Translation examples
Cultural inertia and competing priorities tended to sideline the issue.
Из-за инерции мышления и конкурирующих между собой приоритетов эта задача обычно отходит на второй план.
We think that it would be very dangerous to place the United Nations on the sidelines here.
Мы полагаем, что весьма опасно в этом плане отодвигать Организацию Объединенных Наций на второй план.
There remains a strong perception that IMF has been sidelined in the handling of the present crisis.
Попрежнему сохраняется широко распространенное мнение о том, что МВФ был отодвинут на второй план в борьбе со сложившимся кризисом.
46. Mr. CHOWDHURY (Bangladesh) noted that development issues were increasingly being sidelined.
46. Г-н ЧОУДХАРИ (Бангладеш) отмечает, что проблемы развития все больше оттесняются на второй план.
If those issues were not considered soon, the treaty bodies risked being sidelined.
Если эти вопросы не получат быстрого рассмотрения, то договорные органы рискуют отойти на второй план и понести серьезный урон.
We must also take the necessary steps to ensure that never again should the United Nations be sidelined.
Мы должны также предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций никогда более не отодвигалась на второй план.
Otherwise, women are sidelined or subordinated to men's needs or to the priorities of institutions or political parties.
В противном случае интересы женщины оказываются отодвинуты на второй план или принесены в жертву потребностям мужчин или приоритетам различных институтов или политических партий.
Nuclear disarmament must remain a high-priority issue on the global agenda and must not be sidelined or marginalized.
Ядерное разоружение должно оставаться одним из приоритетных направлений в глобальной повестке дня, которое не должно отодвигаться на второй план или игнорироваться.
Towards this end, therefore, nuclear disarmament must remain a high priority issue on the global agenda, and not be sidelined or marginalized.
И в этих целях ядерное разоружение должно оставаться высокоприоритетной задачей глобальной повестки дня и не должно отодвигаться на второй план.
It would be indeed tragic for the region if the Palestinian-Israeli conflict were to be sidelined in pursuit of other political objectives in the Middle East.
Поистине трагичным для региона было бы оттеснение палестино-израильского конфликта на второй план в угоду иным политическим целям на Ближнем Востоке.
He should be shunted into the sidelines until...
Переведем его на второй план до тех пор, пока...
I would not want to be on the sideline.
Я бы не хотела это пропустить
We've been on the sidelines too long, sister, missed too many adventures.
Мы были в стороне слишком долго, сестренка, пропустили слишком много приключений.
We, the family of nations, cannot remain on the sidelines.
Мы, семья наций, не можем оставаться в стороне от этого.
We cannot indefinitely stand by and watch with horror from the sidelines.
Мы не можем бесконечно бездействовать и с ужасом наблюдать за происходящим там со стороны.
Africa did not want to be sidelined as far as electronic commerce was concerned.
Африканские страны не хотят оказаться в стороне от развития электронной торговли.
The international community, including the Security Council, must not remain on the sidelines.
Международное сообщество, включая Совет Безопасности, не должны оставаться в стороне.
Sub-Saharan Africa, however, has remained largely on the sidelines.
А вот регион Африки к югу от Сахары по-прежнему остается в значительной степени в стороне от происходящих перемен.
The international community cannot continue to remain on the sidelines while such violations continue.
Международное сообщество не может попрежнему оставаться в стороне, когда продолжаются подобные нарушения.
Our proposals for non—proliferation were politely supported but studiously sidelined.
Наши предложения в отношении нераспространения вежливо поддерживали, но старательно задвигали в сторону.
It maintained its silence, watching from the sidelines, in a form of tacit consent.
Оно сохраняет свое молчание, наблюдая со стороны, в форме безмолвного согласия.
Youth issues are far too important a matter to be sidelined or neglected for want of funds.
Молодежные вопросы слишком важны, чтобы отставлять их в сторону или пренебрегать ими из-за недостатка средств.
In Venezuela, one of the areas in which youth are most often left on the sidelines is education.
В Венесуэле одной из областей, где молодежь чаще всего остается в стороне, является область образования.
Go for the sideline.
Давай в сторону.
- And I've been sidelined.
- И я в стороне.
I'm on the sidelines.
Я останусь в стороне.
There are no sidelines.
Никто не останется в стороне.
You got yourself sidelined.
Тебе нужно остаться в стороне.
Winners don't play the sidelines.
Победители не играют на стороне.
So, Yelland had a sideline.
Так, Йеллэнд подрабатывал на стороне.
You like watching from the sidelines?
Любишь наблюдать со стороны?
And he told them all that he had seen, though he altered the story so that it sounded as though he had watched from the sidelines as the snake attacked, rather than from behind the snake’s own eyes.
Он рассказал все, что видел, но изменил рассказ так, как если бы наблюдал за нападением змеи со стороны, а не смотрел на это ее глазами.
No more standing on the sidelines.
Хватит стоять в стороне.
Why am I being sidelined?
Почему меня просто оттеснили в сторону?
Winners don't sit on the sidelines.
Победители не сидят в стороне.
That's easy to say from the sidelines.
Легко сказать, находясь в стороне.
You're watching on the sidelines on this.
Ты только наблюдаешь в стороне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test