Translation examples
KOTC states that Iraqi forces sank three of the 10 vessels.
118. "КОТК" заявляет, что иракские вооруженные силы потопили три судна из десяти.
Furthermore, why did the representative of Kuwait not point his accusing finger at those who sank more than 200 Iraqi civilian and merchant ships, including some giant oil tankers, with all the environmental disaster that ensued?
Кроме того, почему представитель Кувейта не предъявил обвинений тем, кто потопил свыше 200 иракских гражданских и торговых судов, включая некоторые гигантские нефтяные танкеры, что привело к экологической катастрофе?
Its service vessels, on the other hand, were all in Kuwait on that date, and KOTC states that it was unable to remove them before Iraqi forces commandeered them. KOTC contends that Iraqi troops thereafter vandalized, sank or stole nearly all of its service vessel fleet.
С другой стороны, все его обслуживающие суда в тот день находились в Кувейте, и "КОТК" заявляет, что не могла вывести их за его пределы до их реквизирования иракскими вооруженными силами. "КОТК" утверждает, что впоследствии иракские войска варварски изуродовали, потопили или похитили почти весь флот ее обслуживающих судов.
More seriously, Chinese ships rammed and sank Vietnamese fishing boat ĐNa 90152 TS, with 10 fishermen on board, fishing in the exclusive economic zone of Viet Nam, and rammed and broke the Vietnamese Coast Guard vessel CSB 2016, on duty in the Vietnamese waters.
Однако самую серьезную обеспокоенность вызывает то, что китайские корабли протаранили и потопили вьетнамское рыболовецкое судно с бортовым номером Dna 90152 TS с 10 рыбаками на борту, которое вело рыбную ловлю в исключительной экономической зоне Вьетнама, а также протаранили и серьезно повредили судно вьетнамской береговой охраны с бортовым номером CSB 2016, осуществлявшее патрулирование во вьетнамских водах.
You sank my submarine.
Потопил мою подлодку.
- You sank our battleship!
- Ты потопила наш корабль!
You sank my battleship.
Ты потопила мой корабль.
They sank my ship!
Они потопили мой корабль!
-You sank my limousine!
- Ты потопил мой лимузин!
He sank a fishing boat.
Он потопил рыболовное судно.
The wave that sank your boat.
Волна, потопившая вашу лодку.
Scag! You sank my destroyer!
Дрянь, ты потопила мой трёхпалубник.
It's bad that you sank them.
Грех, что вы их потопили.
Damn! You sank my battle shit!
Чёрт, ты потопила мой линкор.
Then I sank.
Потом начала тонуть.
My grandfather was on a boat that sank.
Однажды мой дед был на судне, которое стало тонуть.
As I watched, it sank. Just before it reached the bottom it transformed into a wee fish.
Он начал тонуть но так и не коснулся дна а преобразился в махонькую рыбку.
I reached for you, but the ice broke and we sank into that dark water.
Я потянулся к тебе, но тут лед треснул. И мы стали тонуть в этой темной воде.
So, Balthazar un-sank a boat, and now we got a boatload of people who should never have been born.
Значит, Бальтазар не дал кораблю утонуть, и теперь у нас целый пароход людей, которые никогда не должны были родиться.
It seemed to take Sirius an age to fall: his body curved in a graceful arc as he sank backwards through the ragged veil hanging from the arch.
Казалось, Сириусу понадобилась целая вечность, чтобы упасть: его тело выгнулось изящной дугой, прежде чем утонуть в рваном занавесе, закрывающем арку.
I also realize that the deeper Côte d'Ivoire sank into the crisis, the more the funds needed to provide training for young people and women were drying up.
В то же время я сознаю, что чем глубже Котд'Ивуар погружался в кризис, тем меньше средств выделялось для удовлетворения нужд женщин и молодежи.
The so-called traditional democracy, which solved none of Peru's serious problems, had been nothing more than a struggle between privileged minorities, the elite and party leaders who took turns in power while the country sank deeper and deeper into misery.
Так называемая традиционная демократия, которая не решила ни одной из серьезных проблем Перу, представляла собой всего лишь борьбу между привилегированными меньшинствами, элитой и партийными лидерами, которые поочередно приходят к власти, в то время как страна все глубже и глубже погружается в нищету.
Ricardo, We sank 7 inches an hour.
Рикардо, каждый час мы погружаемся на 7 сантиметров.
Under its attack, the province of Gevaudan... sank deeper and deeper into darkness.
Под игом звериным край Жеводана всё больше и больше погружался во мрак.
Unable to deny his desire, Sam succumbed, And they sank into the throes fiery demonic passion.
Неспособный сдержать свое желание, Сэм поддаётся, и они погружаются в муки пламенной демонической страсти
Over the years while my classmates all married and had families, I just sank further and further into my own bitterness.
На протяжении многих лет, пока мои одноклассники женились и создавали семьи, я все глубже и глубже погружался в свою озлобленность.
Deeper and deeper Harry sank into the grave, and he knew where Voldemort had been tonight, and whom he had killed in the topmost cell of Nurmengard, and why…
Он все глубже погружался в свежевырытую могилу. Гарри знал, где побывал сегодня Волан-де-Морт и кого он убил в самой высокой камере Нурменгарда; знал, почему он это сделал…
He disappeared after leaving the school… traveled far and wide… sank so deeply into the Dark Arts, consorted with the very worst of our kind, underwent so many dangerous, magical transformations, that when he resurfaced as Lord Voldemort, he was barely recognizable.
Окончив школу, он исчез, скитался в дальних краях, якшаясь с самыми опасными колдунами и магами. И все глубже погружался в тайны черной магии. Он подверг себя такому количеству чудовищных превращений, что, когда вновь появился — уже под именем Волан-де-Морта, — был совершенно неузнаваем.
Where the ball passed, not one of us precisely knew, but I fancy it must have been over our heads and that the wind of it may have contributed to our disaster. At any rate, the boat sank by the stern, quite gently, in three feet of water, leaving the captain and myself, facing each other, on our feet.
Я полагаю, что оно просвистело над нашими головами и что ветер, поднятый им, был причиной нашего несчастья. Как бы то ни было, но тотчас же после выстрела наш ялик зачерпнул кормой воду и начал медленно погружаться. Глубина была небольшая, всего фута три. Мы с капитаном благополучно встали на дно друг против друга.
A rising tide did not always lift all boats; sometimes it only lifted yachts, kept afloat some crafts and sank the rest.
Прилив не всегда поднимает все лодки - иногда он поднимает яхты, удерживает на плаву некоторые суда, а остальных топит.
Why do you think he sank the other boats and not yours?
А почему он топил чужие судна, а не ваше?
Mary slowly sank into a puddle of depression, self-loathing and cooking sherry.
Мэри медленно опускалась в море депрессии, ненависти к себе и приготовления хереса.
and Colonel Pearson's empire... grew in size and scope. Now he took a harvest of timber from the forests... and sank mines deep into his mountains. (Explosion)
и империя полковника Пирсона выросла в размерах и масштабах. а его шахты опускались глубоко в горы. скотоводческая империя.
The sun sank lower and lower, and their hopes fell.
Солнце опускалось все ниже и ниже, надежда угасала.
The sun escaping from the breaking clouds, as it sank towards the hills they had left, was now shining brightly again.
Солнце прожгло облака и опускалось за дальние холмы, яркими закатными вспышками озаряя равнину.
Insects flying over the lagoon sometimes flopped into the water and sank.
Насекомые, летавшие над заливом, иногда падали в воду и тонули.
Glorfindel caught Frodo as he sank to the ground, and taking him gently in his arms he looked in his face with grave anxiety.
Всеславур подхватил падающего Фродо, бережно принял его на руки и с тревогой глянул ему в лицо.
They barely had time to film the boat before it sank beneath the waves.
Они едва успели заснять то, как оно скрывалось под волнами.
Leto sank back into his own chair, caught Paul's eye, a rueful grin on his son's face, sensed the slow relaxation of tension around the table as understanding came to his men.
Лето откинулся на спинку стула, поймал взгляд Пауля, заметил печальную улыбку на лице сына и почувствовал, как медленно спадает напряжение за столом, по мере того как к людям приходит понимание.
The sea floor was full of fractures and in most places the heavy, cold, dense sea water penetrated through these fractures, and sank down through the ocean lithosphere and was reassimilated back into the earth's interior.
На морском дне много разломов, и в большинстве районов тяжелая, холодная, плотная морская вода проникает через эти разломы и просачивается через океаническую литосферу, где происходит их повторная ассимиляция в недра земли.
I sank back into oblivion, and writing my next novel felt completely out of my reach.
Читатели стали меня забывать, а написать новый роман мне казалось задачей непосильной.
For a split second, Harry hoped that he would not be able to touch the potion with the goblet, but the crystal sank into the surface as nothing else had; when the glass was full to the brim, Dumbledore lifted it to his mouth.
Долю секунды Гарри надеялся, что и кубком зелья коснуться не удастся, однако хрусталь окунулся в жидкость как ни в чем не бывало, а когда кубок наполнился, Дамблдор поднес его к губам.
“Sir, are you all right?” “I’ve been better,” said Dumbledore weakly, though the corners of his mouth twitched. “That potion… was no health drink…” And to Harry’s horror, Dumbledore sank on to the ground.
— Бывало и получше, — слабо ответил Дамблдор, у которого подергивались уголки губ. — Это зелье… очень нездоровое питье… И, к ужасу Гарри, Дамблдор осел на землю. — Сэр… все в порядке, сэр, вы поправитесь, не волнуйтесь…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test