Translation examples
(vii) Press conferences/press releases: press conferences (4); press releases (4);
vii) пресс-конференции/пресс-релизы: пресс-конференции (4); пресс-релизы (4);
(iii) Press releases, press conferences: press conferences;
iii) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-конференции;
(iii) Press releases, press conferences: press releases;
iii) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-релизы;
(vi) Press releases, press conferences: preparation of press releases and organization of press conferences (1);
vi) пресс-релизы, пресс-конференции: подготовка пресс-релизов и организация пресс-конференций (1);
(ii) Press releases, press conferences: press conferences, press meetings, press releases, and establishment and maintenance of contacts with the media;
ii) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-конференции, встречи с представителями прессы, пресс-релизы, установление и поддержание контактов со средствами массовой информации;
(iv) Press releases, press conferences: press releases (14);
iv) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-релизы (14);
(iii) Press releases, press conferences. Press conferences (80);
iii) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-конференции (80);
(iii) Press releases, press conferences: press releases (2);
iii) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-релизы (2);
(v) Press releases, press conferences: press release (1);
v) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-релиз (1);
(iv) Press releases, press conferences: press releases (2);
iv) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-релизы (2);
Just any press is good press?
Любая пресса - хорошая пресса?
- No press behind this point, she's press.
Дальше прессу не пускать. Она - пресса.
The press conference?
А пресс-конференция?
Draft press releases...
Наброски пресс-релизов ...
Nice press conference.
Хорошая пресс-конференция.
Press conference tomorrow.
Завтра пресс-конференция.
- It's the press.
-Я - представитель прессы.
Fuck the press.
...К чёрту прессу!
Whatever the press and the opposition might say, the Prime Minister was not a foolish man.
Что бы там ни говорили пресса и оппозиция, премьер-министр был вовсе не глуп.
He said it again because he knew it would annoy the press. “Wow.”
Он повторил свои слова, так как знал, что это обозлит прессу: – Ух ты.
“Hi,” he said to a small knot of creatures from the press who were standing nearby wishing that he would stop saying Hi and get on with the quotes.
– Привет, – сказал Зафод спутанному клубку представителей прессы, которые толпились рядом и не могли дождаться, когда он, наконец, прекратит говорить “привет” и перейдет к цитатам.
I call upon everyone to maintain the pace and to press the foot down a little harder on the accelerator.
Я призываю всех поддерживать заданную скорость и при этом все же иногда сильнее нажимать на газ.
More people should be given an opportunity to press the button of globalization.
И право нажимать на кнопку глобализации должно быть предоставлено большему числу людей.
When the witness sees the signatory pressing the keyboard, the witness will not know with certainty what is actually happening.
Видя, как подписывающий нажимает на клавиши, свидетель доподлинно не знает, что при этом происходит в действительности.
Mrs. Osode (Liberia): Liberia voted against the draft resolution; I repeatedly pressed the red button, but without result.
Г-жа Осоде (Либерия) (говорит поанглийски): Либерия голосовала против проекта резолюции; я неоднократно нажимала на красную кнопку, но безрезультатно.
51. Stop-start technology automatically turns off a vehicle's engine when the vehicle comes to a stop and restarts it when the driver releases the brake or presses on the accelerator which eliminates unnecessary idling.
51. Технология включения и выключения двигателя позволяет автоматически отключать двигатель транспортного средства, когда оно останавливается, и возобновлять его работу, когда водитель отпускает тормоз или нажимает на педаль газа, что исключает ненужный режим функционирования на холостом ходу.
Don't unpress. Press was bad. Unpress, even worse than press.
Не нажимай, Не нажимай больше ничего.
Press it down!
Ты плохо нажимаешь!
You can press.
Вы можете нажимать.
Keep pressing "N".
Продолжай нажимать "нет".
Don't press 'Send'.
Не нажимай "отправить".
- I'm pressing it.
- Да я нажимаю.
Okay, press "send."
Хорошо, нажимай "отправить".
Don't... press that.
Только не нажимай...
The panel lit up with the words Please do not press this button again.
На экране зажглась надпись “Будьте любезны больше не нажимать эту кнопку”.
“You press this button here you see and the screen lights up giving you the index.”
– Смотри. Нажимаешь кнопку, вот здесь, видишь, экран загорается.
You press the edge—thus, and so . and the charge moves ahead one page at a time as you read.
Снова нажимаем корешок – вот так, – и… заряд переворачивает страницы одну за другой, по мере того как вы читаете.
Well, so they pushed him and pushed him, pressed him and pressed him, and so he confessed: 'I didn't find them on the sidewalk, I found them in the apartment there where Mitrei and me was painting.' 'How was that?' 'It was just like this, that Mitrei and me was painting and painting all day till eight o'clock, and was just about to go, and Mitrei took the brush and slapped some paint on my mug;
Ну, так жали его, жали, нажимали, нажимали, ну и повинился: «Не на панели, дескать, нашел, а в фатере нашел, в которой мы с Митреем мазали». — «Каким таким манером?» — «А таким самым манером, что мазали мы этта с Митреем весь день, до восьми часов, и уходить собирались, а Митрей взял кисть да мне по роже краской и мазнул, мазнул этта он меня в рожу краской, да и побег, а я за ним.
The police officer also pressed his knee into Mr. Hameva's chest in order to keep him on the ground.
Полицейский также давил своим коленом в грудь г-на Хамевы, чтобы тот не встал с пола.
There is an Arab proverb that says 'The more you press somebody, the more somebody is under pressure, the bigger the explosion will be'.
У арабов есть пословица, согласно которой "чем больше ты давишь на кого-то, тем сильней давление внутри и тем мощнее будет взрыв".
As Kenya prepares to leave the Security Council at the end of this year, the weight of these imbalances continues to press on our collective conscience.
Сейчас, когда Кения готовится покинуть Совет Безопасности в конце этого года, бремя существующего дисбаланса продолжает давить на нашу коллективную совесть.
The person, for example, is placed on the floor, is forced to lie down and the investigator would press on his chest, or on his limbs, or squeeze his genitals.
Например, человека кладут на пол, силой удерживают в положении лежа, и следователь давит на его грудную клетку или конечности или сдавливает его половые органы.
It is reported that the police officer pressed him to sign without reading through what was contained in the written record, assuring him that his statements had been taken down faithfully.
Сообщается, что сотрудник полиции торопил его с подписанием протокола, не дав ему времени ознакомиться с его содержанием, отметив, что все его заявления были в нем точно воспроизведены.
When given the opportunity to play an enhanced role in the machinations of governance and other social sectors, pressing social problems such as youth unemployment and crime can be alleviated.
Дав молодым людям возможность играть более активную роль в механизмах управления и в других социальных секторах, можно снизить остроту таких социальных проблем, как безработица и преступность среди молодежи.
Don't press, Charlie.
не дави, Чарли.
Don't press so hard.
- Сильно не дави.
Press harder this time.
уть посильнее давите.
You can press harder.
Можешь давить сильнее.
Press on his chest.
Давите на грудь.
You have been pressed.
На вас давят.
You pressed her.
Ты давил на нее.
The darkness seemed to be pressing on their eyeballs as they stood, terrified, waiting.
Темнота давила им на глаза; мальчики стояли и в ужасе ждали.
He turned full circle in the water, the silence pressing harder than ever against his eardrums.
Тишина давила сильнее, чем когда-либо. Гарри описал круг.
There was silence in the Hall now, the kind of silence that presses against the eardrums, that seems too huge to be contained by walls.
В Зале царила теперь полная тишина, та тишина, что давит на барабанные перепонки и распирает стены.
“Ron’s dad said they’ve put up jinxes against him—and even if they haven’t worked,” he pressed on as Hermione began to argue, “so what?
— Отец Рона сказал, что там против него наведены чары. Но даже если они уже не действуют, — сказал Гарри, не дав Гермионе возразить, — так и что с того?
The snow walls pressed him on every side, and a great surge of fear swept through him—the fear of the wild thing for the trap.
Сплошная масса снега давила, напирала со всех сторон. И на Бэка вдруг напал страх, страх дикого зверя перед западней.
He had not even realized that he was clammy or that there was a heavy weight pressing on his stomach until both sensations lifted. “Better?” asked Hermione.
До этой секунды он даже не замечал, что весь покрыт потом, что какая-то тяжесть давит ему на живот — вот только теперь, когда оба эти ощущения сгинули, и заметил. — Легче? — спросила Гермиона.
Now, I can go on living . The door felt hard and real against her back. Everything in the room was immediate and pressing against her senses. My son lives .
Значит, и я могу жить…» Дверь за спиной была такой твердой и – реальной… Все в комнате просто-таки давило на нее. Мой сын жив.
The silence pressed upon him: There was no bustling or talk or swift footsteps here the purple-carpeted corridors were as hushed as though the Muffliato charm had been cast over the place.
Безмолвие давило его — здесь не было ни суеты, ни разговоров, ни торопливых шагов; в устланных лиловыми коврами коридорах стояла такая тишина, точно на все это место наложили заклинание Маффлиато!
:: Press and radio;
:: печать, радиовещание;
A. Printed and audio-visual press
A. Печать и аудиовизуальные средства
That's the press, baby, the press,
Это печать, малыш, печать,
"Stop the presses." Yeah.
"Остановите печать." Да.
It's gone to press.
Он ушел в печать.
And it went to press.
И отправить в печать
- It can go to press?
- Может идти в печать?
Cal, the presses are already running.
Кэл, печать уже запущена.
Get that to press, quick sharp.
Отправляй в печать и быстрее.
We go to press Thursday.
Мы сдаём в печать в четверг.
How could it have gone to press?
Как он мог уйти в печать?
The presses start running in 26 hours.
Сдача в печать через 26 часов.
noun
It is worth mentioning the achievement of an Albanian sportswoman R. Begaj in the discipline of weightlifting, who received a golden medal in the pressing style and silver medal in two competitions in the European championship of weight lifting in Italy (April 2008).
Следует отметить достижения в тяжелой атлетике албанской спортсменки Р. Бегай, получившей золотую медаль в жиме и серебряную медаль в двух соревнованиях на чемпионате Европы по тяжелой атлетике в Италии (апрель 2008 года).
Press and set.
Жим и в начальную позицию.
I can bench press 100 kilos.
Да, да. Я могу жим лежа 100 кг.
He got crushed trying to bench-press 280.
Он пытался сделать жим лёжа на 280.
Looks like all those leg presses are finally starting to pay off.
Похоже, что жимы ногами, всё-таки дали результат.
I guess Bobby didn't tell you I was the bench-press champion at Lewisburg.
Полагаю Бобби не говорил тебе, я был чемпионом по жиму штанги в Луисбурге.
When I do, you're gonna do the best bench press of your life, okay?
Когда я это сделаю, тебе придется выполнить лучший жим лежа в твоей жизни, ясно?
IDA is 500 sit-ups, 200 burpees, 100 Olympic clean and presses, then the three timed heats.
ИДУ - это 500 приседаний, 200 упор присевов, 100 жимов, все в тройном объеме.
1966-1968 Press typographer
1966-1968 годы Типограф-печатник
c. Publications contracts with commercial presses and publishing houses;
c. издательских контрактов с коммерческими типографиями и издательствами;
As of August, none had its own printing press.
По состоянию на август ни у одного из них не было своей собственной типографии.
The number of publishers stands at around 20 and more than 70 printing presses are in operation.
Всего насчитывается около 20 издательств и более 70 типографий.
The printing press still operates at 10 per cent of its original capacity.
Производительность типографии по-прежнему составляет 10 процентов от ее первоначального показателя.
Indigenous Peoples and the Discourses of Human Rights, Manchester University Press;
- Indigenous Peoples and the Discourses of Human Rights, типография Манчестерского университета;
Get me the press hall.
Дозвонись в типографию.
Fresh off the press!
Только что из типографии!
When do we go to press?
- Когда сдадим в типографию?
Gilbert! Quick...call the press-room.
Жильбер, свяжитесь с типографией.
- He used to work in the press hall.
- Он работал в типографии.
We'll make our own printing press.
Мы оборудуем свою собственную типографию.
Ever been in a printing press?
- Вы когда-нибудь видели типографию?
Printing press/copy printer
Печатный станок/ копировально-множительный аппарат
Another period of technological innovation also affected dramatic changes in the speed and mode of communication -- the printing press.
Техническое новшество другого периода времени -- печатный станок -- кардинально изменил скорость и форму общения.
The Palestinian claimant asserted that as at 2 August 1990 he rented the licence and the equipped printing press from the Kuwaiti claimant to operate his own business.
Палестинский заявитель утверждает, что до 2 августа 1990 года он взял в аренду у кувейтского заявителя оборудованный печатный станок, чтобы обеспечить работу своего собственного предприятия.
The printing press fostered a rapid exchange of information that was readily available to large numbers of people and could not be censored or controlled, although some institutions tried very hard to enact such controls.
Печатный станок способствовал быстрому обмену информацией, которая охотно предоставлялась большому числу людей и которую невозможно было контролировать или подвергнуть цензуре, хотя некоторые институты и старались установить такой контроль.
68. Travelling faster and communicating better were the aspirations behind many of the greatest human inventions: the wheel, paper, the printing press, the steam engine, the telephone, the airplane, the Internet.
68. Многие величайшие изобретения человечества -- колесо, бумага, печатный станок, паровой двигатель, телефон, самолет, Интернет -- стали результатом стремления людей двигаться быстрее и активнее общаться друг с другом.
In this connection, reference should be made to the observation made by the preceding Independent Expert eight years ago: "Also noteworthy is the president's request for the United Nations to help the country by providing it with a printing press (letter dated 23 September 1991, addressed to the Under-Secretary-General for Human Rights) when the country has already been given a working printing press capable of meeting its needs by the Government of Spain" (E/CN.4/1992/51. para. 117).
В этой связи следует напомнить сказанное прежним независимым экспертом восемь лет назад: "Примечательна также просьба президента к Организация Объединенных Наций помочь стране в приобретении печатного станка (письмо на имя заместителя Генерального секретаря по правам человека 23 сентября 1991 года), когда страна получила от правительства Испании печатный станок в рабочем состоянии, который позволяет удовлетворить существующие потребности" (E/CN.4/1992/51, пункт 117.).
The only thing left is the printing press.
Остался только печатный станок.
Enough to buy a new printing press.
Хватит на новый печатный станок.
It got us the first printing press.
Благодаря ей появился первый печатный станок.
We just need a printing press, paper...
Нам только нужен печатный станок, бумага...
That would be like having our own printing press.
Как будто имеешь собственный печатный станок.
At that moment the printing press have a huge bank and numerous Quibblers came streaming across the floor from underneath the tablecloth, the press fell silent at last.
В этот миг печатный станок громко задребезжал, и из-под скатерти лавиной хлынули «Придиры».
The printing press blocking the stairs was vibrating. Xenophilius was trying to shift it using a Hover Charm.
Печатный станок задрожал сильнее — Ксенофилиус пытался приподнять его при помощи заклинания Левитации.
breathed Hermione, as the broken printing press blocking the top of the stairs begin to tremble. Xenophilius was feet away from them.
Лежавший поперек лестницы печатный станок затрясся. Ксенофилиусу оставалось одолеть всего несколько ступенек.
“Aren’t you the one who keeps telling everyone it’s their first duty to help Harry?” said Ron. “In that magazine of yours?” Xenophilius glanced behind him at the concealed printing press, still banging and clattering beneath the tablecloth.
— Вы же все время пишете в своем журнале, что наш первейший долг — помогать Гарри Поттеру! — вмешался Рон. Ксенофилиус покосился на печатный станок, который гудел и звякал под скатертью.
The bust of Rowena Ravenclaw lay beside him with half its face missing fragments of torn parchment were floating through the air, and most of the printing press lay on its side, blocking the top of the staircase to the kitchen.
На полу рядом с Гарри валялся бюст Кандиды Когтевран с отбитой щекой, в воздухе летали обрывки пергамента, а печатный станок опрокинулся набок и застрял поперек лестницы, ведущей в кухню.
Luna was not there: The thing that was making such a racket was a wooden object covered in magically turning cogs and wheels, It looked like the bizarre offspring of a workbench and a set of shelves, but after a moment Harry deduced that it was an old-fashioned printing press, due to the fact that it was churning out Quibblers.
Полумны здесь не было, а гремела, как выяснилось, загадочная деревянная штуковина с магически вращающимися колесиками и штырьками. Она была похожа на какую-то странную помесь верстака и старого шкафа. Присмотревшись, Гарри понял, что это старомодный печатный станок — из него непрерывным потоком лезли «Придиры».
verb
Who presses the button?
Кто будет жать на кнопку?
Owen, you said press one
Оуэн, ты же сказал жать один!
I can't press the pedal any harder.
Я не могу жать педаль сильнее.
Don't make me press this button.
Не заставляй меня жать на эту кнопку.
What kind of doctor presses the plunger of a syringe with their index finger?
Какой врач будет жать на шприц указательным пальцем?
I can't press the "fire" button and jump at the same time!
Я не могу жать на "огонь" и прыгать одновременно.
You got a flash, all you do is press a button.
У тебя камера, вспышка, все, что нужно - жать на кнопку.
Your situation is more precarious than you realised, so stop pressing buttons and give us something.
Твое положение намного хуже, чем ты думаешь, так что хватит жать на кнопки, дай нам что-нибудь.
Wouldn't it be even better to build another machine that could press its button faster than any human possibly could?
А, может, еще лучше сделать другую машину которая сможет жать на клавишу быстрее любого человека?
Mr. Barn staple was, but when he got out, found all the people he'd been working with just lying there, well, you might say he was sort of like a machine, with no one left to press the buttons.
Но когда он вышел наружу и нашёл всех людей с которыми работал просто валяющихся там, Можно сказать, что он стал чем-то вроде машины возле которой не осталось никого, чтобы жать на кнопки
However, he would not press the point.
Однако он не будет на этом настаивать.
However, he would not press for an amendment.
Вместе с тем он не будет настаивать на изменении текста.
We will continue to press this point of view.
Мы будем и впредь настаивать на таком подходе.
The international community must press for a final settlement.
Международное сообщество должно настаивать на окончательном урегулировании.
A proposal to delete the article was not pressed by the sponsors.
Делегации, представившие предложение исключить эту статью, на нем не настаивали.
and explained that the Non-Aligned Movement would not press for a vote
и разъяснил, что Движение неприсоединения не будет настаивать на проведении голосования
While the RRF presses its engagement in the Republic of Bosnia and Herzegovina, we wonder why it is not pressed to establish a presence in the safe area/exclusion zone of Goražde.
Хотя СБР настаивают на том, чтобы они были использованы в Республике Боснии и Герцеговине, мы задаемся вопросом о том, почему они не настаивают на обеспечении присутствия в безопасном районе/запретной зоне Горажде.
In exchange, the public prosecutor agrees not to press charges.
Со своей стороны государственный обвинитель соглашается не настаивать на обвинении.
-Sorry to press you.
- Простите, что настаиваю.
- Is he pressing charges?
-Настаивает на обвинении?
What's so pressing?
Почему ты так настаиваешь?
- Right, to press on.
- Хорошо, раз ты настаиваешь.
- No. I didn't press her.
- Нет, я не настаивал.
They pressed me to leave.
Настаивали, чтобы я ушла.
I wanna press charges.
Я настаиваю на предъявлении обвинения!
He's not pressing charges.
Он не будет настаивать на обвинениях.
They didn't press you for details?
Они не настаивали на подробностях?
I am not so selfish, however, as to press for it, if inconvenient.
Однако я не так уж эгоистична, чтобы настаивать, если это окажется затруднительным.
"Do you think of me as fighting man? Halleck pressed. "You're the only one of the Duke's lieutenants to escape," Tuek said. "Your enemy was overwhelming, yet you rolled with him .
– Ты считаешь меня воином? – настаивал Халлек. – Во всяком случае, ты – единственный из приближенных герцога, кому удалось спастись, – ответил Туек. – Враг был гораздо сильнее, но ты боролся и отходил… Ты боролся с ним, как мы – с Арракисом.
прижимать
verb
The upper frame is held pressed against the lower frame by at least eight bolts.
Верхняя рама прижимается к нижней по меньшей мере восемью болтами.
A 165 mm sphere is pressed against the gap with a load no more than 5 N
Сфера диаметром 165 мм прижимается к проему с усилием, не превышающим 5 Н.
Yeah. Press harder, honey.
Прижимай сильнее, милая.
And if you press start?
А если прижимать начнут?
Kong presses him down
Конг прижимает его к полу.
Pressed hard enough, sure.
Довольно сильно прижимали, это точно.
It's pressing against the trachea.
Вот это прижимаем к трахее.
Gun pressed against his head?
Ему к голове прижимали пистолет?
Press that hard against your nose.
Приложи к носу и прижимай.
-Pressing the stripper they picked up.
-Сняли стриптизершу и прижимают ее.
To their noses pressed to the cheeks.
Чтобы носы к щекам прижимались.
Lockhart’s hands were pressed over his eyes.
Локонс изо всех сил прижимал ладони к глазам.
He was pressing his Omnioculars so hard to his glasses that they were cutting into the bridge of his nose.
Он с такой силой прижимал омнинокль к глазам, что очки врезались в переносицу.
Pulcheria Alexandrovna was silently embracing him, pressing him to her, and weeping softly.
Пульхерия Александровна молча обнимала его, прижимала к своей груди и тихо плакала.
there were always such drunk and scary mugs loitering around the tavern...Meeting them, he would press close to his father and tremble all over.
кругом кабака шлялись всегда такие пьяные и страшные рожи… Встречаясь с ними, он тесно прижимался к отцу и весь дрожал.
The way you were supposed to do it was: You hold two beans in one hand, the knife in the other, and you press the knife against the beans and your thumb, almost cutting yourself.
Предполагалось, что делается это следующим образом: вы держали два стручка в одной руке, а нож в другой и прижимали его к фасолинам большим пальцем с такой силой, что чуть не прорезали его кожу.
надавливать
verb
It's time to start pressing.
Пора начинать надавливать.
It will be ok, I'll press harder
Ничего, я буду надавливать посильней.
Any pain when I press down here?
Вам больно, когда я надавливаю здесь?
It hurts so much when you press it
Когда ты так надавливаешь, очень больно
'"First, press on the inner thighs with your fingertips.'"
Сначала, надавливайте подушечками пальцев в паху.
Ow. Angela, does it hurt when she presses or lets go quickly?
Энджела, тебе больно, когда она надавливает или когда отпускает?
Looks like the killer was pressing down pretty hard on him with something.
Похоже убийца надавливал чем то на него очень сильно.
On a scale of one to ten, how does it feel when I press?
По шкале от одного до десяти, насколько больно, когда я надавливаю?
If you press each side of his abdomen gently, you'll encourage him to pass water.
Чтобы заставить его помочиться, аккуратно надавливайте на живот с обеих сторон.
And I kept wanting to get him to breathe, so I just kept pressing on his chest.
Я хотела, чтобы он начал дышать, поэтому продолжала надавливать ему на грудь.
Legs press off that footplate.
Выжимайте до предела.
Yeah, all right, now press the clutch.
Ладно, теперь выжимай сцепление.
And my uncle press it every year. So...
Мой дядя выжимает масло каждый год.
Presses the orange... it all comes out there.
Апельсин выжимается а сок выходит отсюда.
Now that we have Parsa, press him for intel.
Раз Парса у нас, надо выжимать из него информацию.
That's Dodi, my personal trainer. She can bench-press 200lbs.
Это Доди, мой личный тренер, выжимает лежа 90 кило.
So why are you pressing me for a confession, Detective Cameron?
Почему же, Детектив Камерон, вы выжимаете из меня признание?
Who grinding' up those apples, pressing' that cider, cleaning' up all this mess?
Кто выжимает яблоки. Кто сцеживает сидр. Кто убирает отходы.
We bench press twice our body weight and run a 7-minute mile.
Мы выжимаем вдвое больше нашего веса и бегаем милю за семь минут.
Press and Blown Glass and Glassware Manufacturing
Производство прессованного и дутого стекла и изделий из стекла
It does not apply to dates for industrial processing, pressed dates, or frozen dates.
Он не распространяется на финики, предназначенные для промышленной обработки, прессованные финики или замороженные финики.
Glass, unworked, flat glass and pressed or moulded glass for construction
Необработанное стекло, листовое стекло, прессованное стекло или фасонное стекло для строительных целей
Annual crop residues (including pressed seedcake) can be burned throughout the year in local electricity generation plants, thereby smoothing out the production income cycle.
Ежегодные отходы сельскохозяйственных культур (включая прессованный жмых) можно сжигать в течение года на местных электростанциях, тем самым сглаживая перепады в рамках цикла производственных доходов.
1.7.1.2. The manufacturer must ensure through adequate supervision that the parent materials and pressed parts used to manufacture the containers are free from defects likely to jeopardize the safe use of the containers.
1.7.1.2 На основе соответствующего контроля изготовитель должен обеспечить, чтобы основные металлы и прессованные детали, используемые для изготовления баллонов, не имели дефектов, которые могли бы отрицательно отразиться на безопасной эксплуатации баллонов.
You should have pressed it harder!
Нужно было прессовать посильнее!
Jarry's been pressing us on it.
Джерри прессовала нас по этому поводу.
- 50 bars of gold-pressed latinum.
50 слитков прессованной в золоте латины.
Oh... - 1,000 bricks of gold-pressed latinum.
Тысяча брусков прессованной в золоте латины.
Watermarks are cold-pressed after inking.
Водяные знаки прессованы холодом после нанесения краски.
The bid is ten bars of gold-pressed latinum.
Ставка десять слитков прессованной в золоте латины.
But I'm gonna go upstairs and take a nap. Pressed duck makes me so sleepy.
От прессованной утки меня клонит в сон.
While this is being pressed, you'll be cutting on the other machine.
Пока это будет прессоваться, ты будешь резать на другом станке.
According to a report published in The Citizen (Johannesburg) on 15 January 1993, ANC stated that SADF planned to purchase a R5 million press for the printing of classified material
143. По сообщению газеты "Ситизен" (Йоханнесбург) 15 января 1993 года, АНК заявил, что САДФ планируют приобрести печатную машину стоимостью 5 млн. рандов для печатания секретных материалов.
Heat of the moment, press of the crowd, various misunderstandings, so forth.
Неосторожные слова, давка, непонимание... все такое.
надавливание
noun
The above-mentioned traumas were caused by either a hit, to close pressing against a hard blunt object; it is possible to be caused within the same time and in the same way, the witnesses declared in their evidence.
Указанные травмы причинены в результате удара или надавливания тупым твердым предметом; возможно, они были причинены в тот момент времени и тем способом, о которых говорят свидетели в своих показаниях>>.
It further takes note of the explanations of the State party that police officers used force by holding the author's hands and pressing his cheekbones in order to prevent him from swallowing the money he received as a bribe.
Он также принимает к сведению разъяснения государства-участника о том, что сотрудники полиции применили силу для удержания рук автора и надавливания на скулы, для того чтобы не допустить проглатывания им денег, полученных в виде взятки.
Because the impression will be different with the weight of your foot inside of the shoe pressing down.
Затем, что отпечатки будут различаться из-за веса вашей ноги внутри обуви при надавливании.
I urge them to cooperate closely to address this pressing issue.
Я настоятельно призвал их тесно сотрудничать в целях решения этого неотложного вопроса.
Freedom of speech is closely related to freedom of the press and other media.
130. Свобода слова тесно связана со свободой печати и средств массовой информации.
International terrorism is another equally pressing and closely related issue.
Международный терроризм является другой в равной степени неотложной и тесно связанной с этим проблемой.
UNODC plans to cooperate closely in that area with the International Press Institute and IACA.
ЮНОДК планирует тесно сотрудничать в этой области с Международным институтом печати и МАКА.
That's it, press him.
Так вот, тесни его.
It's about networking and pressing the flesh.
Здесь заводят знакомства и тесно общаются.
In the west of the country, government troops are on the offensive pressing Georgian ex-president Gamsakhurdia's supporters.
Эпицентр находится на западе страны, где правительственные войска продолжают наступление, тесня сторонников экс-президента Гамсахурдия...
Sometimes I feel the past and the future pressing so hard on either side there doesn't seem room for the present at all.
Иногда я чувствую, словно прошлое и будущее так теснят нас с обеих сторон, что для настоящего совершенно не остаётся места.
Hermione moved closer to him under the Cloak, her arm pressed against his. “How does she know?” He shook his head.
Гермиона теснее прижалась к нему под мантией: — Откуда она знает? Гарри покачал головой.
They took Boggs to a little drug store, the crowd pressing around just the same, and the whole town following, and I rushed and got a good place at the window, where I was close to him and could see in.
Богса понесли в аптеку поблизости; толпа все так же теснилась вокруг, весь город шел за ним, и я протиснулся вперед и занял хорошее местечко под окном, откуда мне было видно Богса.
The Ginny, Neville, and Luna were there, and then all the Weasleys and Hagrid, and Kingsley and McGonagall and Flitwick and Sprout, and Harry could not hear a word that anyone was shouting, not tell whose hands were seizing him, pulling him, trying to hug some part of him, hundreds of them pressing in, all of them determined to touch the Boy Who Lived, the reason it was over at last—
Потом рядом возникли Джинни, Невилл и Полумна, а потом все семейство Уизли, Хагрид, Кингсли, Макгонагалл, Флитвик, Стебль — Гарри не мог разобрать ни слова из того, что все разом кричали ему, не мог понять, чьи руки обнимают, тянут, толкают его; сотни людей теснились к нему, желая прикоснуться к Мальчику, Который Выжил, благодаря которому все наконец кончилось…
We are not in the business of setting artificial deadlines or of pressing anyone into a solution.
Мы не собираемся навязывать искусственные окончательные сроки или принуждать кого-то дать согласие на то или иное решение.
The question arose as to the ability of the monitoring body to press its view on a reserving State.
Можно, в частности, задаться вопросом о том, обладает ли какой-либо контрольный орган правом навязывать свою точку зрения государству, сделавшему оговорку.
In pressing for the abolition of capital punishment, they were sanctimoniously pressuring and passing unfair judgement on others that valued human life equally.
Добиваясь отмены смертной казни, они лицемерно навязывают другим ошибочную точку зрения и выносят суждения о позиции других стран, которые ничуть не меньше их понимают ценность человеческой жизни.
Indeed, the laissez-faire economic agenda being imposed on Iraq without the proper institutional framework and public consent represents the most pressing item on the region's economic agenda.
Собственно говоря, экономический произвол, навязываемый Ираку без надлежащей организационной базы и согласия населения страны является самым актуальным вопросом экономической повестки дня региона.
Other laws have the effect of, for example: withdrawing the right of journalists to protect sources; banning free discussion of many vaguely defined topics (e.g. the national constitution in whole or in part); banning a large number of categories of so-called "hate speech"; banning alleged pornography; conferring on the State the power to control and/or dissolve non-governmental organizations considered to have exceeded their mandate or breached a broad range of boundaries; establishing a Government-imposed media council to replace independent, self-regulating councils; preventing press coverage of proceedings in publicly funded governing bodies; defining and restricting the role of news announcers; imposing a temporary ban for "frequent publication" of obscene or indecent material; limiting the practice of journalism only to those journalists who are members of one specific journalists' association; granting to family court judges the power to sanction journalists who publish information on a person's private life or physical disability.
Другие законы имеют своим следствием, например: отказ журналистам в праве на защиту источников информации; запрещение свободного обсуждения многих нечетко сформулированных тем (например, национальная конституция в целом или в ее отдельных частях); запрещение большого числа категорий так называемых "сеющих вражду речей"; запрещение так называемой порнографии; наделение государства полномочиями контролировать и/или распускать неправительственные организации, считающиеся превышающими свои функции или нарушающими широкий круг установленных пределов их компетенции; создание навязываемого государством совета по вопросам средств массовой информации с целью подмены независимых, саморегулирующихся советов; недопущение освещения в печати деятельности руководящих органов, финансируемых правительством; определение и ограничение роли дикторов; наложение временного запрета за "частую публикацию" непристойных или неприличных материалов; ограничение журналистской практики лишь теми журналистами, которые являются членами одной конкретной ассоциации журналистов; наделение судей семейных судов полномочиями налагать санкции на журналистов, которые публикуют информацию о личной жизни того или иного лица или о его физических недостатках.
You know how to get a record not pressed, but played?
Знаете, как не навязывать пластинку, но чтоб ее ставили?
Really, you are like a host who presses unwanted food on a guest.
В самом деле, вы подобны хозяину, который навязывает гостю нежеланную пищу.
The evening before the escape Tom tactically thought it best not to press his desires of the flesh too hard upon Grace,
Тактически Том правильно рассудил, что в вечер перед побегом ему не стоит навязывать Грэйс свои плотские желания.
“The Headmaster has intimated that he would prefer fewer visits from me,” she said coldly. “I am not one to press my company upon those who do not value it. If Dumbledore chooses to ignore the warnings the cards show—”
— Директор школы дал мне понять, что предпочел бы видеть меня пореже, — холодно сказала она. — А я не имею привычки навязывать свое общество тем, кто его не ценит. Если Дамблдор предпочитает игнорировать предостережения, которые сообщают ему карты…
In 2009, the Security Council was pressed, in an environment charged with accusations with no corroborative evidence to respond to a request from the African Union.
В 2009 году Совет Безопасности торопился удовлетворить просьбу Африканского союза, действуя в напряженной обстановке, когда обвинения сыпались без каких-либо подкрепляющих доказательств.
Ms. ALLEN (United Kingdom) agreed with the representatives of the United States and Germany that there was no need to press ahead with the work suggested by the representative of Spain.
7. Г-жа АЛЛЕН (Соединенное Королевство) согласна с представителями Соединенных Штатов и Германии в том, что нет необходимости торопиться с выполнением работы, предложенной представителем Испании.
Moreover, according to an interview he had given to the press in 2008, the President of Senegal did not seem to be in any hurry to try Mr. Habré in the national courts and instead wished to encourage him to leave the country.
Кроме того, судя по интервью, которое президент Сенегала дал представителям средств массовой информации в 2008 году, он не торопится с передачей дела г-на Хабре национальным судам и хотел бы, чтобы тот покинул страну.
At the same time, the Government has pressed forward with an agenda of holding elections and adopting new laws, including regarding political participation and the media. On 13 February, the President received the draft of a new Constitution and announced that it would be subjected to a referendum on 26 February.
В то же время правительство торопится с проведением выборов и принятием новых законов, в том числе об участии в политической жизни и о средствах массовой информации. 13 февраля Президент получил проект новой конституции и объявил, что она будет вынесена на референдум 26 февраля.
Father was hard-pressed.
Мой отец очень торопил.
Hey, Coffey. We're a little pressed for time.
Каффи, мы торопимся!
Any case, best to press on.
В любом случае, надо торопиться.
Who's pressing for a repayment?
Никто тебя не торопит с оплатой.
~ Of course. ~ Patients will press snacks on you this time of year.
- Конечно. - Пациенты заставляют торопиться в это время года.
Did I ever press you, if you couldn't pay immediately?
Я когда-то вас торопила, если вы были не в состоянии платить сразу?
But you were pressing for marriage and I didn't have my father's permission to answer.
Но вы торопили со свадьбой, а батюшка не позволял дать вам ответ.
Though her uncle is very keen on the matter, to be honest, I do not want to press her for an answer.
Хотя он весьма одобряет наш союз, я не хочу ее торопить.
I know I said I wouldn't press you, Fancy, but seeing you play this morning...
Помню, я сказал, что не буду торопить вас, Фэнси, но я видел, как вы играли этим утром...
Robed Fremen were all around them now, pressing downward.
Теперь со всех сторон беглецов окружали фримены, которые слегка подталкивали их, словно торопясь укрыться.
«Lad,» said Silver, «no one's a-pressing of you. Take your bearings. None of us won't hurry you, mate; time goes so pleasant in your company, you see.»
– Никто тебя не принуждает, дружок, – сказал Сильвер. – Обдумай хорошенько. Торопиться нам некуда: ведь в твоем обществе никогда не соскучишься.
‘Time is pressing,’ said the Rider, not heeding Aragorn. ‘We must hasten south, lord. Let us leave these wild folk to their fancies. Or let us bind them and take them to the king.’
Вот тебе и сказка средь бела дня! – Замешкались мы, – сказал всадник Эомеру, не обращая внимания на Арагорна. – Надо нам торопиться на юг, Сенешаль. А они пусть тешатся выдумками, эти дикари. Или, может, связать их и доставить конунгу?
There was a great roar and a surge toward the stairs, he was pressed back against he wall as they ran past hi, the mingled members of the Order of the Phoenix, Dumbledore’s Army, and Harry’s old Quidditch team, all with their wands drawn, heading up into the main castle.
Все бросились к ступенькам. Гарри вжался в стену и смотрел, как они пробегают мимо него, торопясь покинуть Выручай-комнату: члены Ордена Феникса и Отряда Дамблдора, игроки бывшей команды Гарри по квиддичу, все с палочками на изготовку.
The Fourth Committee, supported by the Department of Public of Information, should have no qualms about advocating a free press and condemning oppressive controls.
Четвертому комитету при содействии Департамента общественной информации не следует стесняться защищать свободу печати и осуждать жесткий контроль за ее работой.
напирать
verb
I have concentrated so far on NPT article IV-related issues, and this is because these press upon us in the international arena.
Пока я концентрировался на проблемах в связи со статьей IV ДНЯО, и связано это с тем, что они напирают на нас на международной арене.
But the crowd pressed in to see
Но толпа напирала, чтоб увидеть
When the corpses were pulled away, the pressing crowd... swept over those bloody Stones like an avalanche.
А когда оттащили трупы, напирающая толпа... как лавина, с криком прошла по окровавленным камням.
From either end of the corridor where they stood came the sound of hundreds of feet climbing the stairs, and the loud, happy talk of well fed people; next moment, students were crashing into the passage from both ends. The chatter, the bustle, the noise died suddenly as the people in front spotted the hanging cat. Harry, Ron, and Hermione stood alone, in the middle of the corridor, as silence fell among the mass of students pressing forward to see the grisly sight. Then someone shouted through the quiet. “Enemies of the Heir, beware!
Шаги десятков ног приближались к ним с двух сторон коридора. Слышались возгласы веселых, вволю полакомившихся девчонок и мальчишек. Еще миг — и их окружила праздничная толпа. Но как только первые подошедшие увидели висящую кошку, сразу же воцарилась тишина. Вокруг Гарри, Рона и Гермионы тут же образовалось свободное пространство — первые ряды отступили подальше, хотя сзади и напирали любопытствующие, всем хотелось узнать, что тут случилось.
Mr. AKRAM (Pakistan): Usually, proposals, especially procedural proposals that emanate from my friend, Ambassador Mark Moher of Canada, lead to the application of a soothing balm on most very difficult situations, but this afternoon, as I had feared, I believe that pressing on with the consideration of what we knew are difficult items on the agenda has perhaps once again and unfortunately transformed what 90 minutes ago was a good atmosphere and a sense of at least some movement in the Conference into one of, what shall I say, acrimony and outrage.
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Как правило, предложения, и особенно процедурные, исходящие от моего друга посла Канады Марка Мохера, действуют как своего рода бальзам во многих весьма трудных ситуациях, но, как я и опасался, сегодня после обеда спешка с рассмотрением заведомо для нас трудных пунктов повестки дня, пожалуй, привела к тому, что царившая 90 минут назад благоприятная атмосфера и ощущение того, что Конференция хоть как-то продвигается вперед, к сожалению, вновь сменились чувством, я бы сказал, горечи и негодования.
What's with the full court press?
Ну и к чему такая спешка?
Today, I fear that the awesome force of globalization, itself propelled by science and technology, is also being squandered: instead of serving to unify humankind in a decisive assault against the persistent systemic problems of our time, it is being used to press the advantage of the strong over the weak, thereby widening the gap between the developed and developing world.
Боюсь, что сегодня грандиозная сила глобализации, которой также движет наука и техника, также разбазаривается: вместо того чтобы объединять человечество в решительной борьбе против настойчивых системных проблем нашего времени, она используется для выжимания преимуществ сильных перед слабыми; тем самым увеличивается разрыв между развитым и развивающимся миром.
We must hire 20 farmers to press the grapes.
- Если опять для выжимания виноградного сока на вино нам придется нанимать 20 человек,...
They're being pressed.
Ее сейчас гладят.
Why bother pressing it...
А мне потом гладить...
you know, to press things?
Знаешь, чтобы гладить вещи?
He presses them himself?
- Сам гладит свою одежду? - Да.
And have your shirts pressed for you?
И потребовать, чтобы гладили твои рубашки?
I'm having to press my own shirts.
Я вынужден сам гладить свои рубашки.
Being pressed by Versace since he fabricated it.
Версаче его гладит, поскольку он его шил.
You like shining his shoes, pressing his pants?
Нравится чистить ему ботинки и гладить брюки?
And I went to press Major Rich evening suit.
Я пошёл гладить вечерний костюм майора Рича.
(singing) My shirt was wrinkled till... (singing) ...she pressed it.
Моя одежда была мятой, она её гладила
(d) Prison staff have paid particular heed to the most pressing demands of inmates by implementing assistance programmes, which have proved the most effective means of reducing protest and providing some relief for the always difficult conditions of deprivation of liberty.
d) наиболее эффективным средством, способствующим уменьшению числа протестов и облегчению тягот, связанных с лишением свободы, явилась программа оказания помощи, направленная на уделение большего внимания со стороны тюремного персонала просьбам, поступающим от заключенных.
Beautiful pressed steel... Oh.
Красивый, из штампованной стали...
Bussin' dishes is much better than pressing bumpers.
Носить блюда гораздо интереснее, чем штамповать бамперы.
In 2001, press articles reported the discovery of high levels of polychlorinated biphenyls (PCBs) in fish taken from waters near the Navy's old landfill at Orote Point.
В 2001 году в печати появились сообщения о том, что рыба, выловленная недалеко от бывшей свалки ВМС в Орот Пойнт, содержит высокую концентрацию полихлордифенила (ПХД).
припадать
verb
Their little faces pressed against the window.
Их маленькие лица припадали к окну.
поднажать
verb
'We decided to press on, but then, Jeremy's car decided otherwise. '
Мы решили поднажать, но машина Джереми решила наоборот.
As of today, I haven't heard anything to the contrary, so... we're gonna press on.
Поскольку сегодня я не услышал никаких возражений... нам нужно поднажать.
Sheila slipped that she paid you a visit. When I pressed, she told me what she said.
Шейла упомянула, что она приходила к вам, а когда я поднажал, она рассказала, о чем с вами говорила.
Mom, look, I know you want to press on and find Dad. But if Jahel is right about the Morcego, we need to get Emilio back to the Magus asap.
Мам, слушай, я знаю, ты хочешь поднажать, чтобы найти отца, но, если Джаэл права насчёт Морсего, нам как можно быстрее нужно отвести Эмилио на "Волшебник".
Now, the whole family have to press the flesh in the old Buckeye State.
Вся семья должна будет пожимать руки в старом Каштановом штате.
To tell you the truth, my most pressing concern is there ain't enough Purell in the world to make me want to keep shaking their filthy, inbred hands.
По правде говоря, меня больше волнует, что не придумали еще такого мыла, чтобы у меня появилось желание пожимать их грязные ручищи.
There--you've given me your hand--you must feel that I DO press it sincerely, don't you?
я вам крепко пожму ее, вот так… Вы, однако ж, протянули мне руку? Стало быть, знаете, что я вам искренно ее пожимаю?..
наседать
verb
They were pressing India the whole time.
Они наседали на Индию всё время.
My mother's going to be pressing you for information.
Моя мать будет наседать на тебя.
But I pressed on with what I was doing and one day years later, it hit me.
Но я наседал на изучение, и несколько лет спустя в один день меня осенило.
They pressed him from two sides, hit him on his ribs, his head. But he smashed the big galoot in the teeth, again in the teeth.
Они на него с двух сторон наседают, Бьют по рёбрам, по голове, но он этому верзиле в зубы, ещё раз в зубы.
“I’d feel a lot better about the hearing if I knew I didn’t have to go back to the Dursleys’,” Harry pressed him.
— Я бы гораздо меньше тревожился из-за этого разбирательства, если бы знал, что мне не надо будет отправляться к Дурслям, — упорствовал Гарри.
These pressing trade and development problems are complex, and overcoming them is likely to be rendered more difficult by the threat of climate change.
15. Эти насущные проблемы в области торговли развития весьма многогранны, и их преодоление повидимому будет затрудняться угрозой изменения климата.
Accordingly, financial support from the Government was also dwindling, making it difficult to say precisely how much was being spent on subsidizing the press.
Соответственно, сокращается и финансовая поддержка со стороны правительства, что затрудняет представление точной информации о размере средств, идущих на субсидирование СМИ.
The authorities frequently claimed that the proximity of elections in September 1998 made it politically difficult to press ahead with implementation of United Nations recommendations.
Власти часто заявляют, что близость выборов в сентябре 1998 года в политическом плане затрудняет осуществление рекомендаций Организации Объединенных Наций.
It was recognized that the pressing needs for investment and public spending in developing countries make it difficult to find political support for maintaining this course of action.
Было признано, что насущные потребности инвестирования и расходов на государственные нужды в развивающихся странах затрудняют мобилизацию политической поддержки для последовательного проведения такого курса.
During the period preceding the elections, the Special Rapporteur observed that participation in political life was hindered by various obstacles, notably the lack of freedom of the press.
В течение периода, предшествовавшего выборам, Специальный докладчик отмечала, что участие в политической жизни затруднялось различными препятствиями, в частности, отсутствием свободы печати.
98. It was reported that, on some occasions, State authorities in the Departments of Arauca and César hindered the work of journalists by detaining them and confiscating their press material.
98. Как сообщалось, в некоторых случаях государственные власти и власти департаментов Араука и Сесар затрудняли работу журналистов, подвергая их задержанию и изымая материалы, подготовленные ими для печати.
So, defuse their questions with another question, and if you're hard pressed, just change the subject.
Отвечай вопросом на вопрос, и если ты затрудняешься ответить, то просто смени тему.
The capacity to have on your desk simultaneously two very different kinds of mathematics presses on models of what counts as calculation, what counts as measurement, and I think accelerates the process of intellectual change.
Возможность иметь на столе одновременно.. две очень разные математики.. затрудняет создания правил как производить вычисления,... как делать измерения,... и я думаю, ускоряет процесс изменения мышления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test