Translation for "быть обязанным" to english
Translation examples
verb
Правительства обязаны:
Governments have a duty to:
Слова "тогда как ранее работодатели были обязаны лишь" заменить словами "тогда как ранее работодатели были обязаны".
Whereas employers used only to have an obligation should read whereas employers used to have an obligation
165. Работодатели обязаны:
Employers have the obligations:
Они обязаны делать это.
They have a responsibility to do so.
Эту работу мы обязаны сделать.
This is the work we have to do.
64. Муниципалитеты обязаны:
64. The municipalities have the duty:
6. Государства обязаны:
6. States have the obligation:
Членские организации обязаны:
Member organizations have the duty:
Я не хочу быть обязанной отвечать на его вопросы.
I don't want to have to answer any of his questions.
Скоро это будет "Я не хочу быть обязанным поддерживать президента."
Soon it's "I don't wanna have to pull for a president. "
У него есть все нужные ему средства на кампанию, и ему не нужно идти на компромиссы или быть обязанным группам особых интересов.
He has all the campaign funds that he needs without having to compromise or be beholden to any special-interest groups.
— Но вы совсем не обязаны
“You don’t have to—”
— Хорошо, если обязаны, пусть отдают.
“OK, if they have to give me the money, let them give me the money.”
Я обязан был заранее знать… Э!
I had to have known beforehand...Eh!
Пророчество не означает, что ты обязан делать что бы то ни было!
You see, the prophecy does not mean you have to do anything!
Я не обязан быть таким, каким они хотят меня видеть.
I have no responsibility to be like they expect me to be.
Деньги уже выделены и списаны, они обязаны отдать их вам!
They’ve already earmarked the money and they’ve got it set aside, so they have to give it to you!”
– Ну что ты, мой друг! – воскликнул Бильбо. – Книги обязаны хорошо кончаться.
‘Oh, that won’t do!’ said Bilbo. ‘Books ought to have good endings.
Иного я и обязан, например, заарестовать поскорее, а другой ведь не такого характера, право-с;
There may be a man, for example, whom it is my duty to arrest quickly, but another man may have a different character, really, sir;
– Я многим обязан Эомеру, – сказал Теоден. – Говорят: словом дерзок, да сердцем предан.
‘I owe much to Éomer,’ said Théoden. ‘Faithful heart may have froward tongue.’
Я вовсе не обязан был ее решать, никакого значения для будущего науки она не имела да и кто-то другой наверняка уже решил ее.
I didn’t have to do it; it wasn’t important for the future of science; somebody else had already done it.
Оставим это, я не обязан выслушивать вас, а вот вы обязаны!
I don't have to listen to you, but you have to listen to me!
– Ну, ты ведь не обязана.
“Well you don’t have to,”
— Вы обязаны были предупредить, сударь, вы обязаны были предупредить!
You ought to have told us about it, sir, you ought to have told us about it!
– Он обязан был мне сказать.
He should have told me.
Я не обязан оправдывать свою неприязнь к ним, но обязан оправдывать свою сварливость.
You don’t have to justify your dislikes, but you have to justify your contentions.”
Они обязаны подчиниться.
They have to listen.
Обязано пригодиться.
It would have to.
Они обязаны выслушать.
But they have to listen.
Грузополучатель обязан:
The consignee has the obligation
Но он не обязан это делать.
This is not, however, an obligation.
Но неопытные юнцы знали только одно: этому слуге Империи они обязаны жизнью.
But these Fremen were inexperienced youths and all they could see was that they owed this Imperial servant a mortal obligation.
Я очень вам обязан.
I’m greatly obliged.
— Много обязана, Арделия.
Much oblige, Ardelia.
- Разумеется, вы не обязаны...
‘You are of course not obliged…’
Я обязан вам, а не вы мне.
I am the obliged person, not you.
verb
Мы явно должны и обязаны сделать больше.
We clearly need and must do more.
Государство не обязано также уведомлять Комитет о таких случаях.
Nor need States inform the Committee in such cases.
В связи с этим они не обязаны обращаться к правительству за отдельными разрешениями.
There was therefore no need for any specific permission from the Government.
Не надо чувствовать себя кому-то обязанными.
You need not feel beholden.
verb
Мы обязаны избавиться от этого бесчеловечного и разрушительного оружия.
We must get rid of these most inhumane and destructive weapons.
— Мы обязаны вернуть Жискара.
“We must get Giskard back.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test