Translation for "старческий" to english
Старческий
adjective
Translation examples
adjective
Лица, страдающие старческим слабоумием
Persons with senile dementia
Из числа этих 188 лиц 54 являются умственно отсталыми, а 30 страдают старческим слабоумием;
Out of these 188 persons 54 are mentally retarded and 30 are suffering from senility;
Большинство этих заболеваний, такие, как старческое слабоумие пагубно влияют на жизнь женщин и на сети социальной поддержки.
Most of these illnesses, such as senile dementia, have a deleterious effect on women’s lives and social support networks.
С 1998 года дополнительные выплаты будут также производиться с целью улучшения обслуживания пациентов попечительских центров, страдающих старческим слабоумием.
From 1998, a supplement will also be provided to improve services for residents with senile dementia.
Были также изданы нормативные положения, регулирующие качество ухода и медицинской помощи для лиц, страдающих старческим слабоумием.
Legal provisions regulating the quality of the nursing and care services of senile dementia patients have also been issued.
Нарушения деятельности мозга, такие как старческое слабоумие и болезнь Альцгеймера, шире распространены среди женщин, так как они живут дольше.
Cerebral diseases like senile dementia and Alzheimer's affect more women than men because women live longer.
Более половины из них пожилые лица в возрасте старше 60 лет, поступившие с диагнозом шизофрении, олигофрении и старческого слабоумия.
More than half of these are adults over the age of 60 who have been admitted because of bouts of schizophrenia or because of mental retardation and senility.
Были приведены те аргументы, что их мать страдает от старческого слабоумия, возникшего на почве трудностей, с которыми сталкиваются ее сыновья в получении вида на жительство.
It had been argued that their mother suffered from senile dementia because of her sons' problems in obtaining residence permits.
Вроде старческого маразма.
Kind of senile.
Симптомы старческого слабоумия.
SYMPTOMS OF SENILE DEMENTIA
- У тебя старческий склероз?
- Are you senile?
У нее старческое слабоумие.
She is totally senile.
Это просто старческая дипрессия.
It's just a senile depression.
Он всё равно нёс старческий бред.
He was senile.
- Я не кровавой старческое еще!
- I'm not bloody senile yet!
- Просто у него старческий маразм.
He's going senile, that's all.
Думаю, это у него старческое.
I'm sure that he's just senile.
У неё был старческий маразм.
- I don't know, she was senile and shit.
Может быть, он впал в старческий маразм.
Maybe he’s going a bit senile.
К чему они, лучше ли я буду сознавать тогда, раздавленный муками, идиотством, в старческом бессилии после двадцатилетней каторги, чем теперь сознаю, и к чему мне тогда и жить?
Why, am I going to have a better understanding then, when I'm crushed by suffering and idiocy, in senile powerlessness after twenty years of hard labor, than I have now?
Это признак старческого слабоумия, да?
Is that a sign of senility?
Фактически, уже впала в старческий маразм.
Virtually senile by now.
— У меня не старческий маразм, Чик.
“I haven’t gone senile, Chick.
А мать впала в старческий маразм.
And her mother was becoming senile.
Ашерон впал, наконец, в старческое слабоумие?
Was Acheron finally going senile?
Нет, думаю, у него просто старческое слабоумие.
No, I think he's just senile.
Без старческой подозрительности, скорее со смущением.
Not a glance of senile suspicion, more of embarrassment.
И боюсь, что он на грани старческого маразма.
I'm afraid he's at the edge of senility.
И объяснялось это отнюдь не его дряхлостью или старческой влюбленностью.
Nor was it the dotage of senile love.
adjective
Однако в данном случае я не верю, что это просто старческая глупость.
However, in this case, I do not believe that it is simply an old man's foolishness.
Несмотря на всю неопределенность прогнозирования, последние данные указывают на то, что смертность в старческом возрасте будет, по всей видимости, и далее сокращаться.
Although forecasting the future is uncertain, recent evidence suggests that declines in old age mortality are likely to continue.
22. Вышеупомянутое нововведение обсуждалось в ходе совещания группы экспертов по прогнозам смертности в старческом возрасте и ее последствиях, которое состоялось в 1996 году.
22. The above-mentioned innovation was discussed at an expert group meeting on projecting old-age mortality and its consequences held in 1996.
57. Основными причинами помещения таких лиц в центр являются: болезни старческого возраста, неспособность обслуживать себя, нерешенные жилищные проблемы, конфликты в семье и т.п.
57. The basic reasons to accommodate such people are: disease of the old, selfsupport, unresolved residential problems, conflicts in the family.
34. Отдел народонаселения организовал и провел 3-5 декабря 1996 года Совещание группы экспертов по прогнозам смертности в старческом возрасте и ее последствиях.
The Population Division organized and hosted an Expert Group Meeting on Projecting Old-age Mortality and its Consequences from 3 to 5 December 1996.
105. При том что доля населения в возрасте старше 65 лет составляет 3%, в настоящее время отсутствуют больницы или специализированные независимые службы для лечения старческих болезней, которые в большинстве своем являются хроническими.
105. With 3 per cent of the population aged over 65, there are now no hospitals or specialist independent divisions to treat the illnesses of old age, which are mostly chronic.
Грязный старческий секс!
Gross! Old people sex!
Поберегите старческий голос.
Save the old voice.
Это старческие гляделки.
It's the old male gaze.
Ещё больше старческой слюны.
More old man spit.
Нет, это было старческое.
No, that was old!
Старею, куча старческих болезней.
Getting old, lots of aging problem.
И, по-старчески живописен,
Picturesque in an old man's way,
Чудачества, рассеянность, старческие капризы.
Erratic, absent-minded, the vagaries of old age.
Что это такое, старческий штурм?
What's this, attack of the old people?
— Ну хорошо, — сказал он дребезжащим старческим голоском, — не надо нервничать.
“That’s it,” he said in his quavery old voice, “no need to be nervous.
– Убейте ее, – пробормотала старуха, вперив запавшие старческие глаза в Алию, и схватилась за спинку трона, чтобы не упасть. – Убейте…
"Kill her," the old woman muttered, and clutched the back of the throne for support. "Kill her!" The sunken old eyes glared at Alia.
Над каменными взлобьями нависали деревья, обнажая узловатые, старчески цепкие корни; выше по склонам густел сосняк.
Trees with old and twisted roots hung over cliffs, and piled up behind into mounting slopes of pine-wood.
Можно, я возложу свой меч тебе на колени? – С радостью позволяю, – ответствовал Теоден и в свою очередь возложил длинные старческие пясти на темно-русую голову хоббита. – Встань же, Мериадок, – отныне ты наш оруженосец и страж Медусельда.
‘May I lay the sword of Meriadoc of the Shire on your lap, Théoden King?’ he cried. ‘Receive my service, if you will!’ ‘Gladly will I take it,’ said the king; and laying his long old hands upon the brown hair of the hobbit, he blessed him.
Мерри взглянул на каменные зубья, на их неровный строй: они исчернели и выветрились, те покосились, другие упали, третьи надломились или искрошились – ни дать ни взять голодный старческий оскал. Он подумал, зачем бы им тут торчать, и понадеялся, что конунг не поедет между ними в густеющую темень.
Merry stared at the lines of marching stones: they were worn and black; some were leaning, some were fallen, some cracked or broken; they looked like rows of old and hungry teeth. He wondered what they could be, and he hoped that the king was not going to follow them into the darkness beyond.
Старческая дряхлость была не для него.
Not for him to accept the decrepitude of old human age.
Голос у него был не старческий.
He didn't have an old man's voice.
Старческую кровь разгоняют.
Get the old blood pumping.
У нее был просто старческий голос.
She simply sounded old.
Старческие глаза затуманились.
The old man's eyes were misted.
– требовательно спросил старческий голос.
an old voice quavered.
Усталым, почти старческим голосом.
She sounded very tired, and almost old.
– Простите мою старческую рассеянность.
Forgive the distractedness of an old man.
У советника — ну если только старческое слабоумие.
His adviser, only the excuse of doddering old age.
– Миссис Хейвуд? – Да, это я. "Какой у нее старческий голос, – с удивлением подумала Вилли, – старческий и измученный".
“Mrs. Haywood?” “Yes, this is Mrs. Haywood speaking.” How old she sounds, Willie thought with surprise. How very old and sick and defeated.
adjective
Страдающие старческими заболеваниями лица до 65 лет также имеют право пользоваться этой Программой.
Those younger than 65 but suffering from age-associated diseases are also entitled by the Program.
Существуют также специальные лечебницы, в которых обеспечивается долгосрочный соматический уход за лицами в возрасте от 80 лет и старше, страдающими старческим слабоумием.
Nursing homes and group living provide long-term somatic care for people with dementia, mainly for those aged 80 and over.
Это старческая дальнозоркость.
It's presbyopia! [Age -related condition of the eyes.]
Мы провели старческие проекции, компьютерные экстраполяции.
We did age projections, computer extrapolations.
Если я переживу это, то всё равно стану жертвой ангины, склероза или другой старческой хвори.
If I survive this it'll be to fall prey to angina, sclerosis or one of the other ills of age.
Каждый раз, когда ты возвращаешься повидав кого-то из своей семьи... ты в каком-то болезном, старческом настроении!
Every time you come back from seeing somebody in your family... you're in a morbid, middle-aged mood!
что молодость первостепенна, подвижность юного ума и тела всегда превзойдёт старческую немощь, медлительность и дряхлость.
That youth is paramount, that the sinuous agility of the young mind and body will always triumph over the ravages of age, the slowness of decrepitude.
Говорят, если кому случалось потом заглянуть в этот Зрячий Камень и если не был он наделен особой властью подчинять себе палантиры, то видел в нем лишь скрюченные старческие руки, обугливающиеся в огне.
And it was said that ever after, if any man looked in that Stone, unless he had a great strength of will to turn it to other purpose, he saw only two aged hands withering in flame.
Тем временем стране возвращали хоббитский вид, и Сэм был по горло занят. Когда надо, хоббиты трудолюбивее пчел. От мала до велика все были при деле: понадобились и мягкие проворные детские ручонки, и жилистые, измозоленные старческие.
Meanwhile the labour of repair went on apace, and Sam was kept very busy. Hobbits can work like bees when the mood and the need comes on them. Now there were thousands of willing hands of all ages, from the small but nimble ones of the hobbit lads and lasses to the well-worn and horny ones of the gaffers and gammers.
– Уж много лет я даже и сплю в доспехе, – молвил он, – чтоб не давать поблажки старческому телу. – Словом, для начала владыка Барад-Дура послал на тебя самого могучего из подвластных ему царственных мертвецов, и тот уже завладел твоей дальней крепью, – сказал Гэндальф. – Тысячу лет назад он был государем Ангмара – чародей, кольценосец, главарь назгулов, Сауроново черное жало ужаса и отчаяния.
‘Thus have I walked, and thus now for many years have I slept,’ he said, ‘lest with age the body should grow soft and timid.’ ‘Yet now under the Lord of Barad-dûr the most fell of all his captains is already master of your outer walls,’ said Gandalf. ‘King of Angmar long ago, Sorcerer, Ringwraith, Lord of the Nazgûl, a spear of terror in the hand of Sauron, shadow of despair.’
– Уж эти мои старческие лапы!
These aged legs of mine.
Старческие морщины вкруг глаз.
The aging around the eyes.
Его старческое лицо осунулось.
His aging face seemed brittle.
Всего лишь старческие болячки.
Just the aches and pains of age, that’s all.
– тихий, по-старчески дребезжащий голос.
The voice was faint, cracking with age.
Спасибо вам за то, что вы вытерпели старческую болтовню.
Thank you for enduring the rambling of the aged.
Узкая тонкая рука была… старческой.
The hand was slender and delicate, but it was aged, wrinkled.
Кожу одной покрывали старческие веснушки.
The skin of one was mottled with age.
adjective
В эпоху все большей развитости медицины в сочетании с более длительной ожидаемой продолжительностью жизни многие люди обеспокоены тем, что их не должны заставлять существовать в преклонном возрасте или в состоянии прогрессирующей физической или психической старческой немощности, что вступает в противоречие с твердо укоренившимися идеями собственной или индивидуальной личности>>.
In an era of growing medical sophistication combined with longer life expectancies, many people are concerned that they should not be forced to linger on in old age or in states of advanced physical or mental decrepitude which conflict with strongly held ideas of self and personal identity.
43. Различия в показателях продолжительности предстоящей жизни мужчин и женщин в более развитых регионах главным образом обусловлены наличием различных тенденций к изменению коэффициентов смертности взрослого населения и смертности в старческом возрасте, тогда как коэффициенты младенческой и детской смертности в этих регионах давно перестали оказывать сколько-нибудь существенное воздействие на продолжительность предстоящей жизни.
43. Sex differentials in life expectancy in the more developed regions are mainly due to differential trends in adult and old-age mortality inasmuch as infant and child mortality in those regions have long ceased to have a significant impact on life expectancy.
25. Известно или имеются подозрения, что воздействие на человека такого рода токсичных химических веществ может вызывать целый ряд потенциально опасных для жизни медицинских последствий, в том числе рак, нарушение функций почек и печени, нарушение гормонального баланса, подавление действия иммунной системы, провоцирование мышечно-скелетных заболеваний, врожденные пороки, преждевременные роды, нарушение развития нервной и сенсорной систем, расстройство репродуктивных функций, проблемы психического характера, сердечно-сосудистые заболевания, заболевания половых органов и урологические заболевания, старческое слабоумие и нарушение способностей к обучению.
Human exposure to toxic chemicals like these is known or suspected to be responsible for promoting a wide range of potentially life-threatening medical conditions, including cancer, kidney and liver dysfunction, hormonal imbalance, immune system suppression, musculoskeletal disease, birth defects, premature births, impeded nervous and sensory system development, reproductive disorders, mental health problems, cardiovascular diseases, genital-urinary disease, old-age dementia and learning disabilities.
Он спал крепко, глубоким старческим сном без грез.
The deep and dreamless sleep of old age was heavy on him.
Когда он заговорил, голос его показался всем старчески усталым.
When he spoke, his voice had the weariness of old age.
В облике его, однако, чувствовалось величественное достоинство, но никак не старческая немощь.
It had an air of majestic dignity, instead of creaking old age.
На полуслепые глаза Атро навернулись легкие старческие слезы.
The easy tears of old age had sprung into Atro's half-blind eyes.
старческий возраст придет не к тебе, а к иному, которого боги подготовят к старости.
old age will come not to you, but to another whom the gods will make ready.
первые складочки на шее, предшествующие старческим складкам, которые невозможно будет спрятать.
the fi rst ringed indentations on her neck, prelude to the old-age cording that could never be disguised.
Но над всеми этими живыми запахами царил запах зловонного старческого тела, запах неминуемо приближающейся смерти.
And underneath those smells, the fetid smell of withering old age, impending death.
Пьер нажил себе серьезных врагов, но пережил их всех, дожив до возраста старческого слабоумия.
Pierre had made serious enemies, all of whom he had survived into a foul-tongued old age.
adjective
По данным Международной федерации ассоциаций по борьбе с болезнью Альцгеймера, в ближайшие 20 лет численность лиц со старческим слабоумием увеличится почти вдвое: с 36 млн. пожилых людей повсюду в мире в 2010 году до 115 млн. в 2050 году.
Alzheimer's Disease International has estimated that dementia rates will nearly double every 20 years, from 36 million elder persons worldwide in 2010 to 115 million in 2050.
Это ещё хуже моей старческой любви.
It's worse than my elder love.
Но если эта тварь придёт два-три раза подряд и присосётся к чьей-нибудь старческой заднице, этот старик довольно скоро умрёт, и кто что-нибудь заподозрит?
But if that thing comes back two or three times in a row and wraps his lips around some elder's asshole, that elder is going to die pretty soon, and who will be the wiser?
Поклон этот дался нелегко — старческие кости давно отвыкли от подобных упражнений.
It was a stiff motion, one to which the Elder's joints could hardly have been accustomed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test