Translation examples
Constructive dialogue was the only proper way to protect human rights, and the universal periodic review mechanism already provided an appropriate platform and should be fully utilized.
Единственно правильным способом защиты прав человека является конструктивный диалог; механизм универсального периодического обзора уже обеспечивает подходящую платформу для этого и должен использоваться в полной мере.
We must show that terrorism does not go unpunished and that the only proper way of fighting it is through fair and expeditious judicial proceedings which adhere meticulously to fair trial rights and the presumption of innocence.
Мы должны наглядно показать, что терроризм не остается безнаказанным и что единственным правильным способом борьбы с ним является справедливое и оперативное судебное разбирательство с неукоснительным соблюдением права на справедливый судебный процесс и принципа презумпции невиновности.
First, the proper way to drink a martini.
Прежде всего, правильный способ пить мартини.
No, this is the proper way to say goodbye: As men, smiling...
Правильный способ попрощаться - улыбкой, как мужчины
Remind me to teach you the proper way to wake someone up.
Напомни мне научить тебя правильному способу будить людей.
That a cup of Imperial Coffee is the only proper way to finish a meal.
Что чашка кофе Империал - это единственный правильный способ завершить трапезу.
Now, this is the proper way to examine and consider any proposal.
Вот в этом-то и состоит надлежащий способ изучения и рассмотрения любого предложения.
Second, abandoning the Conference is certainly not the proper way to solve our problems.
Во-вторых, отказ от Конференции, конечно, не является надлежащим способом решения наших проблем.
In conjunction with the selection of the muftis in Thrace, the Government is engaged to find through amendments or possible adjustments the proper way to deal with this issue.
Что касается вопроса о порядке отбора муфтиев во Фракии, то правительство работает над тем, чтобы с помощью поправок и возможных корректировок найти надлежащий способ его решения.
9. The imposition of sanctions, in whatever form, could never be a proper way to settle disputes, and foreign interference merely complicated problems further.
9. Введение санкций в любой форме никогда не было надлежащим способом урегулирования споров, и внешнее вмешательство приводит лишь к обострению существующих проблем.
Only then will Governments be considered serious in wanting to reform their systems, to adopt best practices, world standards and the only proper way to administer the economy.
Только в этом случае правительства, по их мнению, будут серьезны в своем желании реформировать свои системы, взять на вооружение лучшие практику, лучшие мировые стандарты и единственный надлежащий способ управления экономикой.
UNIDO should enhance innovative solutions for placing industrialization at the service of domestic agriculture as the proper way of contributing to food security and empowerment of the small farmer.
ЮНИДО следует изыскивать инновационные решения вопроса о том, как поставить инду-стриализацию на службу национального сельского хозяйства в качестве надлежащего способа содей-ствия обеспечению продовольственной безопас-ности и расширению прав и возможностей мелких фермеров.
It was worth recalling that the Permanent Court of International Justice, in the Mavrommatis Palestine Concessions case, had stated that the proper way for a State to exercise diplomatic protection was by resorting to diplomatic action or international judicial proceedings.
Следует напомнить, что Постоянная палата международного правосудия при рассмотрении дела о палестинских уступках Мавромматиса указала, что надлежащим способом осуществления государством дипломатической защиты является принятие дипломатических мер или возбуждение международных судебных разбирательств.
This plenary has got a list of speakers, and I think that the proper way to deal with our business is to proceed with the list of speakers and then to have an additional item on the agenda which would relate to the programme of work, if we have spare time, and discuss it in a relaxed manner.
Это пленарное заседание получило список ораторов, и, как мне думается, надлежащий способ разобраться с этим делом состоит в том, чтобы пройти список ораторов, а уж потом включить в повестку дня дополнительный пункт, который имел бы отношение к программе работы, если у нас будет свободное время, и обсудить его непринужденным образом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test