Translation examples
Unskilled labour and overwork
Неквалифицированный труд и переутомление
It recommended investigating and researching on overwork- related death and enacting of Karoshi Prevention Act and stricter penalties to violator industries.
Было рекомендовано провести расследование и изучить проблему смертей, связанных с переутомлением, а также принять Закон о предотвращении кароси вместе с более суровыми наказаниями для предприятий-нарушителей.
As a result of exhaustion and overwork, many of those fell victim to different diseases such as high blood pressure, diabetes, fatigue and over-anxiety.
В результате истощения и переработки у многих из них возникли различные заболевания, такие, как повышенное кровяное давление, сахарный диабет, переутомление и повышенное беспокойство.
The Committee is also concerned that deaths caused by overwork and suicides due to psychological harassment in the workplace continue to occur (art. 7).
Комитет также обеспокоен тем, что по-прежнему отмечаются случаи смерти вследствие переутомления на работе и самоубийств, вызванных психологическим давлением на работе (статья 7).
58. JS7 indicated that regular workers were forced to overwork for prolonged hours, which resulted in an increasing number of karoshi (fatigue death) and suicide.
58. Авторы СП7 указали, что штатных работников принуждают работать сверхурочно, что приводит к увеличению числа кароси (смерти от переутомления) и самоубийств.
:: Poor legal frameworks, conservative stereotypes and some traditional practices have left women marginalized, discriminated, overworked, ill and poor.
:: Изза плохо развитой нормативно-правовой базы, консервативных стереотипов и некоторых традиций и обычаев женщины находятся в ситуации, характеризуемой маргинализацией, дискриминацией, переутомлением на работе, болезнями и нищетой.
When poor women overwork, they fall ill and may die and leave children who cannot take care of themselves, thereby ensuring the persistence of a bleak cycle of deprivation.
Живущие в нищете женщины вынуждены тяжело работать, и часто изза переутомления они заболевают и умирают, оставляя без попечения детей, которые еще не могут заботиться о себе сами, вследствие чего сохраняется безвыходная ситуация, когда из поколения в поколение люди вынуждены влачить жалкое существование.
100. Mental disorders related to marginalization, powerlessness and poverty, along with overwork and stress and the growing incidence of domestic violence as well as substance abuse, are among other health issues of growing concern to women.
100. К числу других вопросов здравоохранения, которые все чаще волнуют женщин, относятся психические расстройства, связанные с состоянием незащищенности, беспомощности и нищеты, а также переутомленность, стресс и рост количества случаев насилия в семье и злоупотребления алкоголем и наркотиками.
Women in this age category also often play an important role in taking care of family members, which may lead to overwork; due to their higher life expectancy, women are also more likely to face the danger of social isolation.
Женщины этой возрастной категории также зачастую играют важную роль в уходе за членами семьи, что может приводить к переутомлению; ввиду большей продолжительности жизни женщины также с большей степенью вероятности сталкиваются с опасностью социальной изоляции.
A bit overworked, but...
Немного переутомленным, но...
Cause of death is overworking.
Причина смерти - переутомление.
III health brought on by overwork.
Болезнь, вызванная переутомлением.
It's overwork and malnutrition.
У неё переутомление и истощение.
Due to stress and overwork.
Из-за стресса и переутомления.
No, an underpaid, overworked public defender?
Нет, бесплатный, переутомленный общественный защитник?
How could you collapse from overwork?
Как можно так ослабеть от переутомления?
Perhaps he was overworked, I don't know.
И вдруг самоубийство? Возможно, переутомление... Не знаю.
“I’m afraid to say Mr. Crouch isn’t well, not well at all. Hasn’t been right since the World Cup. Hardly surprising—overwork. He’s not as young as he was—though still quite brilliant, of course, the mind remains as great as it ever was.
— Боюсь, мистер Крауч болен и болен серьезно. Ему нездоровится с самого Чемпионата мира. Ничего удивительного, сильное переутомление! Да и годы не те, хотя голова все еще светлая. Великий человек!
- Mr. Bolton has been overworking.
- Болтон сильно переутомляется.
Don't let Daddy overwork you.
Не позволяйте папочке переутомлять себя
No one who was in Hiroshima must overwork.
Никто, из тех кто был в Хиросиме, не должен переутомляться.
Women who have to sustain their families are often overworked and at high risk of being exploited and abused.
Женщины, которые содержат семьи, зачастую вынуждены выполнять сверхурочную работу и подвержены высокому риску эксплуатации и злоупотреблений.
35. The Special Rapporteur has received reports of various abuses related to migrants' irregular status and sentiments of racism and xenophobia, such as overwork and wrongful termination.
35. Специальный докладчик получил сообщения о различных видах злоупотреблений в связи с незаконным статусом мигрантов и о проявлениях расизма и ксенофобии, таких, как сверхурочная работа и неправомерное прекращение контракта.
(e) Tax relief on overwork: in order to increase labour productivity and wages in the private sector, along with the house costs measure, it has been set up a trial period (from July 1st to December 31st, 2008) for a 10% reduction on income taxes and regional and local additional taxes, within a Euro 3,000 limit of the gross company retribution for overwork, additional increments of productivity, innovation and organizational efficiency, and other items related to the economic viability and competitiveness of enterprises.
e) налоговые льготы за сверхурочную работу: в целях повышения производительности труда и заработной платы в частном секторе наряду с мерами помощи в покрытии жилищных расходов был установлен испытательный период (с 1 июля по 31 декабря 2008 года) на 10-процентное сокращение подоходных налогов, а также дополнительных областных и местных налогов с общей суммы дохода компании в размере до 3 000 евро за переработку, дополнительное повышение производительности, инновации и организационную эффективность, а также по другим статьям, касающимся экономической жизнеспособности и конкурентоспособности предприятий.
13. The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, in her report E/CN.4/2003/75/ Add.1 of 27 February 2003 (para. 1079), indicates that the "abuse of foreign domestic workers, mostly women, is a growing problem in Malaysia . . [which] can take the form of beating, overworking, withholding the salary, malnourishment, and denial of contacts with the family."
13. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях в своем докладе E/CN.4/2003/75/Add.1 от 27 февраля 2003 года (пункт 1079) указывает, что <<в Малайзии все большее беспокойство вызывают насильственные действия, совершаемые в отношении трудящихся-иностранцев, главным образом женщин..., [которые] могут проявляться в таких формах, как избиение, сверхурочная работа, невыплата заработной платы, недостаточное питание и запрет на контакты с семьей>>.
13. The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences indicates in her report of 27 February 2003 (E/CN.4/2003/75/Add.1) that the "Abuse of foreign domestic workers, mostly women, is a growing problem in Malaysia ... [which] can take the form of beating, overworking, withholding the salary, malnourishment, and denial of contacts with the family" (see para. 1079).
13. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях в своем докладе от 27 февраля 2003 года (E/CN.4./2003/75/Add.1) указывает, что <<в Малайзии все большее беспокойство вызывают насильственные действия, совершаемые в отношении трудящихся-иностранцев, главным образом женщин, ... которые могут проявляться в таких формах, как избиение, сверхурочная работа, невыплата заработной платы, недостаточное питание и запрет на контакты с семьей>> (см. пункт 1079).
Stress, overwork, that's all.
Напряжение, сверхурочная работа, вот и все.
Forced overwork or prolonged idleness due to permanent unemployment claim a severe toll on human mental and physical capabilities.
Перенапряжение на работе или продолжительные периоды простаивания ввиду постоянной безработицы серьезно сказываются на умственных и физических способностях человека.
Nurses are exposed to communicable diseases and toxic substances, in addition to tension caused by overwork and the responsibility for patient care.
Санитарки подвергаются опасности заражения заразными болезнями и воздействию токсических веществ, страдают от перенапряжения, обсуловленного чрезмерно большим объемом работы и возлагаемой на них ответственностью за состояние пациентов.
She wished to differentiate it from violence against women in general, as violence against older people, especially older women, was usually the result of overwork and lack of patience on the part of caregivers.
Оратор хотела бы провести различие между ним и насилием в отношении женщин в целом, поскольку насилие в отношении пожилых людей, в особенности пожилых женщин, обычно является результатом перенапряжения и нетерпения со стороны лиц, обеспечивающих уход.
23. Ms. Schöpp-Schilling stressed the need to re-evaluate the definitions of "heavy" and "light" work: for example, agricultural workers were subject to frequent bending and exposure to pesticides; teachers and health-care workers suffered from overwork, night shifts and emotional involvement; and workers in the so-called "light" industries must endure eyestrain and high noise levels.
23. Гжа Шёпп-Шиллинг особо отмечает необходимость переоценки определений <<тяжелой>> и <<легкой>> работы: например, сельскохозяйственные работники часто вынуждены работать нагнувшись и подвержены воздействию пестицидов; учителя и работники здравоохранения вынуждены работать сверхурочно, в ночную смену и переносить эмоциональные перегрузки; а работницы отраслей так называемой <<легкой>> промышленности вынуждены работать в условиях перенапряжения зрения и высокого уровня шума.
You said it was due to overworking when she was here before.
Но раньше вы говорили, что это всё из-за перенапряжения.
Psycho-social problems are also an increasing factor (monotony, overwork and stress, task complexity, etc.).
С другой стороны, все больше ощущаются социально-психологические проблемы (монотонность, перегрузка и стресс, усложнение требований и т.д.).
It further provides data demonstrating a reduction in maternal mortality, particularly in the south-eastern and southern regions, and argues that the present case represents an exception caused by professional negligence, overwork, inadequate infrastructure and lack of professional preparedness.
Оно далее представляет данные, свидетельствующие о сокращении материнской смертности, особенно в южных и юго-восточных районах, и утверждает, что настоящее дело представляет собой исключение, вызванное профессиональной халатностью, перегрузкой, неадекватной инфраструктурой и недостаточной профессиональной подготовкой.
:: As long as a full-time worker is perceived within society as a man who has no family obligations and no need to devote more time to his children or family, women will be obliged to choose between staying at home (and the financial dependence that implies) and a life in which they are continually overworked as they attempt to perform two or even three roles.
До тех пор пока в обществе будет господствовать представление, в соответствии с которым работник, занятый полный рабочий день, - это мужчина, не имеющий семейных обязанностей и не испытывающий необходимости уделять больше времени детям и семье, женщине придется выбирать между жизнью финансово зависимой домохозяйки и жизнью с двукратными и даже трехкратными перегрузками.
Three main problems were identified: virtually all ministries lack qualified personnel at appropriate levels to expedite externally assisted projects; bureaucratic obstacles on the part of the Government - but also on the part of the donors - retard and even impede project implementation; lack of coordination among donors in some sectors leads to excessive demands on the time of the Minister concerned and already overworked ministerial staff who are at times obliged to analyse and choose among similar projects presented by different donors.
Были выявлены три основные проблемы, которые состоят в следующем: практически все министерства испытывают нехватку квалифицированных кадров на соответствующих уровнях, которые необходимы для ускорения реализации проектов, осуществляемых при поддержке извне; бюрократические препоны, возникающие по вине как правительства, так и некоторых доноров, замедляют ход осуществления проектов и даже препятствуют ему; отсутствие координации действий между донорами в некоторых секторах приводит к перегрузке соответствующих министров, а также и без того чрезмерно загруженных сотрудников министерств, которым в некоторых случаях приходится анализировать сходные проекты, представляемые различными донорами, и выбирать из них наиболее подходящий вариант.
The cause is overworking.
Причина в перегрузке.
Well, my diagnosis is exhaustion brought on from overwork and guilt.
Мой диагноз - истощение из-за перегрузки и чувства вины.
a murderer walked free because you were overworked?
Убийца ушел безнаказанным, из-за того, что вы переработали?
how little they were paid and how overworked they were.
как мало им заплатили и сколько они переработали.
I know, Andy, but you clocked in at 8 a.m. You're overworked.
- Я знаю, Энди, но ты работал с 8 утра. Ты переработал.
The problem was thought to be aggravated by factors such as sexual harassment, abuse and domestic violence, overwork, unemployment and low self-esteem.
Считается, что эта проблема усугубляется такими факторами, как домогательства на сексуальной почве, грубое обращение и бытовое насилие, чрезмерная работа, безработица и низкий уровень самоуважения.
Because many women are overworked, they seek the help of their daughters.
Поскольку многим женщинам приходится слишком много работать, они обращаются за помощью к своим дочерям.
My preliminary diagnosis is you are an overworked mother of two.
Мой предварительный диагноз ты слишком много работаешь последние месяц-два.
Generally my friend, this sort of thing happens when a man is overworked or making too much love.
...такое случается, когда слишком много работают. Или много занимаются любовью.
They overwork you at that shop, I’ve said it a hundred times…”
Вас в вашем магазине заставляют слишком много работать, я это сто раз говорила…
Managers were in many cases aware that staff felt overworked and asserted that an increase in their staff resources would allow their divisions to be more responsive to Member State demands.
Руководство во многих случаях сознавало, что сотрудники считают, что они перерабатывают, и утверждало, что увеличение их кадровых ресурсов позволит их отделам более чутко реагировать на требования государств-членов.
Young girls were particularly vulnerable and, when brought into a household as juvenile babysitters, their role was very often transformed into that of an overworked, unpaid or underpaid and multi-purpose domestic servant.
Молодые девушки находятся в особенно уязвимом положении, и, когда они попадают в дом в качестве несовершеннолетних нянь, их роль очень часто сводится к перерабатывающей, не получающей платы или малооплачиваемой домашней прислуге, выполняющей самые различные работы.
Because we're underpaid and overworked.
Потому что мы перерабатываем, и нам не доплачивают.
Oh, you know, overworked, underpaid.
Ну, знаешь, как обычно, я перерабатываю, мне не доплачивают.
Oh, and, uh, doctors at the Duquette Clinic, they feel overworked.
Ах да, и врачи в клинике Дукета считают, что они перерабатывают.
A madly in love, overworked Italian, who stops at every pay phone to call his wife and buys an incredible amount of postcards.
Безумно влюбленный, перерабатывающий итальянец, который останавливается у каждого телефона автомата, чтобы позвонить своей жене, и покупает невероятное количество открыток.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test