Translation examples
adjective
Side impact - Side Impact Child Dummy Development CLEPA
Боковой удар - разработка манекена ребенка для проведения испытания на боковой удар
4.2. Front and rear position (side) lamps, side marker lamps
4.2 Подфарники и задние габаритные (боковые) огни, боковые сигнальные фонари
- Side Boob Tuesdays.
- Вторники "Боковой сиськи"
Side pocket, mate.
Боковой карман, дружище.
-The side gates.
- К боковым воротам!
In the side pocket.
В боковом кармане.
I'll take the side.
Я возьму боковую.
Look-- a side door.
Смотри, боковая дверь
Six in the side.
Шестёрку в боковую.
Eight in the side.
Восьмёрку в боковую.
Through the side door.
Через боковую дверь.
The figure was emerging from a side room.
Из боковой двери появилась неясная фигура.
She led them down a side street, then into the shelter of a shadowy alleyway.
Она провела их по боковой улочке, потом в темный проулок.
They emerged into the narrow side-passage entrance to the Cave of Birds .
Они оказались в узком боковом входе в Птичью пещеру.
“No,” said Hermione curtly, pointing up a side passage. “Neville.”
— Нет, — резко ответила Гермиона, указывая на боковой коридор. — Невилл.
Don’t forget the glasses, there’s six pairs in the side pocket.
Да про очки не забудьте, шесть пар лежат в боковом кармане.
It could be swung aside to reveal a closet with drawers along one side.
Его можно было отодвинуть от стены, открыть потайной кабинетец с боковыми ящиками.
They entered a narrow side passage, its walls dimly lighted by spaced-out glowglobes.
Они вошли в узкий боковой проход, тускло освещенный настенными светильниками.
The park paling was still the boundary on one side, and she soon passed one of the gates into the ground.
Вскоре Элизабет миновала одну из боковых калиток в ограде парка.
I think he was afraid they would dart down a side street and out of his life forever.
Казалось, он боится, что они вдруг нырнут в боковую улицу и навсегда скроются из виду – и из его жизни.
Many men were already there. Others were still coming in by twos and threes through a dark narrow door on one side.
Народу уже собралось много, но из узкой боковой двери входили еще и еще, по двое и по трое.
For the Georgian side: For the Abkhaz side:
За Грузинскую сторону: За Абхазскую сторону:
On the side or sides on which the fairway is clear:
Со стороны или сторон, с которых фарватер свободен:
On the side or sides on which the channel is clear:
а) со стороны или сторон, с которых фарватер свободен:
Low side, high side.
- Низкая сторона, высокая сторона.
Dark side, shmark side.
Темная сторона, шмерная сторона...
- A bad side, an ugly side.
- Плохую сторону, злую сторону.
«Which side of a tree does the moss grow on?» «North side
– С какой стороны дерево обрастает мхом? – С северной стороны.
Which side are we on?
На какой мы стороне?
but always he searched from side to side for something which he could not find.
Он сновал из стороны в сторону, пытаясь что-то отыскать, но не находил.
but that was on the other side of the ridge.
Но то было по другую сторону хребта.
There was insanity on both sides.
Тут безумство с обеих сторон.
But Ron had been on his side then.
Но Рон-то был на его стороне.
Ginny’s head lolled hopelessly from side to side. “She won’t wake,” said a soft voice.
Голова безжизненно моталась из стороны в сторону. — Она не очнется, — произнес тихий голос.
Exclamations arose on all sides.
Раздались восклицания со всех сторон.
“Who else is here?” he asked, turning his head from side to side. “Your tone displeases me!
— Кто здесь с вами? — спросил он, поворачивая голову из стороны в сторону. — Мне не нравится этот тон!
"This is a terrible mistake," he said, shaking his head from side to side, "a terrible, terrible mistake."
– Это была ужасная ошибка, – сказал он, мотая головой из стороны в сторону. – Ужасная, ужасная ошибка.
noun
The second is: living side by side in peace and security.
Второй принцип: жизнь бок о бок в мире и безопасности.
All of the nations in the region are destined to live side by side.
Всем народам региона суждено жить бок о бок.
Two States existing peacefully side by side are possible.
Два государства, существующие бок о бок в условиях мира, возможны.
They worked voluntarily, side by side with their comrades from Senegal.
Они трудились добровольно, бок о бок со своими товарищами из Сенегала.
Both peoples are destined to live side by side.
Обоим народам уготовлено судьбой жить бок о бок друг с другом.
India struggled side by side with the African nations against colonialism.
Индия боролась против колониализма бок о бок с африканскими странами.
All these religions exist side by side in harmony with each other.
Все эти религиозные организации существуют бок о бок в мире и согласии друг с другом.
It widens the gap between these two peoples, who live side by side.
Это только углубляет разрыв между двумя этими народами, проживающими бок о бок.
Peace cannot live side by side with continued incitement, hostility, violence and terror.
Мир не может существовать бок о бок с продолжающимися подстрекательством, враждой, насилием и террором.
International staff and Guatemalan staff worked side by side in innovative ways.
Международные сотрудники и сотрудники-гватемальцы работали бок о бок, демонстрируя новаторские подходы.
- Yes, side by side.
- Да, бок о бок.
We traveled side by side.
Мы ездили бок о бок.
We fought side by side.
Мы сражались бок о бок.
We charged side by side.
Мьi сражались бок о бок...
All side by side.
Лежат тут рядом, бок о бок.
Side by side, reading...
Просто лежать бок о бок, читать...
On her side, on her side.
Хорошо. На бок, на бок!
Learned to fight side by side.
Научились сражаться бок о бок.
Side to side, both cheeks.
Бок о бок, в обе булки.
There are two women, side by side.
Их двое, бок о бок.
Side by side, they looked down into it.
Стоя бок о бок, они заглянули в чашу.
Dave and Sol-leks, dripping blood from a score of wounds, were fighting bravely side by side.
Дэйв и Соллекс, покрытые ранами, истекавшие кровью, мужественно сражались бок о бок.
They moved out of the cone of silence and, side by side, walked toward the clumps of Houses Minor at the end of the hall.
Выйдя из-под шатра тишины, они бок о бок пошли к представителям Младших Домов, по-прежнему толпившимся у дверей.
‘Not here, the banks are too steep,’ said Pippin. ‘Forward now!’ They turned and walked side by side slowly along the line of the river.
– Нет, здесь к речке не спустишься, берег уж больно крутой, – возразил Пин. – Пойдем к лесу, там посмотрим. Бок о бок побрели они вдоль берега.
She was on her side, hands tied behind her.
Она лежала на боку, с руками, связанными за спиной.
Standing on either side of the pale boy, they looked like bodyguards.
Стоя по бокам бледнолицего, они напоминали его телохранителей.
The train lurched, causing Harry to roll over onto his side.
Поезд дернулся, и Гарри перекатился на бок.
He turned over on to his other side and, after a while, dropped back off to sleep.
Он повернулся на другой бок и вскоре опять уснул.
They passed on, Gollum in front and the hobbits now side by side, up the long ravine between the piers and columns of torn and weathered rock, standing like huge unshapen statues on either hand.
Хоббиты бок о бок шли за Горлумом по дну ущелья между обветренными, обглоданными каменными глыбинами и столбами, похожими на идолища.
And for a while after that, Hagrid and Slughorn were sitting side by side, arms around each other, singing a slow sad song about a dying wizard called Odo.
А вскоре Хагрид со Слизнортом уже сидели бок о бок, обнявшись и распевая тягучую, грустную песню о кончине волшебника по имени Одо.
Possible side effects
Возможные побочные последствия
D. Side effects
D. Побочные эффекты
4. Side effects
4. Побочные последствия
Little side project.
Небольшой побочный проект.
No side effects?
Нет побочных эффектов?
What side effects?
Какие побочный эффекты?
Any side effects?
Побочные эффекты есть?
Crazy side effects?
Сумасшедшие побочные эффекты?
No side effect.
Без побочных эффектов.
Are there side effects?
А может быть, есть и побочные эффекты?
The na-Baron never gave quick death; he delighted in demonstrating rare poisons, could stand in the arena pointing out interesting side effects on a writhing victim.
На-барон никогда не убивал быстро: он любил демонстрировать редкостные яды и мог, например, стоя над корчащейся жертвой, показывать зрителям любопытные побочные эффекты.
This had the side effect that it would be possible for someone to go off in a rocket ship and return to earth before he set out.
В пространстве-времени Гёделя вращение имеет математический побочный эффект, состоящий в том, что если бы кто-то удалился на большое расстояние от Земли, а затем вернулся, то он мог бы попасть на Землю до того момента, когда отправился в путь.
Unorthodox, but what a stroke of inspiration, Harry, of course, that would tend to counterbalance the occasional side effects of excessive singing and nose-tweaking… I really don’t know where you get these brain waves, my boy… unless—”
Прием нешаблонный, но отмеченный проблеском вдохновения, Гарри. Он сможет уравновесить побочные эффекты вроде пения во все горло и потребности дергать каждого встречного за нос… Право же, мой мальчик, я никак не возьму в толк, где вы черпаете эти блестящие идеи… разве что…
noun
Pull over to the side;
прижаться к краю дороги;
(ii) pull over to the side;
ii) прижаться к краю дороги;
(iv) pull over to the side;
iii) прижаться к краю дороги;
The posterior side shall not expose the triceps brachii.
На заднем краю не должна быть видна трехглавая мышца плеча.
Put simply, financial market stress in a metropolis on one side of the world now triggers loss of income and jobs in a rural community on the other side of the world.
Попросту говоря, напряжение финансового рынка в метрополии на одном краю земли сейчас вызывает потерю дохода и рабочих мест в сельской местности на другом краю земли.
I just felt the side, the side
Я только что почувствовал край, край
Walk to one side.
Иди с краю.
Stick to the side!
Прижмись к краю!
Stay on the side.
Стой с краю.
Get it round the side!
Держите за край!
Get away from the sides.
Уйдите от края.
Not only up and down But side to side, Mein Herr.
Из края в край и вдоль и поперек, мой друг.
Dressing on the side.
С заправкой с краю.
Side of your eye.
Хотя бы краем глаза.
And the sides are sharp, too.
Края тоже острые.
“Maybe you will if you don’t shut up,” said Harry out of the side of his mouth.
— Заткнись, а то я тебя покалечу так, что своих не узнаешь, — проговорил Гарри краем рта.
Two tall figures were silhouetted against the starry sky on the other side of the hilltop.
На фоне синего неба у другого края вершины замаячили две длинные фигуры.
I dropped into the hollow, lifted the side of the tent, and there was Ben Gunn's boat — home-made if ever anything was home-made;
Я спустился в ложбину, приподнял край шатра и нашел там лодку Бена Ганна.
Before us was a great excavation, not very recent, for the sides had fallen in and grass had sprouted on the bottom.
Перед нами была большая яма, вырытая, очевидно, давно, так как края у нее уже обвалились, а на дне росла трава.
And he ran, clanking loudly, into the left side of the frame and out of sight. They hurried after him along the corridor, following the sound of his armor.
И он помчался, бряцая доспехами, к левому краю полотна. Выскочил из рамы — только его и видели.
He motioned flankers down to open segments along the side and keep the worm on a straight course as it rolled.
Он дал знак стоявшим с краю открывать сегменты червя, чтобы тот, поворачиваясь «спиной» кверху, не свернул с курса.
Ron was sitting up in bed, the hangings torn from one side, a look of utmost terror on his face. “Black!
Рон с перекошенным от ужаса лицом сидел на кровати, полог его с одного края был разорван. — Блэк!
"One should never presume one is the sole object of a hunt," the Fremen said. "Watch the other side of the basin.
– Никогда не нужно думать, будто охотятся только за тобой одним, – покачал головой фримен. – Взгляни-ка на тот край котловины.
Flames of abnormal size were pursuing them, licking up the sides of the junk bulwarks, which were crumbling to soot at their touch.
Огромные языки пламени гнались за ними, облизывая по краям завалы рухляди, рассыпавшиеся сажей.
10.2.3. Exposed side: The side which is facing towards the passenger compartment when the material is mounted in the vehicle.
10.2.3 Поверхность, подвергающаяся обработке: поверхность, которая обращена внутрь кабины, когда материал установлен на транспортном средстве.
See you on the other side.
Увидимся на поверхности.
All right. Soon as I take on some ballast. One side, sister.
Хорошо, только возьму себе камень, чтобы меня не выбросило на поверхность.
When he reached the far side of the wood, he came to a large flowing river, dancing with speckled light.
огдаондостигдальнегокра€ леса , он увидел большую реку, на поверхности которой блестели лучики света.
There seems to be an impression on the side of Amon's buttock where it meets the bench, where there is an undercut.
Кажется, есть углубления на поверхности Амоновских ягодиц, где они ложатся на скамью, там есть подрез.
There's an extra metacarpal on the ulnar side, likely caused by the high incidence of inbreeding among egyptian royals.
На локтевой поверхности есть дополнительная пястная кость, вероятно, появившаяся вследствие высокого уровня межродственного скрещивания среди членов королевских семей Египта.
There are several depressed fractures on all sides of his head-- inconsistent with an accident, fully consistent with a beating.
Есть несколько вдавленных переломов. по всей поверхности головы... не стыкуются они с несчастным случаем, а вот на избиение указывают достаточно явно.
Harry kicked out wildly, trying to push himself back to the surface, but merely propelled himself into the rocky side of the pool.
Гарри забился, порываясь к поверхности, но только врезался в каменистую стенку берега под водой.
noun
"Superstructure": a decked structure on the freeboard deck which extends from side to side of the vessel or whose side walls are not set inboard of the ship's sides by more than 4% of the breadth ( B );
<<Надстройка>> - закрытое палубой сооружение на палубе надводного борта, простирающееся от борта до борта судна или имеющее бортовую переборку, отодвинутую внутрь от борта судна на расстояние, составляющее не более 4% ширины (B).
A superstructure is a decked structure on the freeboard deck which extends from side to side of the vessel or whose side walls are not set inboard of the ship's sides by more than 4% of the breadth (B).
Надстройка представляет собой закрытое палубой сооружение на палубе надводного борта, простирающееся от борта до борта судна или имеющее бортовую переборку, отодвинутую внутрь от борта судна на расстояние, составляющее не более 4% ширины (B).
Port side, stick.
Левый борт, приготовиться.
Starboard side, stick.
Правый борт, приготовиться.
Port-side damage.
Поврежден левый борт.
It's port side.
По левому борту.
Starboard side, armed.
Правый борт вооружен.
Port side, fire!
Левый борт, пли!
All the starboard side.
Право на борт
And then the side...
И тогда борт...
Jessica leaned against the craft's other side, catching her breath.
Джессика прислонилась к другому борту, восстанавливая дыхание.
Hagrid pulled out the pink umbrella again, tapped it twice on the side of the boat, and they sped off toward land.
Хагрид вытащил свой розовый зонт, дважды стукнул им о борт лодки, и та помчалась.
Abruptly, with only the faintest lurch of warning, the left wing, weakened by the storm, twisted upward and in, slamming across the side of the 'thopter.
Внезапно расшатанное бурей левое крыло вывернулось вверх и внутрь, хлопнув по борту орнитоптера.
The man at the helm was watching the luff of the sail and whistling away gently to himself, and that was the only sound excepting the swish of the sea against the bows and around the sides of the ship.
Рулевой, наблюдая за наветренным[41] углом парусов, тихонько посвистывал. Все было тихо, только вода шелестела за бортом.
In a jiffy I had slipped over the side and curled up in the fore-sheets of the nearest boat, and almost at the same moment she shoved off.
В одно мгновение я перелез через борт и спустился в носовой люк ближайшей шлюпки, которая в ту же секунду отчалила.
The squire raised his gun, the rowing ceased, and we leaned over to the other side to keep the balance, and all was so nicely contrived that we did not ship a drop.
Сквайр поднял ружье, гребцы перестали грести, мы передвинулись к борту, чтобы удерживать равновесие, и все обошлось благополучно: ялик не зачерпнул ни капли.
He was very skinny indeed, but apparently a lot tougher than he looked, because he climbed up onto the side of the ship, stretched out his arms, and dived, right into the lake.
При всей своей худобе он наверняка отличался отменным здоровьем: уверенно вспрыгнул на борт и, вытянув вверх руки, нырнул в озеро.
and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side. It had been originally meant that the captain, Mr. Arrow, Hunter, Joyce, the doctor, and the squire were to occupy these six berths.
На корме из бывшей задней части среднего трюма устроили шесть кают, которые соединялись запасным проходом по левому борту с камбузом[28] и баком.[29] Сначала их предназначали для капитана, мистера Эрроу, Хантера, Джойса, доктора и сквайра.
When all was ready Aragorn led them on a trial up the Silverlode. The current was swift and they went forward slowly. Sam sat in the bows, clutching the sides, and looking back wistfully to the shore. The sunlight glittering on the water dazzled his eyes. As they passed beyond the green field of the Tongue, the trees drew down to the river’s brink.
Арагорн оттолкнулся веслом от причала и пошел для пробы вверх по реке. Он греб умело, но течение было быстрым, и лодка двигалась довольно медленно. Сэм устроился на передней банке и, вцепившись обеими руками в борта, со страхом смотрел на могучий Андуин. Ворожея весело искрилась под солнцем; порой мимо лодки проплывал к Андуину чуть-чуть притонувший ясеневый лист. Вскоре путники миновали косу и над ними сомкнулся полог листвы;
In other words, there is a value or wealth side to capital and there is a volume or quantitative side to it.
Другими словами, у капитала есть аспект ценности или материального богатства, как и аспект объема или количества.
The Legal Side: Introduction
Правовой аспект: введение
The institutional side of public administration was underlined and emphasized, while the operational side was pushed into the background.
Особое внимание было уделено организационным аспектам государственного управления, в то время как его функциональные аспекты были отодвинуты на второй план.
The "demand" side of diamonds
E. Аспекты, касающиеся спроса на алмазы
Output side of development financing
Внешние аспекты финансирования развития
The Legal Side: Introduction 8
Правовой аспект: введение 11
Input side of development financing
Внутренние аспекты финансирования развития
The voyeuristic side is unseemly.
Вуаристический аспект всегда несколько непристоен.
They've got us on the physical side, too.
Их интересует и физический аспект.
However, bright side?
Тем не менее, есть в этом и положительный аспект.
You understand the human side and the science.
Вы понимаете и человеческий аспект, и научный.
Well, if you're going to concentrate on the dark side.
Если будешь думать лишь о негативных аспектах.
We have to look at all the sides before we do something like that.
Нам нужно рассмотреть все аспекты, прежде чем сделать что-то подобное.
I want to bring some more people in to work with you on this, Cal, on the political side, people with real experience.
чтобы над этим делом с тобой работало больше Коул! в политическом аспекте!
No sir, this is Hugh Lang, he's the attorney we brought on to handle the criminal side of Captain Whitaker's situation.
Нет, сэр. Это Хью Лэнг. Адвокат, приглашенный уладить уголовные аспекты ситуации капитана Уитакера.
ESP (cold-side)
ЭСО (с холодными стенками)
Stop yourself. Grab the side.
Хватайся за стенку!
The sides of the coffin are scratched...
Стенки гроба исцарапаны...
Let's check the back side again.
Снова проверим заднюю стенку.
No neighbours on the other side of the wall.
Нет соседей за стенкой.
You sleep on the side of the wall, okay?
Ты ложись к стенке.
Don't let it stay on the sides.
Не оставляй это на стенках.
It rests on the side of the bowl.
Она лежит на стенке пиалы.
Put your backs to the wall on either side of the car now.
Встать спиной к стенкам вагона.
“But I'm staying here, just the other side of the wall, at Madame Resslich's.
— Да ведь я здесь, через стенку, у мадам Ресслих стою.
There were about a hundred of them in each crate, each about six inches long, crawling over one another, bumping blindly into the sides of the boxes.
В корзинах их было примерно по сотне, каждый полтора дециметра в длину. Они ползали друг по другу и слепо стукались о стенки;
Several times he jerked upright, his neck aching because he had fallen asleep, slumped at an awkward angle against the side of the tent.
Несколько раз он вскидывал голову, чувствуя, как затекла шея оттого, что он задремал в неудобной позе, привалившись к стенке палатки.
He squeezed around a corner in the rocks, found himself in a narrow vertical crack, began inching upward—his back against one side, his feet against the other—slowly, as silently as he could. The roar of Stilgar's voice echoed up to him: "Get back, you wormheaded lice!
Пауль, прижимаясь к скале, обогнул уступ и оказался в узкой вертикальной щели. Уперся ногами в одну стенку, спиной – в другую и медленно, стараясь не шуметь, полез вверх. Донесся рык Стилгара: – Назад, вы, вши червеголовые!
I found out that the situation was even worse than Segre reported, because he noticed certain boxes in big lots in a room, but he didn’t notice a lot of boxes in another room on the other side of the same wall—and things like that.
Первым делом я попросил показать мне завод, и досконально все осмотрел, ничего пока не говоря… Оказалось, что положение там было еще и похуже описанного Сегре, — он обнаружил в одном из помещений множество ящиков с ураном, но не заметил такого же множества в другом помещении, расположенном через стенку от первого, и подобных упущений насчитывалось немало.
The hillsides on the eastern and southern sides of the island of Grenada are slightly less steep than those on the western side.
Восточные и юго-восточные склоны острова Гренада являются немного менее крутыми, чем склоны западной части.
Internally displaced persons continued to run down the side of the hill into the valley.
Перемещенные лица спасались бегством, спускаясь по склону холма в направлении долины.
Thus, surveying can be done in almost all weather conditions or on opposite sides of a mountain.
Таким образом, съемка может осуществляться почти в любых погодных условиях или на противоположных склонах горы.
The team was met on arrival, escorted up the valley and invited to enter a tunnel that had been built into the side of the valley.
Группу встретили, проводили в долину и предложили войти в тоннель, построенный на одном из склонов долины.
The partial collapse of the dome generated pyroclastic flows which travelled down the eastern side of the volcano and into the sea.
Частичное обрушение купола вызвало образование пирокластических потоков, которые устремились вниз по восточному склону вулкана к морю.
To which side shall you incline?
К чему Вы склонитесь?
And down the mountain side
И вниз по склону гор
Let's try the other side next.
Давай теперь попробуем другой склон.
- Born on the side of a hill.
- Я родилась на склоне холма...
It's the other side of that mountain.
Он на противоположном склоне горы.
Whole side of the hill slid down from up there.
Весь этот склон ополз.
We're on the south side of the ridge.
Мы на южном склоне гряды.
The other side of the Mount of Olives.
На противоположном склоне Масличной горы.
gentlemen, attack the northern side.
Господа! Вторая группа отделяется на северный склон.
In dark Mindolluin’s sides they dimly echoed.
Смутное эхо огласило темные склоны Миндоллуина.
Downwind sides of old dunes provided the first plantation areas.
Подветренные склоны дюн стали первыми опытными плантациями.
At the bottom of the Hill on its western side they came to the gate opening on to a narrow lane.
Они спустились по западному склону к калитке в узенький проулок.
If you stepped behind, you found a low arch in the side of the mountain.
Чуть позади в склоне можно было заметить что-то вроде низкого сводчатого входа.
Whatever he might afterwards persuade her to, it was not on her side a scheme of infamy. My poor father!
К чему бы он ни склонил ее позже, она не думала о бесчестье. Бедный отец!
We had a rough time getting to the top, the sides was so steep and the bushes so thick.
Мы еле-еле вскарабкались на вершину – такие там были крутые склоны и непролазные кустарники.
Fortunately, the Israeli stance too has changed, side by side with the change in the Palestinian stance.
К счастью, позиция Израиля тоже изменилась, наряду с изменением в позиции Палестины.
Approach each side.
Приближаемся к позиции
Now take your sides.
Занимаем свои позиции
It's not even a side.
Это даже не позиция.
You've weakened the king's side.
Ты ослабил позицию короля.
Andy's side is easy to understand.
Позицию Энди понять легко.
And this was my side.
Ёто и было моей позицией.
Sides have been taken.
У всех уже есть свои позиции.
You know, it's important to take sides.
Это важно - занять позицию.
- So y-you see my side?
- Значит, вы поняли мою позицию?
You took sides against the family.
Ты занял позицию против семьи.
Course, they might prefer not to take sides at all.
Могут, конечно, и нейтральную позицию занять.
But I was weak, very weak, and I had no hope of driving them away from me without a wand… “But then I saw Peter in that picture… I realized he was at Hogwarts with Harry… perfectly positioned to act, if one hint reached his ears that the Dark Side was gathering strength again…”
Но я был очень слаб, и не было никакой надежды, что я с ними справлюсь без волшебной палочки… Летом я увидел Питера на той фотографии… Я догадался, что он в Хогвартсе, рядом с Гарри. Идеальная позиция для нападения, если однажды он проведает, что Темный Лорд вновь набирает силы…
animals on the other side?
животных за стеной?
along the side of the barn!
У стены амбара!
No, this side is inside.
Нет, ваша- за стеной.
That side of the wall, please.
К той стене, пожалуйста.
Charlie, pull up to the side!
Чарли, вези к стене!
Your constituency side wall... - Uh-huh.
Стена вашей приемной... — Ага.
Left side, the red brick.
Стоит слева, у кирпичной стены.
There's nothing on the other side of this wall.
За стеной - ничего.
Tell me, Will, why 14 sides?
Скажите, Уилл, почему четырнадцать стен?
Sofya Semyonovna lives on the other side of my wall; she also sublets from tenants.
Софья Семеновна живет со мною стена об стену, тоже от жильцов.
keep within, and fire through the porch. Hunter, take the east side, there.
Стойте внутри и стреляйте из двери... Хантер, ты возьмешь восточную стену...
The river was very wide, and was walled with solid timber on both sides;
Река здесь была очень широкая, и по обоим ее берегам стеной стоял густой лес;
“Harry?” shouted Ron again, from the other side of the junk wad. “What’s going on?”
— Гарри! — снова крикнул Рон из-за стены хлама. — Что происходит?
On the two short sides of the house, east and west, there were only two loopholes;
В двух узких стенах сруба – в восточной и западной – было только по две бойницы.
Stilgar stood at one side motioning them into a low hole that opened at right angles.
Тут стоял Стилгар, пропуская своих людей в низкое отверстие в правой стене.
"At once, Liet," the man said. Kynes indicated an arched opening in the side wall of the chamber. "If you please?"
– Сию минуту, Лиет, – ответил тот. Кинес кивнул на арку в стене:
On the halligan side?
По линиии Халлиганов?
On my mother's side.
По материнской линии.
on the military side.
по военной линии.
Father's side, too.
По линии отца тоже.
On his, uh, father's side.
По отцовской линии.
On his mother's side.
По материнской линии. - Конечно.
His mother's side?
Его родственники по маминой линии?
They are descended, on the maternal side, from the same noble line;
По материнской линии оба они происходят от единого знатного рода.
Even the Duke Leto, a cousin on the distaff side, never knew for sure.
Даже герцог Лето, кузэн Императора по женской линии, не знал ответов на эти вопросы.
It is true that for ever after he remained an elf-friend, and had the honour of dwarves, wizards, and all such folk as ever passed that way; but he was no longer quite respectable. He was in fact held by all the hobbits of the neighbourhood to be ‘queer’—except by his nephews and nieces on the Took side, but even they were not encouraged in their friendship by their elders.
Да, он до конца жизни оставался другом эльфов, его не гнушались карлики, чародеи и всякий подобный народ, но соседи смотрели на хоббита искоса. Среди них он прослыл чудаком, если не считать племянников и племянниц по туковской линии, да и им старшие запрещали общаться с Бильбо. Но он не обращал на это внимания.
But, on the other side, it has allowed East Jerusalemites to build outside the municipal borders.
Вместе с тем жителям Восточного Иерусалима разрешается вести строительство за чертой города.
The interesting side of this issue is that no single characteristic or description explains an entrepreneur.
Здесь интересно отметить, что какой-либо одной черты, какого-либо одного качества, объясняющего натуру предпринимателя нет.
81. On the positive side, the new Court would be permanent, thus allowing for the development of a consistent and uniform case law.
81. Положительные черты состоят в том, что новый Суд будет постоянным, что позволит развить последовательное и единообразное прецедентное право.
In general, the calculation of reinvested earnings on the uses side of the primary income account of the SPE is shown in Box 1.
В общих чертах расчет реинвестированных поступлений с точки зрения направлений использования по счету первичного распределения дохода СЮЛ приводится во вставке 1.
- l'm on your side!
- Черт возьми, Кел.
It's my Prussian side.
Это моя прусская черта.
Stay over on that side
Оставайся за этой чертой
Different sides of Raven's personality.
Разные черты характера Рейвен.
We all got sides. Me...
У всех нас есть черты характера.
We made it to the other side.
Мы дошли до финишной черты.
Mr. Burns nurtures my destructive side.
Мистер Бернс поощряет мои плохие черты.
- What's your side of the story?
- Какая у тебя к черту версия?
On the technology side:
с технической точки зрения:
Neither side was right or wrong, and neither side had the right to impose its standpoint on the other.
Ни одна из групп не является правой или неправой и не может навязывать свою точку зрения другой группе.
Some economists stress non-labour-market factors, while others stress factors originating in the labour market, on either the supply side or the demand side.
Одни из них заостряют внимание на факторах, не связанных с рынком труда, другие же подчеркивают значение факторов, обусловливаемых конъюнктурой на рынке труда как с точки зрения спроса, так и с точки зрения предложения.
Get his side of things.
Выслушаю его точку зрения.
I explained my side of things.
Я объяснилсвою точку зрения.
Tried to get his side?
Попытаться понять его точку зрения?
- My side of what things?
- Мою точку зрения на что?
♪ I can see it from both sides ♪ ♪ oh, yeah
Обе точки зрения небезосновательны.
I wanna hear your side.
Я хочу услышать твою точку зрения.
- How exactly does your side of that go?
- И какова ваша точка зрения?
The school wants to hear your side.
Школа хочет услышать вашу точку зрения.
примкнуть к
verb
Side with him or Clan Wren would be destroyed.
примкнуть к нему, или наш клан уничтожат.
Flanders has declared neutrality and the Low Countries - are bartering to side with us. - This is good news.
Фландрия объявила нейтралитет и Нидерланды торгуются чтобы примкнуть к нам
But now I thinks it's time we need to choose a side.
Но теперь я считаю, что пришла пора примкнуть к кому-то. Значит, ты остаёшься?
The more the Mongols are reminded of the conquest of the South, the more likely they are to side with Kaidu.
Чем чаще монголам напоминать о завоевании Юга, тем вероятнее они примкнут к Хайду.
Another concern voiced by the Governor of Qunaitra was the installation of large air fans on the western side of the Jabal al-Sheikh summit that in case of leaks would blow nuclear waste radiation into Syria.
Еще одним поводом для беспокойства, которым поделился губернатор Эль-Кунейтры, явилась установка крупных вентиляторов на западном склоне горы Джабаль-эш-Шейх, которые в случае утечки радиации будут сдувать частицы ядерных отходов на территорию Сирии.
Retreat on the eastern side of the mountain. Hey, transfer kid, she said "retreat!" Use escape route 34. Retreat on the eastern side of the mountain.
Направляйся к восточному склону горы!
Along taking' trips to the north side.
Не говоря уже про поездки на северный склон горы.
And if... he went to the north side...
И если уж он отправился на северный склон горы...
Odin: So we're in this tent on the side of a mountain.
И вот мы в палатке на склоне горы.
No, I've just lived on the side of the mountain for a long time.
Нет, я жил на склоне горы долгое время.
Yeah, and there is one still hanging off the side of a mountain.
Да, и один все еще висит на том склоне горы.
Well, he's not a red splat on the side of a mountain.
Что ж, он не стал красным восклицательным знаком на склоне горы.
He guessed from the ponies, and from the traces of the camps he had discovered, that men had come up from the river and the lake and had scaled the mountain-side from the valley where the ponies had been standing;
Увидев пони и следы стоянки, Смауг догадался, что от озера по реке поднялись люди, которые сейчас были где-то на склонах горы.
His family grew and grew, and after his days continued to grow, until Brandy Hall occupied the whole of the low hill, and had three large front-doors, many side-doors, and about a hundred windows.
Семейство его плодилось и множилось, правил он долго-долго, постройки первоначального поместья со временем заняли все склоны Горы, и стало у Хоромин три роскошных подъезда, много других дверей и около сотни окон.
“I don’t know if it has occurred to you that, even if you could steal the gold bit by bit—a matter of a hundred years or so—you could not get it very far? Not much use on the mountain-side? Not much use in the forest? Bless me!
Не знаю, сумел ли бы ты вынести все эти сокровища, - крупицу за крупицей, истратив не один десяток лет, - но если бы и сумел, то скажи-ка мне, вор, ты увез бы их отсюда далеко? Какая польза от золота здесь, на склонах горы? А в лесу?
They had barely time to fly back to the tunnel, pulling and dragging in their bundles, when Smaug came hurtling from the North, licking the mountain-sides with flame, beating his great wings with a noise like a roaring wind.
Времени на возвращение в пещеру было в обрез. Едва успели карлики затащить в пещеру последние свертки, с севера, рассекая со свистом воздух, облизывая склоны горы языками пламени и хлопая крыльями с такой силой, будто проносится ураган, налетел Смауг.
They fled into a side street where the grenade thrower was apprehended by either local residents or policemen in plainclothes and beaten to death with an iron club.
Они въехали в переулок, где человека, бросившего гранату, задержали либо местные жители, либо переодетые полицейские, которые забили его до смерти железным прутом.
He underscored the issue of supply side constraints as a key element of the work of UNCTAD, while noting the importance of UNCTAD's involvement in JITAP and the IF.
Выступающий подчеркнул, что работа над устранением препятствий в сфере предложения должна стать одним из ключевых направлений деятельности ЮНКТАД, не забыв при этом важности ее участия в СКПТП и КРП.
He underscored the issue of supply-side constraints as a key element of the work of UNCTAD, while noting the importance of UNCTAD's involvement in the Joint Integrated Technical Assistance Programme and the integrated framework.
Выступающий подчеркнул, что работа над устранением препятствий в сфере предложения должна стать одним из ключевых направлений деятельности ЮНКТАД, не забыв при этом важности ее участия в Совместной комплексной программе технической помощи и комплексной рамочной программе.
The entire international community must continue resolutely to deal with this scourge so that drug abuse does not become the side effect of a seductively excessive well-being or the amnesia-inducing product that helps some to cope with poverty.
Международное сообщество в целом должно продолжать решительную борьбу с этим бедствием, с тем чтобы наркомания не стала побочным результатом изобилующего соблазнами чрезмерного роста благосостояния или дурманом, помогающим некоторым людям забыть о нищете.
- It is on my side.
- Ладно, я все забыл.
What the heck? Who's side is she on?
нам же забили.
Did you remember to get sides?
Не забыла взять, о чем просила?
I think I left some side salads outside.
Кажется, я забыл там пару салатиков.
The man was in a white van with writing on the side, wasn't he?
- Ты что здесь забыла?
‘So ends a fair day in wrath!’ he said, forgetful of the lad at his side.
– Так ясно начался день и так мрачно кончается! – проговорил он, забыв о мальчике рядом с ним.
He crawled back into the brambles and laid himself by Frodo’s side, and putting away all fear he cast himself into a deep untroubled sleep.
Он заполз обратно под колючий полог, улегся рядом с Фродо и, забыв всякий страх, крепко и безмятежно уснул.
They saw a valley far below. They could hear the voice of hurrying water in a rocky bed at the bottom; the scent of trees was in the air; and there was a light on the valley-side across the water. Bilbo never forgot the way they slithered and slipped in the dusk down the steep zig-zag path into the secret valley of Rivendell.
Карлики обступили его и с любопытством глянули вниз: оттуда доносился шелест деревьев, а в долине за речушкой, громыхавшей по каменистому дну, мерцали яркие огоньки.  Нет, Бильбо никогда не забыть крутой и скользкой извилистой тропы, ведущей в заповедный Раздол!
And there are some things, of course, whose side I am altogether not on; I am against them altogether: these — burárum’ (he again made a deep rumble of disgust) ‘—these Orcs, and their masters. ‘I used to be anxious when the shadow lay on Mirkwood, but when it removed to Mordor, I did not trouble for a while: Mordor is a long way away.
Н-да, и уж само собой, не по пути мне со всякой мразью, вроде этих, эти-то враги всегдашние – («бурарум», – сердито пророкотал он на своем языке) – орки-то эти, и их хозяева тоже. Когда они захватили Лихолесье, я встревожился, а потом они убрались в Мордор, и я думать о них забыл.
No sides, no agendas, no preconceptions.
Ни чванства, ни вражды, ни предубеждений.
A. Supply-side approaches
A. Подходы, касающиеся предложения
and that the Commission endorsed the eco-efficiency approach and stressed the need for an appropriate balance between supply-side and demand-side approaches,
, и что Комиссия одобрила экологически эффективный подход и подчеркнула необходимость поддержания соответствующего баланса между подходами, основанными на факторах спроса и предложения,
Drives right side.
Он подходит к щиту.
East side, walking to the corner.
С востока, подходит к перекрестку.
A new take on West Side story,
Новый подход к Вестсайдской истории.
But it's just not flattering. And it's not just from the side.
Такой подход освежает.
"I see the 'poor knight' has come on the scene again," said Evgenie Pavlovitch, stepping to Aglaya's side.
– Значит, «бедный рыцарь» опять на сцене? – спросил было Евгений Павлович, подходя к Аглае.
they go to a leaf, cut an arc, and pick the wrong side half the time while the right piece falls down.
в половине, повторяю, случаев муравей подходит к листу, прорезает дугу, а затем принимается дергать лист не за отрезанную им часть, а за другую.
He had expected it to be empty, but when he reached the door he heard the soft rumble of voices on the other side. He pushed it open and saw Mr. and Mrs. Weasley, Sirius, Lupin and Tonks sitting there almost as though they were waiting for him.
Он думал, что там никого не будет, но, подходя к двери, услышал негромкие голоса. Толкнул ее и увидел мистера и миссис Уизли, Сириуса, Люпина и Тонкс. Они сидели за столом и, казалось, ждали его.
“Yeah, I think we saw a bit of that side of them,” said Ron in an undertone. “…I don’ reckon it’d be safe fer anyone but me ter go near the colony at the mo’,” Hagrid finished, blowing his nose hard on his apron and looking up. “But thanks fer offerin’, Hermione… It means a lot.”
— Да, мы тоже с этим сталкивались, — еле слышно прошептал Рон. — Сдается мне, сейчас никому, кроме меня, не стоит подходить близко к их колонии, — закончил Хагрид и громко высморкался в фартук — Но все равно, спасибо, что предложила, Гермиона… Это так много для меня значит…
He put the bottle down and walked forward; he braced himself, saw the black flames licking his body, but couldn’t feel them—for a moment he could see nothing but dark fire—then he was on the other side, in the last chamber.
Гарри передернулся, поставил бутылочку обратно на стол и пошел вперед. Он собрался с духом, подходя вплотную к черным языкам огня. В следующую секунду пламя лизнуло его, но он ничего не почувствовал. На какое-то мгновение огонь закрыл от него то, что находилось впереди. А затем он оказался в следующем зале.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test