Translation examples
(a) by recruiting or assisting in the recruitment of persons; or
a) посредством вербовки или оказания помощи в вербовке лиц; или
Unlawful recruitment and representation that such recruitment is for lawful purposes
Незаконная вербовка, а также подача вербовки таким образом, как будто она ведется в законных целях
Oh, the recruitment video.
О, видео вербовка.
How's the recruiting coming?
Как проходит вербовка?
Recruitment's getting harder.
Вербовка даётся всё труднее.
She was a recruiting specialist?
Она занималась вербовкой?
Better yet, a recruitment.
А лучше в вербовке.
- I said no recruitment.
- Я сказал, никакой вербовки.
His recruiting philosophy...
Стив, взгляды Боуэрмена на вербовку...
Are the subsidiaries of recruitment, terrorism?
Вербовка бойцов, терроризм?
набор новобранцев
noun
The defence force has conducted a new drive to recruit soldiers.
Силы обороны проводят новую кампанию по набору новобранцев.
21. The recruitment drive for the new police service is continuing.
21. Продолжается кампания по набору новобранцев в новую полицейскую службу.
From Morobo, WNBF started recruitment, drawing some of their recruits from north-western Uganda.
Базируясь в Моробо, Фронт приступил к набору новобранцев из числа жителей северо-западной Уганды.
23. Other developments include the start of recruitment in some villages of the Gali district in an attempt to increase the representation of ethnic Georgians in local law enforcement agencies.
23. Другие события включают начало набора новобранцев в некоторых деревнях Гальского района с целью повышения представленности этнических грузин в местных правоохранительных органах.
It notes with satisfaction that both the Government of Mozambique and RENAMO have accepted the fact that the initial size of FADM will be consistent with training and recruitment constraints during the pre-election period.
Он с удовлетворением отмечает, что и правительство Мозамбика, и МНС согласились с тем, что первоначальная численность СОМ будет определяться с учетом ограниченных возможностей в плане подготовки и набора новобранцев в предвыборный период.
It is in fact the rebel movement that is nearing the exhaustion point in finding recruits for its military forces, and which has frequently and regularly resorted to raiding refugee camps in neighbouring countries to secure new recruits, including minors.
Фактически именно повстанческое движение находится на пределе своих возможностей с точки зрения набора новобранцев для своих вооруженных сил и часто и регулярно совершает налеты на лагеря беженцев в соседних странах, чтобы получить себе новых призывников, в том числе несовершеннолетних.
It notes with satisfaction that both the Government of Mozambique and the Resistência Nacional Moçambicana have accepted the fact that the initial size of the Mozambican Defence Force will be consistent with training and recruitment constraints during the pre-election period.
Он с удовлетворением отмечает, что и правительство Мозамбика, и Мозамбикское национальное сопротивление согласились с тем, что первоначальная численность Сил обороны Мозамбика будет определяться с учетом ограниченных возможностей в плане подготовки и набора новобранцев в предвыборный период.
In it the United Kingdom made clear that the British Armed Forces would continue to recruit from age 16 but included a clear commitment to take all feasible measures to ensure those who had not yet reached the age of 18 did not take a direct part in hostilities.
В нем Соединенное Королевство четко заявило, что Вооруженные силы Великобритании будут попрежнему осуществлять набор новобранцев с 16-летнего возраста, но при этом также выразило твердую решимость принимать все возможные меры для обеспечения того, чтобы лица, еще не достигшие 18летнего возраста, не принимали непосредственного участия в боевых действиях.
The mayor wants a new recruiting campaign for the department.
Мэру нужна новая компания по набору новобранцев.
Yeah, well, Zanetti admits to sending hate mail to the recruitment office, but swears up and down he didn't kill anybody.
Ну, Занетти сознаётся, что отправлял гневные письма в Центр набора новобранцев, но клянётся, что никого не убивал.
- OK, the police has a recruitment problem. - Yes. So, you've got an advert saying "Wanted, policeman to spend all day
У полиции постоянно возникают проблемы при наборе новобранцев, и как ты думаешь, захотят ли новички весь день ездить на этом скучном Lexus.
I still don't see the point of suspending him for a week for being the kind of cop you'd put on your recruiting poster.
Я всё равно не вижу смысла отстранять его от работы на неделю за то, что он повёл себя как полицейский, чьё фото пора клеить на плакаты по набору новобранцев.
The victim worked for the recruitment and reserves office of the armed forces.
Погибший работал в главном управлении комплектования личным составом и резерва вооруженных сил.
Progress has been made in terms of clarifying rules for recruitment and promotion.
Достигнут прогресс в плане прояснения норм комплектования личного состава и продвижения по службе.
12. The Disciplinary and Recruitment Board dismissed one KPC member.
12. Совет по дисциплинарным вопросам и комплектованию личным составом уволил одного члена КЗК.
11. One KPC member was dismissed by the Disciplinary and Recruitment Board in November 2006.
11. В ноябре 2006 года Советом по дисциплинарным вопросам и комплектованию личным составом был уволен один член КЗК.
The meetings of the Mechanism have finalized the recruitment guidelines and operational plans for the expansion operations.
На заседаниях Механизма были доработаны руководящие указания по комплектованию личным составом и оперативные планы для проведения операций по расширению масштабов деятельности.
It also provides that the Directorate of Recruitment and Mobilization must keep a national register of arms registrations (National Arms Register).
Кроме того, законом предусмотрено, что Генеральное управление комплектования личным составом и мобилизации ведет национальный реестр для регистрации оружия (Национальный реестр оружия).
178. Equal Opportunities Recruitment Initiatives continue in Newham, East London and Sandwell, West Midlands.
180. Программы, предусматривающие комплектование личного состава на основе равных возможностей, продолжают осуществляться в Нью-Хэме, восточная часть Лондона, и Сандуэлле, Уэст-Мидлендс.
The recruitment strategy for municipal police services will also consider ways to attract Aboriginal people into policing and to provide necessary supports for career success.
Стратегия комплектования личным составом муниципальной полиции также будет учитывать необходимость привлечения коренных жителей на работу в полиции, и с этой целью им будет оказываться необходимая поддержка в плане развития карьеры.
пополнение рядов
noun
The failure to resolve differences between Israeli and Palestinian people in the Middle East continues to be a catalyst for recruitment into terrorism.
Неспособность урегулировать разногласия между израильтянами и палестинцами на Ближнем Востоке по-прежнему является пополнением рядов террористов.
Thereafter, UNMIL undertook an extensive recruitment drive for new police recruits, in collaboration with the National Transitional Government of Liberia and the Liberian National Police.
Затем МООНЛ в сотрудничестве с Национальным переходным правительством Либерии и Либерийской национальной полицией провела широкомасштабную кампанию по пополнению рядов полиции новобранцами.
As for the recruitment, the RRT did not find this allegation credible, as a party would not have any advantage in forcefully recruiting someone who would never show allegiance to it.
Что же касается пополнения рядов, то ТПБ не счел это утверждение достоверным, поскольку партия не приобрела бы никакого преимущества за счет принудительного включения в свои ряды лиц, никогда не проявлявших к ней лояльности.
NGOs had reported that the Dalits were heavily involved in Maoist insurgency and were often recruited to swell the ranks of government opponents.
Согласно сообщениям НПО, далиты широко участвуют в маоистском повстанческом движении и нередко вербуются для пополнения рядов правительственной оппозиции.
This would be a further indication that the movement draws on social and other grievances to recruit its followers.
Это служит еще одним свидетельством того, что для пополнения рядов своих последователей это движение активно использует в своих интересах факторы социального и прочего недовольства.
He said that he was not aware that Rwandans in Kenya were recruiting young men from the community to join the insurgency, and requested specific information to back up the allegation so that he could investigate the matter.
Он сказал, что ему ничего не известно о том, что руандийцы в Кении вербуют в среде руандийской общины молодых людей для пополнения рядов повстанцев, и запросил конкретную информацию в обоснование этого утверждения, с тем чтобы он мог расследовать этот вопрос.
This amendment removes the difference in recruitment age between men and women.
Эта поправка устраняет различие в возрасте приема на работу мужчин и женщин.
We are not recruiting anyone to our position, but it seems to us that this amendment should be rejected.
Мы не пытаемся склонить кого-либо на свою сторону, но, как нам кажется, эту поправку следует отклонить.
Appropriate amendments had been made to legislation to ensure that they bore no costs for their recruitment and travel.
В законодательство были внесены соответствующие поправки, с тем чтобы эти лица более не несли никаких расходов, связанных с их наймом и переездом.
Six years earlier, ICSC had requested the organizations to amend their staff rules so as to permit such recruitment.
Шесть лет назад КМГС просила организации внести поправки в свои правила персонала, разрешающие такой наем.
This amendment imposed stricter penalties on violators and enhanced regulation of the recruitment and employment of expatriate workers in Oman.
В соответствии с этой поправкой были предусмотрены более строгие меры наказания в отношении нарушителей и более строгие правила найма и трудоустройства иностранных работников в Омане.
In this context, it requested the Government to amend the LFT to explicitly prohibit discrimination based on sex in recruitment and hiring for employment.
В связи с этим он просил правительство внести поправки в ЛФТ, с тем чтобы прямо запретить дискриминацию по признаку пола при найме на работу.
The estimates are based on the phased deployment of the additional staff and reflect the application of a 10 per cent delayed recruitment factor.
Смета составлялась с учетом поэтапного характера развертывания дополнительного персонала и 10процентной поправки на возможные задержки с наймом.
Austria recommended that Colombia (a) take all necessary steps to ensure the recovery, rehabilitation and reintegration of child soldiers and to address the underlying exclusion and marginality that makes rural children particularly vulnerable to recruitment by armed groups; and(b) increase efforts to address the question of sexual violence of children, particularly in rural areas and to develop effective data collection with regard to sexual and physical abuse of children to ensure that adequate reports, policing and juridical measures are in place.
Делегация Австрии рекомендовала Колумбии: а) принять все необходимые меры для восстановления здоровья, реабилитации и реинтеграции детей-солдат, а также для искоренения проблем социальной изоляции и маргинализации, делающих детей в сельских районах легкой добычей для вербовщиков из вооруженных группировок; и b) активизировать усилия по борьбе с сексуальным насилием против детей, особенно в сельских районах, и создать действенные механизмы сбора данных о сексуальном и физическом насилии по отношению к детям с тем, чтобы на основе них готовить адекватные отчеты, осуществлять необходимый контроль и принимать меры судебного характера.
In-depth interviews conducted with adults, children and caregivers have provided first-hand testimonies to supplement the findings. Recruitment of children
Углубленные собеседования с взрослыми, детьми и теми, кто обеспечивает уход, позволяют получить свидетельские показания очевидцев для подкрепления выводов.
56. As a supplement to the action plan to break down barriers it was decided in 1996 to recruit special experts on immigrants in all the regional public employment services.
56. В подкрепление плана действий по устранению барьеров на рынке труда в 1996 году было решено привлечь во все региональные государственные службы по вопросам занятости специальных экспертов, занимающихся проблемами иммигрантов.
It could not carry out such harassment along the border without bases in the rear, without supplies of weapons, ammunition, food and other logistic matériel and without recruiting new troops to replace those killed in battle.
Он не мог бы осуществлять эти беспокоящие операции на границе, не имея тыловых баз, снабжения оружием, боеприпасами, продовольствием и других материально-технических средств и не используя подкрепления для замены погибших на поле боя.
The expeditious filling of positions has been reinforced through communication to departments and offices on the responsibility of programme managers to initiate the timely filling of vacant P-2-level posts from national competitive recruitment examination rosters.
В подкрепление усилий по скорейшему заполнению должностей департаментам и управлениям было направлено напоминание о том, что руководители программ несут ответственность за своевременное начало процесса заполнения вакантных должностей уровня С-2 из реестров кандидатов, сдавших национальные вступительные конкурсные экзамены.
Since the Inkotanyi have lost many men - contrary to what RPF claims in its reports addressed to me, they were decimated at Mutara - they need reinforcements from the Ugandan regular army and have been massively recruiting elsewhere.
А поскольку эти силы теперь немногочисленны - их отряды понесли большие потери в Мутаре, вопреки тому, что утверждается ПФР в сообщениях на мое имя, - они нуждаются в подкреплениях со стороны регулярной угандийской армии и в массовом порядке пополняют свои ряды за счет других источников".
With the war not going as planned and the military in need of many more troops where would they find the new recruits?
Война шла не по плану и военным требовалось подкрепление. Но где им найти еще солдат?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test