Translation examples
The challenges of the transitional period are plentiful.
Переходный период порождает множество проблем.
The CD has plenty of pictures.
Компактный диск содержит множество иллюстраций.
That there are plenty of the same species elsewhere is considered irrelevant.
То, что множество таких же видов существует где-то еще, считается не относящимся к делу.
There are plenty of organizations that deal with migration at the international level.
Существует множество организаций, занимающихся вопросами миграции на международном уровне.
There was plenty of fun, as well as more than a little sarcasm.
Множество моментов вызывают улыбку и дают немало поводов для сарказма.
There is now plenty of evidence about growing disparities within a majority of countries.
Существует множество примеров роста неравенства внутри большинства стран.
The United Nations Charter offers plenty of scope for preventive efforts.
Устав Организации Объединенных Наций предлагает множество путей для осуществления превентивных усилий.
I saw girls going to school and plenty of indicators of economic growth.
Я видел, как девочки идут в школу, и наблюдал множество примет экономического роста.
Branches of national and international banks are plentiful so that currency exchange is not a problem.
В нем находится множество отделений национальных и международных банков, так что с обменом валюты не будет проблем.
Plenty, I suspect.
- Полагаю, множество людей.
Plenty of time.
Множество людей спасается.
There are plenty...
Найдется множество... Черт.
Plenty of escape routes.
Множество запасных выходов.
- There's plenty of dishes.
- Здесь множество посуды.
-But plenty of bulldogs.
- Зато множество бульдогов.
Plenty of sea spiders.
Множество морских пауков.
You got plenty...
У тебя есть множество...
Plenty just like you.
Множество таких, как ты.
There were plenty of animals he wouldn’t want to kiss;
Существует множество тварей, которых он, хоть убей, не поцеловал бы.
Wash with plenty of water/...
Промыть большим количеством воды с мылом/...
IF ON SKIN: Wash with plenty of water/....
ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: Промыть большим количеством воды/...
Gently wash with plenty of soap and water.
Осторожно промыть большим количеством воды с мылом.
IF ON SKIN: Wash with plenty of soap and water.
ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: Промыть большим количеством воды с мылом.
And plenty of diesel fuel.
И большом количестве дизельного топлива.
Look, we got plenty of water.
Смотри, мы получали большое количество воды.
There's plenty more where that came from.
Тебе предстоит познать ее в больших количествах.
Plenty of torque from that petrol engine.
Большое количество вращающего момента от этого бензинового двигателя.
But I washed 'em down with plenty of fluids.
Но я запил их большим количеством жидкости.
There's plenty of real things to be scared of.
Есть большое количество реальных вещей, которых надо бояться.
Gladly pay you the money, got plenty of it.
Охотно платим вам деньги, сел в большом количестве.
Then we'll go home with plenty of gold.
- Только тогда мы пойдем домой с большим количеством золота.
Yeah, you tell bad jokes about plenty of other topics.
Да, ты плохо шутишь о большом количестве других вещей.
You'll need to make sure he drinks plenty of water.
Вы будете должны удостовериться, что он пьет большое количество воды.
The engrossing of land, in effect, destroys this plenty and cheapness.
Но сосредото чение в одних руках большого количества земли уничтожает это обилие и дешевизну.
Though both were extremely populous, yet, in years of moderate plenty, they were both able to export great quantities of grain to their neighbours.
Хотя они и обладали чрезвычайно многочисленным населением, они все же могли в годы среднего урожая вывозить большие количества хлеба к своим соседям.
It increased the business of the corn merchant in both; and in years of scarcity, it not only enabled him to import a greater quantity, but to sell it for a better price, and consequently with a greater profit than he could otherwise have made, if the plenty of one year had not been more or less hindered from relieving the scarcity of another.
В обоих случаях она увеличивала обороты хлеботорговцев, а в неурожайные годы она не только давала им возможность ввозить большее количество хлеба, но и продавать его по лучшей цене, а следовательно, и с большей прибылью, чем это было бы, если бы не была более или менее устранена возможность восполнять недостаток хлеба в одном году обилием его в другом.
Plentiful natural resources and tourist attractions; relatively low-cost labour.
Обилие природных ресурсов и туристических достопримечательностей; сравнительно недорогостоящая рабочая сила.
Many of them also need to look at the issue of water-pricing, because the fact that water might be plentiful does not mean that it should be free.
Многие из них также должны обратить внимание на проблему установления цен на воду, поскольку обилие воды не означает, что она должна быть бесплатной.
Despite plentiful labour and investment opportunities, direct investment from the most industrialized countries is in flight from the least developed countries towards the advanced economies.
Несмотря на обилие рабочей силы и на возможности вложения капитала, прямые инвестиции наиболее промышленно развитых стран перемещаются из наименее развитых стран в страны с развитой экономикой.
The work of the Facility is essential to field-test financial instruments and approaches, such as loan guarantees and special purpose vehicles in emerging market economies where domestic capital is plentiful but the means to harness it scarce.
По существу деятельность Фонда заключается в проверке на местах таких финансовых инструментов и подходов, как гарантии займов и специальные механизмы в странах с формирующейся рыночной экономикой, где при обилии внутренних капиталов отсутствуют средства для их мобилизации.
40. While coal is plentiful and secure, and its greater use both in the Russian Federation and Kazakhstan could release more oil and natural gas for export, coal is faced with environmental problems.
40. Отмечая обилие запасов угля и надежность его поставок, а также то обстоятельство, что расширение его использования в Российской Федерации и Казахстане могло бы высвободить большие объемы нефти и природного газа для экспорта, следует иметь в виду, что уголь является источником экологических проблем.
- With plenty of touch.
С обилием касаний.
Plenty of sunlight and a great view.
Обилие солнечного света и вид отличный.
To a long life with plenty of sex
За долгую жизнь с обилием секса
In a remote location with plenty of parking,
В удаленном месте, с обилием пространства для парковки,
And "days of plenty are followed by days of scarcity."
И "За днями обилия, часто следуют дни нехватки".
Bringing us to the formal dining room, which seats 80, with plenty of room for servants to skulk around,
...Ведет нас к приемной столовой, на 80 сидячих мест, С обилием пространства для крадущихся слуг.
And once we lose them and get to the cars, we'll have plenty of firepower.
А как только от них отделаемся и попадем в машины, у нас в обилии будет и огневая мощь.
Their highest price, however, seems not to be necessarily determined by anything but the actual scarcity or plenty of those metals themselves.
Однако наивысшая цена этих металлов определяется, по-видимому, лишь недостатком или обилием их в данное время.
The plenty and cheapness of good land, it has already been observed, are the principal causes of the rapid prosperity of new colonies.
Обилие и дешевизна хорошей земли, как уже замечено, являются главными причинами быстрого процветания новых колоний.
The cheapness and plenty of good land encourage improvement, and enable the proprietor to pay those high wages.
Дешевизна и обилие хороших земель поощряют их возделывание и дают землевладельцу возможность платить такую высокую заработную плату.
In the plenty of good land, the European colonies established in America and the West Indies resemble, and even greatly surpass, those of ancient Greece.
По обилию хорошей земли европейские колонии, основанные в Америке и Вест-Индии, приближаются к колониям Древней Греции и даже значительно оставляют их за собой.
Plenty of good land, and liberty to manage their own affairs their own way, seem to be the two great causes of the prosperity of all new colonies.
Обилие хороших земель и свобода по собственному усмотрению вести свои дела являются, по-видимому, двумя основными причинами процветания всех новых колоний.
In the plenty of good land the English colonies of North America, though no doubt very abundantly provided, are however inferior to those of the Spaniards and Portuguese, and not superior to some of those possessed by the French before the late war.
В отношении обилия хорошей земли английские колонии Северной Америки, хотя, без сомнения, снабжены землею в большом изобилии, уступают колониям испанцев и португальцев и не превосходят некоторых из тех колоний, которыми обладали французы до последней войны.
But those liberal wages, joined to the plenty and cheapness of land, soon make those labourers leave him, in order to become landlords themselves, and to reward, with equal liberality, other labourers, who soon leave them for the same reason that they left their first master.
Но эта высокая заработная плата вместе с обилием и дешевизной земли скоро побуждает этих работников покинуть его, чтобы самим сделаться землевладельцами и оплачивать с такой же щедростью других работников, которые, в свою очередь, скоро покидают их по той же причине, по какой они сами оставили своих хозяев.
The same motives, the same interests, which would thus regulate the conduct of any one dealer, would regulate that of every other, and oblige them all in general to sell their corn at the price which, according to the best of their judgment, was most suitable to the scarcity or plenty of the season.
Те же соображения, тот же самый интерес, которые определяют в данном случае образ действия одного торговца, будут определять и образ действий всякого другого и побуждать их всех продавать свой хлеб по цене, наиболее соответствующей, по их крайнему разумению, недостатку или обилию его в данном году.
Hunger amidst plenty
Голод в условиях изобилия
1. The paradox of plenty
1. Парадокс изобилия
Poverty proliferates in the midst of plenty.
На фоне изобилия ширятся масштабы нищеты.
Plenty of food but one billion people go hungry.
Еда в изобилии, но один миллиард человек голодает.
1. Poverty amidst plenty: multi-dimensional phenomenon
1. Нищета среди изобилия: многогранное явление
The Holy Book alludes to her wisdom and to her country being a land of plenty.
Там говорится о ее мудрости и о том, что ее страна была землей изобилия.
To die from hunger in a world of plenty is an outrage and a crime.
Смерть от голода в мире изобилия -- это возмутительная нелепость и преступление.
We have plenty of Indian corn, and vast quantities of cotton and tobacco.
У нас в изобилии произрастают индийская кукуруза, хлопок и табак.
We have a paradox of growing poverty in the midst of potential plenty.
Мы наблюдаем парадокс роста нищеты на фоне потенциального изобилия.
Oh, land of plenty.
О, земля изобилия...
It's the carriage of plenty.
Это вагон изобилия.
They have plenty!
- У них всего в изобилии.
Peace and plenty they promised.
Нам обещали мир и изобилие!
Plenty of sunlight Good soil...
Солнце в изобилии. Хорошая почва...
A land of peace and of plenty.
Земля мира и изобилия.
You come from the land of plenty.
Ты родилась в мире изобилия.
Plenty of food and a thriving culture.
Пищи в изобилии, богатая культура.
You're in the land of plenty now, colonel.
Вы на земле изобилия, полковник.
Which you certainly have plenty of.
Которого у вас, конечно же, в изобилии.
for the Entwives desired order, and plenty, and peace (by which they meant that things should remain where they had set them).
им, онтицам, нужен был порядок, покой и изобилие (ну, то есть нужно было, чтобы все делалось по-положенному).
In years of plenty, servants frequently leave their masters, and trust their subsistence to what they can make by their own industry.
В годы изобилия рабочие часто покидают своих хозяев и решаются добывать себе пропитание самостоятельным промыслом.
The plenty and cheapness of good land are such powerful causes of prosperity that the very worst government is scarce capable of checking altogether the efficacy of their operation.
Изобилие и дешевизна хорошей земли представляют собою столь мощные факторы процветания, что даже наихудшее правительство почти не может помешать их действию.
The plenty of a cheap year, on the contrary, by increasing the demand, tends to raise the price of labour, as the cheapness of provisions tends to lower it.
Напротив, изобилие урожайного года, увеличивая спрос на труд, имеет тенденцию повышать цену труда, тогда как дешевизна предметов продовольствия ведет к ее понижению.
and by hindering the plenty of one year from relieving the scarcity of another, it occasioned in years of scarcity a greater importation than would otherwise have been necessary.
препятствуя изобилию одного года восполнять скудость другого, она в неурожайные годы вызывала больший ввоз, чем это было бы необходимо в противном случае.
By means of it the plenty of one year does not compensate the scarcity of another, and as the average quantity exported is necessarily augmented by it, so must likewise, in the actual state of tillage, the average quantity imported.
Благодаря этому изобилие одного года не компенсирует скудости другого, и это необходимо повышает среднее количество как вывозимого хлеба, так и ввозимого.
If in these places, therefore, the labouring poor can maintain their families in dear years, they must be at their ease in times of moderate plenty, and in affluence in those of extraordinary cheapness.
Если, таким образом, рабочие имеют возможность содержать свои семьи в годы дороговизны, то в годы умеренных цен они должны пользоваться достатком, а в годы особенной дешевизны должны жить в изобилии.
They had plenty of good land, and as they were altogether independent of the mother city, they were at liberty to manage their own affairs in the way that they judged was most suitable to their own interest.
Последние имели в изобилии хорошую землю, и, поскольку они были вообще независимы от своего родного города, они могли свободно вести свое дело так, как считали наиболее соответствующим своим интересам.
This means that not only is there further marginalization, but also increasing immigration in a world of ostensibly increasing plenty.
Это означает не только, что процесс маргинализации продолжается, но и что в мире, где неуклонно растет внешний достаток, усиливается процесс обнищания.
Your tireless efforts to restore my country to peace and plenty, as well as the personal contributions of the Secretary-General and his Special Representative to the same objective, and the unabated commitment to reaching a comprehensive political settlement in Abkhazia on the part of Friends of the Secretary-General and of the brave men and women of international personnel are truly invaluable.
Ваши неутомимые усилия, направленные на то, чтобы в мою страну вернулся мир и достаток, а также личный вклад Генерального секретаря и его Специального представителя в решение этой задачи и неослабевающая приверженность друзей Генерального секретаря и отважных мужчин и женщин из рядов международного персонала достижению всеобъемлющего политического урегулирования в Абхазии поистине неоценимы.
Them with plenty and always the paying kind.
Те, у кого есть достаток, не всегда любят платить.
That a little more plenty than ordinary may render some workmen idle, cannot well be doubted; but that it should have this effect upon the greater part, or that men in general should work better when they are ill fed than when they are well fed, when they are disheartened than when they are in good spirits, when they are frequently sick than when they are generally in good health, seems not very probable.
Не может подлежать сомнению, что достаток, несколько превышающий обычный, может сделать некоторых рабочих ленивыми, но представляется маловероятным, чтобы он оказывал такое влияние на большинство рабочих или чтобы люди вообще работали больше при скудном питании, подавленном настроении и частых болезнях, чем при обильном питании, бодром настроении и хорошем здоровье.
In particular, the sugar market continued to suffer from refinery overcapacity, and supplies remain plentiful thanks to surges in refinery activities.
В частности, на рынке сахара продолжал сказываться избыток производственных мощностей перерабатывающих предприятий, и предложение остается высоким благодаря росту производства на сахарных заводах.
When the risks to private returns are high and resources are plenty, a better-managed public sector can act as a quasi-insurer of private interests.
Когда в отношении прибыли частных предприятий существуют большие риски и когда имеется избыток ресурсов, управляемый более эффективно государственный сектор может выступать в роли <<квазистрахователя>> интересов частных предприятий.
Could this lack of political will be merely an expression of a crude power calculus in which the powerful will assist the weak only to the extent that the latter provide them with open markets, plenty of surplus labour and a means of placating their consciences?
Не может ли такое отсутствие политической воли быть попросту проявлением тех расчетов грубой силы, на основе которых сильные готовы помогать слабым только в той мере, в какой последние предоставляют им открытые рынки, щедро передают свой избыток рабочей силы и средства для успокоения их совести?
Look, I don't know what you're talking about, but there's plenty of spaces available on the classroom beautification committee.
Послушайте, я не знаю о чем вы говорите, но там избыток места, доступного в школьном комитете обустройства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test