Similar context phrases
Translation examples
A cream puff!
Слойка с кремом!
Have a lemon puff.
Возьмите лимонную слойку.
The crab puffs are good.
Яблочные слойки хороши.
They're just coco puffs.
Это просто кокосовые слойки.
I hate cream puffs.
Ненавижу слойки с кремом.
Crab puffs for everyone.
Яблочные слойки для всех.
Or cheese puff fingers.
Или пальцами в сырной слойке.
- Hey guys, shrimp puffs?
Эй парни, слойки с креветками?
Coco puffs from Liliha Bakery.
- Кокосовые слойки из булочной Лилиха.
The crab puffs were incredible.
Яблочные слойки были просто невероятны.
Well, you can huff and puff.
Можешь пыхтеть сколько влезет.
A band shouldn't puff like a steam engine.
Оркестр должен дышать, а не пыхтеть, как паровоз.
Some people think that to "Puff the Magic Dragon" means to...
Некоторые считают, что фраза "пыхтеть как сказочный дракон"
What a perfect little powder puff.
Какая чудная губка для пудры.
Post Toasties, Corn Flakes, Sugar Puffs Rice Krispies, oatmeal, Wheatena and Cream of Wheat.
Сухарики, кукурузные хлопья, сахарная пудра рисовое печенье, геркулес, пшеничный порошок и мука.
- Coco Puff, dinner time.
- Коко Паф, пора ужинать.
I still taste those shrimp puffs from the wedding reception.
Я до сих пор ощущаю вкус этих креветок со свадьбы
This pastry's so light, a little puff of wind could blow it away.
Такое воздушное тесто, легкий порыв ветра – и его сдует.
It seemed every falling leaf was a bandit, every puff of wind...was a ghost.
Казалось, каждый падающий лист был бандитом, каждый порыв ветра...был призраком
Since when did you stop teaching four-year-olds how to sing "Puff the Magic Dragon" and start channeling Lois Lane?
С каких пор ты прекратила учить 4-хлетних детей песенке о волшебном драконе и начала строить из себя Луис Лейн?
“But that would be really scary!” said Lavender, who was shooting puffs of silver vapour out of the end of her wand. “And I still—can’t—do it!” she added angrily.
— Но это было бы страшно! — сказала Лаванда, палочка которой испускала клубы серебряного дыма. — И у меня… до сих пор… не получается! — сердито добавила она.
A small puff of air.
Лёгкое дуновение ветерка.
This thing is activated by a puff of air.
Картина активируется дуновением.
Now, you'll feel a small puff of air in each eye.
Сейчас вы почувствуете лёгкое дуновение ветерка в каждый глаз.
Any changes to mass, weight, speed, time, distance, friction... or a puff of wind.. Would alter the Go/No Go.
Любое изменение массы, веса, скорости, времени, расстояния, трения или даже дуновение ветра изменит эту точку.
Napoleon, "The moment my destiny is over, I can be broken by a puff of wind or a match." What does he think?
Другими словами... в момент, когда моя судьба предрешена, меня может сломать дуновение ветра или спичка.
Okay give me a cream puff.
Ладно, дай мне сливочную пуховку.
You couldn't touch it with a powder puff?
Ты ведь не пользовалась пуховкой?
She was looking into a small jeweled mirror and dabbing rouge onto her already scarlet cheeks with a large powder puff, while the tiniest and oldest house-elf Harry had ever seen laced her fleshy feet into tight satin slippers.
Дама разглядывала себя в маленьком, усыпанном самоцветами зеркальце, нанося большой пуховкой румяна на свои и без того уже алые щеки, а самая крошечная и дряхлая из когда-либо виденных Гарри эльфов-домовиков зашнуровывала на ее мясистых ногах тесноватые атласные домашние туфли.
The camel handlers give them a puff and they...
Им нравится курить сигареты.
I smoked cigarettes for fifteen years and I loved every goddamn puff I took.
Я курил 15 лет, наслаждался каждой затяжкой
I was holding the cigarette, but I wasn't going to take a puff, I swear.
У него была сигарета в руке А если серьезно не должны курить вокруг .
I smoked a puff of it and was psychotic for six hours And he could smoke pot twelve in one day ...
Я мог бы сделать одну затяжку, и меня бы не отпускало по шесть часов А он курил по дюжине косяков этой дури в день.
I didn't smoke so it was like, you know, a few puffs... lf you're walking through the audience of marijuana smoke it was like...
Я сильно не курил, и это было как... так, знаете, несколько затяжек... Когда ты проходишь через публику, окутанную дымом марихуаны это было как...
I know I can't smoke here, of course. I'd adjourn to some other room, wherever you like to show me to. You see, I'm used to smoking a good deal, and now I haven't had a puff for three hours; however, just as you like." "Now how on earth am I to announce a man like that?" muttered the servant. "In the first place, you've no right in here at all;
а я бы вышел куда-нибудь, где бы вы указали, потому я привык, а вот уж часа три не курил. Впрочем, как вам угодно и, знаете, есть пословица: в чужой монастырь… – Ну как я об вас об таком доложу? – пробормотал почти невольно камердинер. – Первое то, что вам здесь и находиться не следует, а в приемной сидеть, потому вы сами на линии посетителя, иначе гость, и с меня спросится… Да вы что же, у нас жить, что ли, намерены? – прибавил он, еще раз накосившись на узелок князя, очевидно не дававший ему покоя. – Нет, не думаю.
I'm a little disappointed there wasn't a puff of smoke.
Немного разочарована отсутствием клубов дыма.
You would have been a little puff of smoke and ashes!
Вы бы немного клубы дыма и пепла!
You expected us to disappear in a puff of smoke?
Ты ожидала, что я исчезну В клубах дыма?
Twenty thousand pounds of UNIT money gone up in a puff of smoke!
Двести тысяч денег ЮНИТ сгорели в клубе дыма!
He walks in every shadow and every puff of smoke.
Он скрывается в каждой тени и в каждом клубе дыма!
There's no hopping in and out in a puff of smoke.
Туда не вскочить, и не покинуть, скрывшись в клубе дыма.
I wish there could have been a puff of smoke or something.
Хотел бы я, чтобы это сопровождалось клубами дыма, или чем-то вроде того.
And, if we need to, we can make people disappear in a puff of smoke.
И если нам надо, мы можем заставить людей исчезнуть в клубах дыма.
Oh, right, and yet you did have time to "creep over to the lamp, examine it, get held at gunpoint, rub the lamp, make a wish upon the lamp, and have a genie appear in a puff of smoke and knock the 'woman thug' over the head with a 2x4."
Ага, конечно, но у тебя хватило времени прокрасться к лампе, осмотреть ее, постоять под дулом пистолета, потереть лампу, загадать желание джинну, появившемуся в клубах дыма и вырубившему ту бандитку какой-то деревяшкой.
A number of curious silver instruments stood on spindle legged tables, whirring and emitting little puffs of smoke.
Множество таинственных серебряных приборов стояло на тонконогих столиках — они жужжали, выпуская небольшие клубы дыма.
Well, we're out there making it every day while you puff up, all smug and proud and self-satisfied!
Да? Так Мы Работаем Над Ней. Каждый День Ты Кичишься Своим Престижем,
That was a puff piece.
День из жизни знаменитости.
Never seen anything like it in all my puff!
Никогда не видела ничего подобного за всю свою жизнь!
Here I was surrounded by my family and my so-called mates, and I've never felt so alone, never in all my puff.
Здесь я был окружен семьей и так называемыми корешами... но никогда я не чувствовал себя так одиноко. Никогда в своей жизни.
Like a puff of smoke, gone.
Как облако дыма исчезну.
In a puff of blue smoke, I suppose?
Полагаю, в облаке дыма?
followed by a puff of white smoke--
следом за клубами белого дыма...
And then, a giant puff of smoke!
А потом - бум и облако дыма!
He vanishes from the scene like a puff of smoke.
Исчезает, как сигаретный дым.
Yeah, who disappeared in a puff of smoke.
Да, который растворился в облаке дыма.
See that, see that puff of white smoke?
Смотрите, видите этот клуб белого дыма?
Space is a puff of smoke, a wisp of cloud.
ѕространство есть дым, всполох на облаке.
Then there was a loud bang and Hermione vanished behind a puff of black smoke.
Внезапно раздался громкий треск, и Гермиона исчезла в облаке черного дыма.
Lupin waved his wand once more and the orb vanished in a puff of smoke.
Люпин еще раз взмахнул волшебной палочкой, и шар пропал, сделавшись струйкой дыма.
the strange silver instruments standing on tables were silent and still rather than whirring and emitting puffs of smoke as they usually did;
непонятные серебряные приборы не жужжали и не пыхали дымом, как обычно, а стояли неподвижно и безмолвно;
The instrument tinkled into life at once with rhythmic clinking noises. Tiny puffs of pale green smoke issued from the minuscule silver tube at the top.
С ритмичным позвякиванием прибор ожил, из серебряной трубочки наверху стали выходить маленькие клубы бледно-зеленого дыма.
After a few seconds, the tiny puffs became a steady stream of smoke that thickened and coiled in the air… a serpent’s head grew out of the end of it, opening its mouth wide.
Через несколько секунд дым пошел ровной струей, она сгущалась и закручивалась в воздухе… и вот уже вылепилась из нее змеиная голова с разинутой пастью.
Even in the mind of Théoden the thought took shape, like a shadow of doubt: ‘He will betray us; he will go — we shall be lost.’ Then Gandalf laughed. The fantasy vanished like a puff of smoke.
Теоден и тот невольно, как бы нехотя подумал: «Да, он предаст и покинет нас – мы пропали». Но Гэндальф засмеялся, и наваждение рассеялось как дым.
While he was thinking of all these things and trying in vain to bring his memory down to his arriving in Rivendell, there was a long silence, broken only by the soft puffs of Gandalf’s pipe, as he blew white smoke-rings out of the window.
Пока он размышлял обо всех этих происшествиях и старательно, однако безуспешно вспоминал, как же он попал сюда, в Раздол, Гэндальф молча попыхивал трубкой, выпуская за окно колечки дыма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test