Translation examples
[Stained fruits :
[ягоды с пятнами:
stained shells (brown or dark)
- скорлупы с пятнами (коричневыми или темными)
slight staining on the outer bracts
- небольшие пятна на наружных прицветниках
- brown stains due to heat
- коричневые пятна, возникающие под воздействием тепла
- Where's the stain?
- А где пятно?
A chocolate stain.
Пятно от шоколада.
Over a stain?
Из-за пятна?
Blood stains, fingerprints...
Пятна крови, следы...
Ugh, it's stained.
- Фу, тут пятна.
Tough stain, right?
Трудное пятно, да?
Only one stain.
Всего одно пятно.
It's gonna stain
Может пятно остаться.
Leto touched the stain—warm.
Лето дотронулся до пятна – оно было еще теплым.
Its binding was stained and peeling in places.
Ее покрытый пятнами переплет кое-где уже облупился.
Foam stained her face, her robe.
Ее лицо и одежда были покрыты пятнами зеленой пены.
He looked at the stain: she'd been stabbed in the back. Who?
Он взглянул на темное пятно. Ее ударили ножом в спину. Но кто?
The flagstones of the deserted entrance hall were stained with blood.
На каменном полу в опустевшем вестибюле виднелись пятна крови.
It was the smuggler, Tuek, a wet stain down his chest.
Это был контрабандист Туек, и на груди у него темнело большое мокрое пятно.
The rocks were stained black with goblin blood.
Раздались воинственные кличи защитников, а скалы покрылись черными пятнами гоблинской крови.
One book had a dark stain on it that looked horribly like blood.
А на одной было темное пятно, которое до ужаса напоминало кровь.
Beneath the blue-within-blue eyes, remains of a dark stain spread down to his cheeks.
Под сплошь синими глазами оставалось еще темное пятно.
He immediately rushed to the light to examine the sock and the fringe. “There are stains, but not very noticeable;
Тотчас же бросился он к свету осматривать носок и бахрому: «Пятна есть, но не совсем приметно;
I'm staining for excess iron.
Я окрашиваю на избыточное железо.
It's stained right through the fabric.
Оно окрашивает прямо через ткань.
The ore and the red clay leach up from the ground and stain the snow.
Руда и красная глина сочатся из земли и окрашивают снег.
stand guard at your request while you stain hands with blood.
Стою на страже по твоей просьбе в то время как ты окрашиваешь руки кровью
Now they are carrying heavy loads of sediment that stains their waters brown.
Сейчас они несут в себе тяжелый груз осадков и отложений, окрашивающий их воды в коричневый цвет.
I must bring him back to life, even if I have to continue staining my hands with blood.
Я должна вернуть его к жизни... Даже если мне придётся продолжать окрашивать свои руки кровью.
The red betamine from the beets Stains the plaque deposits on your teeth, Which are then swirled by your spinning toothbrush.
Красный бетаин в свекле окрашивает налет на Ваших зубах, по которым потом, вращаясь, проходится Ваша зубная щетка.
These bubbles are gonna stain my suit.
Эти пузыри пачкают мой костюм.
You see, zinc gets marked and stained very easily.
Знаете, цинк очень легко пачкается.
We must not be stained by the crimes of the dead.
Нас не должны пачкать преступления мертвых.
But Ralph doesn'tt stains his hands with dirty immigrants.
Но Ральф не пачкает руки об грязных эмигрантов.
And let not women's weapons, water-drops, stain my man's cheeks!
Не допустите, чтоб слезою бабьей мужские щеки пачкались.
Debbie: I THOUGHT YOU TWO'D BE HOME STAINING THE SHEETS.
А я думала, вы двое остались дома и пачкаете простыни!
I didn't want to get stained or wrinkled, at least not yet.
Просто я не хотела пачкаться и быть помятой... ... по крайней мере, до настоящего момента.
Well, I suppose I'll fetch the rubbish bin because you're staining a 200-year-old carpet.
Что же, предполагаю, что выбросить мусор придется мне, потому, то он пачкает 200-летний ковер.
Putting fake blood stains on the ass of your shorts just before you go bike riding?
Пачкал твои шорты сзади красной краской как раз перед тем, как ты собирался прокатиться на велосипеде.
They don't stain my fingers, my hair smells like hair, and what do I stub out in my scrambled eggs?
они не пачкают мои пальцы,а волосы пахнут как волосы и что я теперь загашу о свой омлет?
The exploding paint pellets stained part of the Embassy's windows and paving.
В результате разрыва зарядов краской были испачканы часть окон посольства и мостовая.
Octanes Paint (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base)
Краска (включая краску, лак, эмаль, краситель, шеллак, олифу, политуру, жидкий наполнитель и жидкую лаковую основу) или
1263 PAINT (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or
1263 КРАСКА (включая краску, лак, эмаль, краситель, шеллак, олифу, политуру, жидкий наполнитель и жидкую лаковую основу) или
- lead is added to the paint, varnish, lacquer, stain, enamel, glaze, primer or coating;
- в краску, лак, политуру, морилку, эмаль, глазурь, грунтовку или покрытие добавляется свинец;
PAINT (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL (including paint thinning and reducing compound)
КРАСКА (включая краску, лак, эмаль, краситель, шеллак, олифу, политуру, жидкий наполнитель и жидкую лаковую основу) или МАТЕРИАЛ ЛАКОКРАСОЧНЫЙ (включая разбавитель или растворитель краски)
Said I smelled of stain.
Говорил, я пахну краской.
How's the stain look on the cabinets? They dry yet?
Краска на полках высохла?
Just dab it so the stain won't settle in.
Потри, чтобы краска не впиталась.
A stain so deep it can't be erased.
краска въелась настолько, что стереть невозможно
Hmm. Those are the common elements of acrylic stains.
Эти элементы встречаются в акриловой краске.
Can we get rid of this stain?
Мы можем сделать что-нибудь с этой краской?
Arsenic is used in stains and wood preservatives.
Мышьяк используется в красках и консервантах для дерева.
Not at all. They said that stain would come out.
Совсем нет, они сказали что краска отстирается
Regarding AIDS and the people who live with HIV/AIDS, we may say that they have the feeling of shape, (stain), discrimination and non-acceptance in all levels of society.
Что касается СПИДа, а также лиц, пораженных ВИЧ/СПИДом, то можно констатировать, что они испытывают стыд (клеймо позора), дискриминацию и неприятие во всех слоях общества.
That name is a stain on American history.
Эта фамилия - позор истории Америки.
A stain you want to wipe off of yourself.
Позор, который ты хочешь отмыть.
No worse child ever stained this land.
Я в жизни худшего позора не видал.
You're a stain on the school's honor, aren't you ashamed?
Ты всю школу позоришь. Тебе не стыдно?
But this court-martial is such a stain and such a disgrace.
Зато этот трибунал действительно нас позорит.
It's time to rid myself of this 500-hundred page stain.
Настало время избавить себя от этого пятисотстраничного позора.
You are an embarrassment to your party and to the people of Staines
Вы позорите свою партию и людей Стейнса.
How could you find the only Jewish girl who couldn't get a stain out?
Как ты только умудрился найти еврейку, которая не может вынести позора?
You also don't have a surgeon to biopsy it, any stains to use on the slide, or an oncologist to analyze it.
А еще у Вас нет хирурга, который мог бы провести биопсию, каких-либо красящих веществ, которые можно использовать, и онколога, который мог бы оценить результаты.
In its name, we hope that the issue of human rights may cease to be used as political manoeuvring in a way that stains the honour of many decent countries.
Во имя ее мы надеемся, что вопрос о правах человека перестанет использоваться в качестве средства политических маневров, которые неким образом пятнают честь многих честных стран.
Stain my man's cheeks!
Пятнали мне мужские щеки!
Merciful warrior not staining God's name with the blood you spill.
Милосердный воин не пятнает имя Господа кровью.
You're family by default, and you've been staining my name for years.
Ты по определению член семьи, и ты годами пятнал мою фамилию.
I am for my own home before we march, I did not wish to stain it with such business.
Я зайду домой до выступления в поход, но мне не хотелось бы пятнать свой дом подобными делами.
There are things in life you must try to ... try to keep ... clean ... shining, things that cannot bear to be stained.
В жизни есть вещи, которые ты должна попытаться попытаться сохранить чистыми яркими вещи, которые не нужно пятнать.
"The actions of these vicious men are a violent stain upon the community "and the full penalty of the law "is scarcely sufficient to deal with their ghastly crimes,"
Поступки этих злодеев пятнают наше общество и всей строгости закона едва ли достаточно, чтобы сравняться со столь непростительным правонарушением,
выпачкать
verb
Her shirt was stained with vomit... her hair was matted, her eyes were blurry... and you still thought she wanted to have sex?
- Её рубашка выпачкана рвотой волосы спутаны, и разманы глаза но вы по прежнему считаете, что она хотела заняться сексом?
It stain your teeth.
Портит цвет зубов.
I hate having to stain an 87,000 franc-rug to make it look like I paint.
Обидно портить прекрасный ковер стоимостью в 87 000 франков, чтобы поверили, что я рисую.
I'm learning how to stain glass in Houston.
я учился красить стекло в Хьюстоне.
Trannies, they're staining their lips with plum juice.
Люди красят себе губы сливовым соком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test