Translation examples
This would be seen as a provocation.
Это может быть расценено как провокация.
It is this constant state of provocation.
Положение характеризуется непрекращающимися провокациями.
Provocation and preparation
Провокация и подготовка
India's tests were a provocation.
Испытания Индии были провокацией.
Such provocation must stop.
Такая провокация должна быть прекращена.
What are these provocations?
В чем заключаются эти провокации?
violence and provocations
совершения насилия и провокаций
II. Provocation by Viet Nam
II. Провокация Вьетнама
Such provocations will fail.
Такие провокации обречены на провал.
- Is this a provocation?
- Провокация?
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic views the actions of the National Assembly of the Republic of Armenia as a challenge to the stand taken by the States members of OSCE and as a most flagrant provocation intended to disrupt the efforts of the international community to mediate a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict.
Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики расценивает действия Национального Собрания Республики Армения как вызов позиции государств - членов ОБСЕ и как грубейшую провокацию, направленную на срыв посреднических усилий международного сообщества по мирному урегулированию армяно-азербайджанского конфликта.
The Reçak massacre constitutes at the same time a provocation to the international organisations and especially to the United Nations which are already involved in finding out a peaceful solution to the conflict.
Зверское убийство в Рачаке - это вызов международным организациям и, особенно, Организации Объединенных Наций, уже участвующей в поиске мирного решения конфликта.
The people of Jammu and Kashmir, in the tradition of all democratic societies, have defied such provocations and chosen to adhere to the democratic path.
Народ Джамму и Кашмира, действуя в духе традиций демократических обществ, бросил вызов подобным провокациям и предпочел идти демократическим путем.
23. The reporting period saw intensified and provocative rhetoric from the Republika Srpska, disputing and questioning the existence of the State of Bosnia and Herzegovina, advocating its dissolution and challenging the functionality of the State and its responsibilities under its Constitution.
23. За отчетный период активизировалась провокационная риторика из Республики Сербской, оспаривающая и ставящая под сомнение существование государства Босния и Герцеговина, призывающая к его роспуску и бросающая вызов функциональности государства и его обязанностям в соответствии с его Конституцией.
Beyond the political aspects of the problem of Cyprus lie the humanitarian aspects, which persist and constitute a provocation and a shame for humanity, particularly at a time when renewed emphasis is being given to the implementation of universal respect for human rights.
Помимо политических аспектов у проблемы Кипра есть гуманитарные аспекты, которые сохраняются и представляют собой вызов и позор для всего человечества, особенно в то время, когда требования в поддержку обеспечения всеобщего уважения прав человека звучат с новой силой.
17. The Republic of Azerbaijan considers the provocative attitude of Armenia and its bellicose rhetoric as an open challenge to the ongoing peace efforts and political settlement perspectives, unconcealed propaganda for war of aggression and a serious threat to regional peace and security.
17. Азербайджанская Республика рассматривает провокационную позицию Армении и ее воинственную риторику как открытый вызов нынешним мирным усилиям и перспективам политического урегулирования, как откровенную пропаганду агрессивной войны и серьезную угрозу региональному миру и безопасности.
The expansion of the settlements in the occupied territories has been yet another attempt at deliberate encroachment and provocation of the sentiments of the Palestinian people.
Расширение этих поселений на оккупированной территории является еще одной преднамеренной попыткой, предпринятой с целью ущемить чувства палестинского народа и бросить ему вызов.
222. On the basis of the proceduralist understanding it might be argued that the rule had no place in the present draft articles, but to drop it entirely could be regarded as provocative.
222. Исходя из процессуалистского понимания, можно было бы утверждать, что этой норме не место в этих проектах статей, однако если ее опустить, то это могло бы быть воспринято как вызов.
In that way, the Republic of Slovenia has interfered directly in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, which is a dangerous provocation for peace and security in the region and beyond.
Таким образом, Республика Словения прямо вмешивается во внутренние дела Союзной Республики Югославии, что представляет собой опасный вызов миру и безопасности в регионе и за его пределами.
We believe that the Serb provocation towards the willingness of the international community to restore peace and security in the region should be addressed in an appropriate way by the Security Council, and by using all the means at its disposal, including those which fall under the Chapter VII of the Charter.
Мы считаем, что Совету Безопасности следует надлежащим образом отреагировать на вызов, который бросают сербы международному сообществу, желающему восстановить мир и безопасность в регионе, применив все имеющиеся в его распоряжении средства, включая те, которые подпадают под главу VII Устава.
These criminals who sent this ambigram meant it as a taunt, a provocation.
Эти преступники, приславшие амбиграмму, задумали это как вызов, как провокацию.
What an eye she has. Methinks it sounds a parley to provocation.
Так и влекут, так и манят ответить на вызов!
We condemn in the strongest terms such incitement, provocations and calls for violence against the Palestinian people.
Мы самым решительным образом осуждаем такие подстрекательства, провокации и призывы к насилию в отношении палестинского народа.
We reiterate the dangers of such ongoing provocations and incitement.
Мы вновь обращаем внимание на опасность таких непрекращающихся провокаций и подстрекательств.
Preventing public provocation
Предотвращение публичного подстрекательства
19. India unequivocally condemned all acts of terrorism, provocation and incitement to violence.
19. Индия недвусмысленно осуждает любые акты терроризма, провокации и подстрекательства к насилию.
This deterioration is clearly linked to the illegal, destructive and provocative policies and practices of Israel, the occupying Power, and its provocations and incitement against the Palestinian people.
Это ухудшение несомненно связано с незаконной, разрушительной и провокационной политикой и практикой Израиля, оккупирующей державы, и его провокациями и подстрекательством против палестинского народа.
The challenge is to avoid provocative action and incitement to crime.
Сложность заключается в том, чтобы не допустить провокационных действий и подстрекательства к совершению преступления.
According to the Convention, public provocation must be committed unlawfully and intentionally.
Согласно Конвенции, публичное подстрекательство должно совершаться незаконно и умышленно.
2. India strongly condemned all acts of terrorism, provocation and incitement to violence.
2. Индия решительно осуждает все акты терроризма, провокации и подстрекательство к насилию.
Recalling the need to end all acts of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction,
напоминая о необходимости прекратить все акты насилия, включая акты террора, провокации, подстрекательства и разрушения,
He will regret this provocation!
Он пожалеет об этом подстрекательстве!
I have no hesitation in categorically deIineating it as being barefaced provocative of the workers.
Я без колебаний, с абсолютной категоричностью определяю это как наглое подстрекательство против рабочих.
While the legislation does not affect the area of press offences, 93/ it does strengthen the penalties for certain racist offences (racial discrimination, aggravated desecration of graves, criminal liability of bodies corporate), and creates new offences (non-public racial provocation, non-public racial defamation and insults).
Хотя эти законы не затрагивают сферу нарушений законов о печати 86/, они, тем не менее, ужесточают наказание за отдельные правонарушения, носящие расистский характер (дискриминация по признаку расовой принадлежности, надругательства над местами захоронения, совершенные при отягчающих обстоятельствах, уголовная ответственность юридических лиц), и устанавливают новые категории преступлений (непубличное подстрекательство из расистских побуждений, непубличное распространение позорящих сведений и нанесение оскорблений из расистских побуждений).
13. Most States provided the Committee with information on provisions of their laws that prohibit an array of widely recognized accessory or "inchoate" offences that may be applied to any serious crime, including aiding, abetting, counselling, facilitation, incitement, inducement, instigation, organization, participation, preparation, persuasion, provocation and solicitation.
13. Большинство государств представило Комитету информацию о положениях своего законодательства, которые запрещают целый ряд правонарушений, <<сопутствующих>> любому серьезному преступлению, включая такие правонарушения, как оказание помощи, соучастие, консультирование, содействие, подстрекательство, побуждение, понуждение, организация, участие, подготовка, убеждение, провокация и уговаривание.
Moreover, article 1 of the law of 25 March 1891 on the suppression of provocation to commit crimes or offences makes it possible to prosecute incitement to commit terrorism or to prevent such incitement, independently of whether the person accused of such incitement participated in a terrorist offence as such or whether such an offence actually took place.
Кроме того, в статье 1 закона от 25 марта 1891 года <<О борьбе с подстрекательством к совершению преступлений или правонарушений>>, разрешается принятие мер против побуждения к совершению террористических акций или принятие мер по недопущению таких подстрекательских действий независимо от факта участия непосредственно в террористической акции или ее прямого исполнения.
Given that article 5 of this Convention requires States parties to introduce the offence of "public provocation to commit a terrorist offence" in their domestic law, the question of incitement to terrorism, as it currently exists in the positive law of Luxembourg, will be reconsidered as part of that effort.
Учитывая, что статья 5 этой Конвенции обязывает государства-участники предусмотреть в их внутреннем праве преступление в виде <<побуждения к совершению террористических актов>>, вопрос о подстрекательстве к совершению террористических актов, в том виде, в котором он в настоящее время трактуется в действующем праве Люксембурга, будет пересмотрен в свете этой работы.
In a general manner, article 18.1 of the Penal Code criminalizes provocation and, within that category, apologie as a form of provocation; that is, as an attempt to induce another person to commit an actual offence.
В целом статьей 18.1 Уголовного кодекса предусматривается наказание провокации, одной из форм которой является апология, то есть попытка побуждения к совершению конкретного преступления.
"Provocation shall mean direct incitement, through the press, radio or any other similarly effective means of publicity, or before a group of individuals, to the perpetration of an offence.
<<Провокацией признается непосредственное побуждение лица к совершению преступления посредством печати, радио или другого средства подобного действия, которое способствует оглашению информации, или перед скоплением народа.
Apologie shall be criminalized only as a form of provocation and if its nature and circumstances are such as to constitute direct incitement to commit an offence."
Апология считается преступной только как форма провокации, если по своему характеру и обстоятельствам она содержит прямое побуждение к совершению преступления>>.
They included genocide, provocation of discrimination, acts with racist motives as an aggravating circumstance and refusal to provide a service on grounds of race.
К ним относятся геноцид, побуждение к дискриминации, действия, мотивированные расизмом, выступающим в качестве отягчающего обстоятельства, и отказ в предоставлении услуги на расовой почве.
Similarly, Lebanon suffers from persistent and extremely provocative and aggravated Israeli threats, attacks and violations by sea, land and air, as described by the Secretary-General and his Special Representative in the region.
Аналогичным образом Ливан страдает от постоянных и чрезвычайно провокационных и раздраженных угроз, нападений и нарушений Израиля с моря, суши, и воздуха, как сообщают Генеральный секретарь и его Специальный представитель в регионе.
Slightest provocation, and she turns into a little... Hellion?
Маломальское раздражение и она превращается в маленькое...
- at the slightest provocation.
-...в ответ на малейшее раздражение.