erosion, landslides and flooding.
Крутизна наших гор в дополнение к биологической и метеорологической активности, такой, как дожди, ветры и температурные перепады, характеризуют тропический климат, делают нашу страну подверженной жестокой эрозии, оползням и наводнениям.
It was noted that aldicarb has a very steep dose-response curve, there is a broad variation in sensitivity of individuals to its toxic effects and it is toxic by all exposure routes; oral, dermal and by inhalation.
Было отмечено, что кривая "доза - ответ" для алдикарба имеет очень большую крутизну, чувствительность отдельных людей к его токсическому действию сильно различается и он токсичен для всех путей воздействия: орального, дермального и ингаляционного.
risks for Machines and the Operator: Underground (gas lines, electrical cables), Overhead (Structures, electrical lines), Terrain Conditions (steep, slippery, soft), Other Machines or Vehicles on the Work Site
риски для машин и оператора − подземные риски (газовые линии, электрические кабели), надземные риски (сооружения, электрические линии), рельефные условия (крутизна склона, скользкость, мягкость грунта), присутствие на рабочей площадке другой техники или транспортных средств;
Although nearly 80% of the population is still engaged in agriculture and other traditional rural practices, about 16% of the land is arable out of which 8% is actually cultivated because of its steepness, which presents formidable challenges.
Хотя около 80 процентов населения по-прежнему занимается сельским хозяйством и другими традиционными для сельских районов видами деятельности, обрабатываться может порядка 16 процентов земли, из которых фактически обрабатывается лишь 8 процентов в силу крутизны поверхности, создающей серьезнейшие проблемы.
The most direct benefits are a reduction of soil loss, a reduction of water loss, a reduction of slope steepness, a better diffusion of soil humidity, regulation of temperature and an increase of organic materials as well as an improvement of the physical and chemical soil conditions.
К числу непосредственных выгод от использования такого метода относятся сокращение потерь плодородных почв и воды, снижение крутизны склонов, более оптимальное распределение влажности почвы, регулирование температурного режима и повышение содержания органических веществ, а также улучшение физических и химических свойств почвы.
And the herd rushed down the steep the lake and drowned.
И бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло.
What with the steepness of the incline, the thick tree stumps, and the soft sand, he and his crutch were as helpless as a ship in stays.
На крутизне, среди сыпучего песка и широких пней, он со своим костылем был беспомощен, как корабль на мели.
It was so steep and overhung that it proved impossible to climb out of it again, either forwards or backwards, without leaving their ponies and their baggage behind. All they could do was to follow the fold — downwards.
Спустились – вернее, обрушились они туда чуть не кувырком, а выкарабкаться вперед или назад по такой крутизне и думать было нечего: не бросать же пони вместе с поклажей! Влево пути, конечно, не было;
As soon as the great Crossroads had been passed, the weight of it, almost forgotten in Ithilien, had begun to grow once more. Now, feeling the way become steep before his feet, he looked wearily up; and then he saw it, even as Gollum had said that he would: the city of the Ringwraiths.
Как только они свернули с Развилка, этот гнет, почти забытый в Итилии, усиливался с каждой минутой. Изнывая от крутизны дороги под ногами, он устало поднял взгляд – и увидел ее, в точности как говорил Горлум, прямо над собой: крепость Кольценосцев.
Make it steep.
Задирай по-круче.
This ramp is steep.
Подъём становится круче.
Oh, my God, it gets steep.
О боже, становится круче.
Long ago, during times of danger and instability people built towns on steep ridges or perched on the tops of mountains.
Давным-давно, во времена опасностей и нестабильности люди строили города на горных кручах или прямо на вершине скалы.
Darkness had already crept beneath the murmuring fir-woods that clothed the steep mountain-sides.
Темнота вползала в густой, перешептывающийся ельник, облекавший горные кручи.
In steep places stairs of stone had been hewn, but now they were cracked and worn, and split by the roots of trees.
Там, где подъем становился круче, виднелись почти разрушенные каменные ступени, расколотые во многих местах корнями деревьев.
A short way beyond the way-meeting, after another steep incline, a flying bridge of stone leapt over the chasm and bore the road across into the tumbled slopes and glens of the Morgai.
За перекрестком дорога опять ныряла и выводила на висячий мост над пропастью, к ущельям и кручам Моргвея.
And they went up by steep ways, until they came to a high field below the snows that clad the lofty peaks, and it looked down over the precipice that stood behind the City.
По кручам поднялись они к возвышенному плато у самой кромки вечных снегов, стали над пропастью за Минас-Тиритом и огляделись, благо уже рассвело.
Soon they all stood once more on the flat shelf at the head of the steep slope where they had felt the first flakes of snow the night before.
Слой снега под ногами становился все тоньше, и вскоре, спустившись по круче, путники вышли к той самой площадке, где вчера их застигли первые снежинки.
The Company set out again, with good speed at first; but soon their way became steep and difficult. The twisting and climbing road had in many places almost disappeared, and was blocked with many fallen stones.
Сначала Отряд продвигался быстро, но через несколько лиг склон стал круче, а разрушенный тракт превратился в тропу, загроможденную острыми осколками скал.
The spears of the Riders were tipped with fire as the last shafts of light kindled the steep faces of the peaks of Thrihyrne: now very near they stood on the northernmost arm of the White Mountains, three jagged horns staring at the sunset.
Приблизилась северная оконечность Белых гор, солнце озарило слоистые кручи троеверхого Трайгирна, и закатным огнем полыхнули копья ристанийского воинства. Передовые увидели черную точку, потом темное пятно: всадник вырвался к ним навстречу из алых отблесков заката.
The Firienfeld men called it, a green mountain-field of grass and heath, high above the deep-delved courses of the Snowbourn, laid upon the lap of the great mountains behind: the Starkhorn southwards, and northwards the saw-toothed mass of írensaga, between which there faced the riders, the grim black wall of the Dwimorberg, the Haunted Mountain rising out of steep slopes of sombre pines.
Звалась она Фириэнфельд – широкая это была и красивая долина, травянистая, поросшая вереском, над бурным ложем Снеговой, по южным склонам Старкгорна и северным отлогам зубчатого хребта Ирензаги; туда-то и направлялись конники, и перед ними вздымался Двиморберг, Гора Призраков с ее одетыми мрачным сосняком кручами.
I'm paying a very steep price for defending you.
Я плачу невероятную цену, защищая тебя.
Well, sounds like somebody's gonna be slapped with a pretty steep fine.
Похоже, кто-то будет наказан непомерно высоким денежным штрафом.
- Steep, though not as steep should he decide to go to trial instead.
- Непомерно высоки, хотя может и не так значительны, если он, вместо этого, решится пойти в суд.
They charge their clients steep commissions and are constantly hosting fund-raisers.
Они взимают с клиентов непомерно высокую комиссию и постоянно проводят акции по сбору денег.
I know a place, it's more exclusive, but the admission prices are a little steep.
Я знаю одно место, более престижное, но и цена за вход непомерно высока.
My apartment is a little small and the rent is pretty steep, but it's got character, and I'm cosy enough.
Конечно, моя квартира немного меньше, чем дом, который я оставил в Омахе, да и арендная плата за неё непомерно высока, но это только воспитывает мой характер. Самое главное - тут уютно.
Steep population increases can exacerbate competition not only for social services, employment and other income opportunities but also for arable land, water and energy.
Чрезмерный прирост населения может усилить конкуренцию не только в сфере социальных услуг, занятости и других возможностей получения дохода, но и предоставления обрабатываемой земли, воды и энергии.
The excessive stockpiling and the illicit trade in conventional weapons, in particular small arms, are both a consequence of tensions or conflicts and a reason for their exacerbation or perpetuation, as well as for the steep increase in crime and in flagrant violations of human rights and of international humanitarian law.
Чрезмерное накопление запасов и незаконный оборот обычных вооружений, особенно стрелкового оружия, являются одновременно следствием напряженности или конфликтов и причиной их обострения или сохранения, а также резкого увеличения уровня преступности и вопиющих нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права.
Despite some progress, steep challenges remained across the Caribbean in the context of the current global crises, including increased competition for scarcer jobs, an increase in the overall number of working poor, the disproportionate impact of the crisis on young people, and rising food prices.
Несмотря на определенный прогресс, в условиях текущего глобального кризиса в Карибском регионе сохраняются глубокие проблемы, включая растущую конкуренцию за все более дефицитные рабочие места, рост общего числа работающих бедных, чрезмерное воздействие кризиса на молодых людей и рост цен на продовольствие.
But the price for this fantasy getaway was steep --
Но цена за эту фантазию была чрезмерна...
One of the last things you need to be grappling with right now is a steep financial blow.
Сейчас последнее с чем вы должны разбираться, это чрезмерные финансовые затраты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test