Translation for "sidelines" to russian
Translation examples
73. Disability continues to be on the sidelines of the global development agenda.
73. Вопросы инвалидности остаются за боковой линией глобальной повестки дня в области развития.
He's running down the sideline and-- ooohhh!
Он пересекает боковую линию и...
I'll throw in a sideline pass.
Я прибавлю пропуск на боковую линию.
Taylor is absolutely livid on the sideline!
Тейлор в ярости у боковой линии!
One row up from the AFC sideline.
На 1 ряд выше боковой линии Лиги.
Got another angle... sideline camera.
Есть другой ракурс... с камеры на боковой линии поля.
You want to hang out on the sidelines a bit?
- Хочешь побыть на боковой линии немного?
Well, Dr. Dre doesn't want sideline T.K.
Доктору Дре не нужен ТиКей за боковой линией.
On the sideline, red shirt, white visor.
Он на боковой линии, красная рубашка, белый козырек.
- I like to watch the game on the sidelines.
А я люблю смотреть футбол с боковой линии.
I wonder if any women are watching from the sidelines.
Интересно, какие-нибудь женщины смотрят с боковой линии.
Harry looked quickly over the top of his Omnioculars and saw that the leprechauns watching from the sidelines had all risen into the air again and formed the great, glittering shamrock.
Гарри торопливо взглянул поверх омнинокля и увидел, что лепреконы, наблюдавшие за игрой из-за боковой линии, вновь поднялись в воздух и образовали гигантский мерцающий трилистник.
528. Within this framework, I met twice with the Minister of Foreign Affairs of Brazil, the first time on the sidelines of the United Nations General Assembly and the second on the sidelines of the meeting of Arab and South American Ministers of Foreign Affairs in Buenos Aires.
528. В этой связи я дважды встречался с министром иностранных дел Бразилии - первый раз в кулуарах Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а второй раз - в кулуарах совещания арабских и южноамериканских министров иностранных дел в Буэнос-Айресе.
They will start as soon as possible and will continue during the intersessional period both here and in New York, on the sidelines of the NPT Review Conference.
Они будут начаты как можно скорее и продолжатся в межсессионный период - как здесь, так и в Нью-Йорке, в кулуарах обзорной Конференции по ДНЯО.
On the sidelines of the forum, a memorandum of understanding between the League of Arab States and the Alliance of Civilizations was signed, containing the following points:
В кулуарах форума между Лигой арабских государств и Альянсом цивилизаций был подписан меморандум о взаимопонимании, касающийся следующих вопросов:
We developed this approach on the sidelines of the Conference on Disarmament in an informal, cross-cutting way, calling upon all groups to make inputs.
Мы разработали этот подход в кулуарах Конференции по разоружению в неформальной обстановке, призвав в участию в этом процессе все группы стран.
530. On the sidelines of the meeting, I met with Mrs Cristina Kirchner, President of the Argentine Republic, along with the heads of delegations of the Arab States.
530. В кулуарах совещания я встретился с г-жой Кристиной Киршнер, президентом Аргентинской Республики, а также с главами делегаций арабских государств.
The direct negotiations took place the day after the meeting of the Contact Group Ministers, also in New York on the sidelines of the General Assembly.
Прямые переговоры состоялись на следующий день после встречи министров стран -- членов Контактной группы, проведенной также в НьюЙорке в кулуарах Генеральной Ассамблеи.
On the sidelines of the visit, a memorandum of understanding to revive the activities of the Euro-Arab Management School in Granada was signed with the Spanish Minister of Foreign Affairs.
В кулуарах визита с министром иностранных дел Испании был подписан меморандум о взаимопонимании, касающейся возобновления работы Европейско-арабской школы управления в Гранаде.
In the sidelines of the current session of the Preparatory Committee, Japan and UNIDIR are co-organizing a workshop on disarmament and non-proliferation education with the participation of NGOs and citizens.
В кулуарах нынешней сессии Подготовительного комитета Япония и ЮНИДИР совместно организуют практикум по просвещению в области разоружения и нераспространения с участием НПО и граждан.
I do hope that the meeting of AALCO and the Commission on the sidelines of the current Assembly session and those to come will gain in strength and become even more beneficial for AALCO's member States.
Я надеюсь, что встречи Комиссии и ААПКО в кулуарах нынешней и будущих сессий Ассамблеи наберут обороты и станут еще более полезными для государств -- членов ААПКО.
UNCTAD was hoping to receive a report on the subject, following further discussions on the sidelines of the current session of the General Assembly, and would be willing to play a part in advancing the discussions.
ЮНКТАД ожидает получения доклада по этому вопросу по завершении дополнительных дискуссий в кулуарах нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и будет готова сыграть свою роль в их продвижении.
Sitting on the sidelines is killing me faster than the cancer.
Пока я сижу в кулуарах, умру быстрее, чем от рака.
They're not gonna keep their best-looking cowboy on the sidelines for long.
Они не оставят их лучшего ковбоя в кулуарах надолго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test