Translation for "вселяться" to english
Translation examples
verb
Наметилась вселяющая оптимизм тенденция к изменению традиционного представления о "женской работе".
There exists encouraging moves to change the traditional "women's work" perception.
Отмечается, что все большее число хорватских беженцев и перемещенных лиц прибывает в Краину и вселяется в сербские дома.
It is noted that an ever greater number of Croatian refugees and displaced persons are coming to the Krajina and moving into Serbian houses.
Нынешний высокий уровень деятельности ОЗХО по выполнению возложенных на неё обязанностей вызывает чувство удовлетворения и вселяет надежду.
It is reassuring and satisfying to see the OPCW move towards higher levels of excellence in performing its duties.
К тому времени в дома, брошенные бывшими жителями города, стала вселяться первая группа сербских семей.
The first group of Serb families were also now moving into the houses left vacant by the town’s former inhabitants.
И это должно вселять в нас надежду, что, как только КР перейдет от процесса к существу, она потенциально способна внести значительную лепту в более безопасный мир.
It should give us all hope that once the Conference on Disarmament moves from process to substance, it has the potential to contribute significantly to a more secure world.
Но они тем не менее реальны, они тем не менее вселяют уверенность, и они прежде всего говорят нам об одном: давайте двигаться вперед и не будем чересчур уж привередливы и амбициозны.
But they are nonetheless real, they are nonetheless reassuring, and they tell us, above all, one thing: Let us move on and let us not be too choosy and over—ambitious.
Достижения семи последних лет вселяют в нас уверенность в дальнейшем продвижении вперед при наличии реального шанса на своевременное достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The achievements of the past seven years give us the confidence to move forward, with a realistic chance of achieving all the Millennium Development Goals in time.
Здесь, в Латинской Америке, мы переживаем в настоящее время процесс, который вселяет надежды, процесс, с помощью которого наши народы стремятся к сближению, к тому чтобы перейти от интеграции к единству.
Here in Latin America we are undergoing a process that fills us with hope. Our peoples are seeking to come closer, to move from integration to unity.
Ряд участников отметили, что определенный оптимизм в этом отношении вселяет факт все большего сближения позиций на интеллектуальной основе, позволяющего продвинуться в деле выполнения задач, сформулированных в проекте Консенсуса.
Some participants noted that there is room for optimism in that regard because there has been a growing common intellectual base for moving forward on the draft Consensus.
Когда он вселяется?
- When's he moving in?
Вселяетесь всем скопом?
Moving right in, are we?
Кто-то сюда вселяется?
Did someone move in?
Мария, ты можешь вселяться!
Maria, you can move in!
Он вселяется в элиту:
He's moving on to blue chips...
Они подумают, что мы сюда вселяемся.
They'll think we've moved in.
Голубки могут хоть завтра в него вселяться.
Lovebirds can move in tomorrow.
Вселяются, женятся, заводят маленького грибочка.
Creates a perfect world for fungus, moves in, gets married, has little fungi...
что как-то невежливо вот так вселяться?
Isn't it disrespectful to just move in?
Вселяются такие вот и начинаются проблемы.
When people like them move in, it only causes problems.
Только тогда семья может вселяться со всей своей мебелью.
Only then can the family and their furniture move in.
Я знал, что Нед представляет собой, когда он к нам вселялся.
I knew what Ned was when he moved in with us.
Созерцание Энни, пришедшей в себя и разговаривающей, вселяло в сестер надежду.
Seeing Annie talking and moving again, and speaking to each of them was an affirmation of life.
А еще я помню, как Стивен сообщил отцу, что в «Тревинник» вселяются ливреи.
I also remember the time Stephen told his father about the Juice moving into Trewinnick.
С новыми документами она сняла квартиру в Брайтоне, в которую и не думала вселяться.
Under the new name, she rented an apartment in Brighton that she never intended to move into.
Вообще-то мне не особенно привычно, когда незнакомец самовольно вселяется в мой дом, трогает и ласкает меня.
I’m hardly accustomed to a strange man moving in on me, touching and fondling me.
Зрелище его шаткой походки, как ни странно, вселяло в Данло не отчаяние, а надежду.
The sight of Bardo fumbling about drunkenly might have moved Danlo to despair but strangely, at that moment, he felt nothing but hope.
Мисти поведала Энджелу, что, по идее, новый хозяин должен вселяться лишь после полнолуния.
Misty told Angel how a new owner should move in only after the full moon.
Любая движущаяся тень в дальнем леске, каждый след на заиндевелой земле вселяли надежду.
Every moving shadow in a distant copse, every mark on the icy ground suggested some recent presence.
Необходимо направить все наши ресурсы на ее решение, поскольку образование вселяет надежду на то, что мы сможем разорвать порочный круг нищеты и невежества, который, в свою очередь, создает благоприятную среду, где могут пустить корни и развиваться терроризм и экстремизм.
It is essential that we devote all our resources to it, for in education lies the hope that we can break the evil cycle of poverty and ignorance, which in turn lead to the creation of a fertile environment in which terrorism and extremism can take root and grow.
Действительно, перспектива расширения роли и повестки дня вселяла бы в нас опасения, если бы не менее энергичный процесс реагирования Совета Безопасности и его подотчетности общему членскому составу, равно как и транспарентность его работы, не закрепился в Совете, особенно среди постоянных его членов.
Indeed, the prospect of such a greater role and expanded agenda would be frightening if an equally energetic process of Security Council responsiveness and accountability to the general membership, as well as transparency in its work, did not take root in the Council, particularly among the permanent members.
verb
Как-то раз, выходя из школы, я спохватилась, что забыла очки на парте. Бегом кинулась в класс, но опоздала. После звонка с последнего урока в нас, учеников, словно бес вселялся; в сутолоке очки уронили;
But one day, leaving school, I forgot them on the desk. I hurried back to the classroom, the worst had happened. In the haste that seized us all at the sound of the last bell, they had ended up on the floor: one sidepiece was broken, a lens cracked. I began to cry.
И лишь гудок, известивший о прибытии парома к желанному берегу, оборвал нескончаемую череду полночных историй, да и то не сразу. Нахлынувшие родители разбирали своих обо всем позабывших чад, а те ни за что не хотели покидать восточного господина с льдистыми глазами, чей мерный, завораживающий шепот вселял в них сладкую дрожь.
And the parents poured in to seize their lost children, away from the Orient gentleman with the frozen eyes whose gently raving mouth shivered their marrows as he whispered and whispered until the ferry nudged the dock and the last boy was dragged, protesting, away, leaving the old man and his nurse alone in the children's playroom as the ferry stopped shuddering its delicious shudders, as if it had listened, heard, and deliriously enjoyed the long-before-dawn tales.
verb
Позитивные изменения, происходящие, например, в Либерии, вселяют в нас оптимизм.
Positive changes taking place in Liberia, for example, fill us with optimism.
Обзор позитивных событий, которые я только что изложил, должен вселять в нас оптимизм в отношении будущего.
The review of positive developments I have just given should fill us with encouragement for the future.
В трудные минуты и при тяжелых обстоятельствах они вселяют в наш народ надежду и уверенность в будущем человечества.
During difficult moments and circumstances they fill our people with hope and confidence for the future of humankind.
В меня вселяет надежду тот факт, что Организация Объединенных Наций вступила в новое тысячелетие бодро и решительно.
It fills me with hope that the United Nations has, in fact, entered this millennium with vigour and determination.
Это позитивное отношение к нашей инициативе вселяет уверенность в ее жизненности и полезности для дела мира в Азии.
This positive reaction to our initiative fills us with confidence in its viability and its significance for the cause of peace in Asia.
Эти значительные успехи, достигнутые за столь короткий период времени, вселяют в граждан Анголы гордость и уверенность в будущем.
Those major accomplishments, achieved in such a short time, fill all Angolans with pride and strengthen their confidence in the future.
Через несколько месяцев мы вступаем в третье тысячелетие, которое сопряжено не только с неопределенностью, опасениями и многими неизвестными, но и вселяет надежду.
In a few months we will enter the third millennium, a millennium filled with uncertainties, fears and unknowns, but also one of hope.
В данной профессиональной сфере, которая пока находится в процессе формирования, открывающиеся варианты и возможности вселяют надежду, правда, с известной осторожностью.
Within this framework, albeit nascent, the options and possibilities thus presented fill us with cautious hope.
Резолюция 1325 содержит прекрасные формулировки и вселяет надежду на равноправное участие женщин в процессе принятия решений во всех областях.
Resolution 1325 is filled with fine words and aspirations that could and should lead to the equal participation of women in all areas of decision making.
Их успехи вселяют в нас уверенность, и мы убеждены в том, что они смогут проявить такую же мудрость в нахождении решений социальных и экономических проблем, с которыми некоторые из них по-прежнему сталкиваются.
Their successes fill us with confidence, and we are certain that they will apply the same wisdom to finding solutions to the social and political problems that some of them still face.
- Это вселяет уверенность.
- That fills me with confidence.
Вообще-то, не вселяет уверенность.
It's not really filling me with confidence.
Вы не вселяете в меня уверенность, мистер Шеридан.
You're not filling me with confidence, Mr Sheridan.
Да, Смитсоновский институт вселяет уверенность и наполняет меня благодарностью.
Yeah, the Smithsonian fills me with confidence and gratitude.
Почему то, что вы говорите всегда вселяет в меня ужас?
I have a proposal for you. Why does you saying that always fill me with dread?
Пап, не пойми меня неправильно, но выражение твоего лица не вселяет уверенности.
Dad, don't take this wrong... but your expression doesn't fill me with confidence.
Что касается твоей сестры... признаюсь, до этого момента мысль жениться на ней вселяла отвращение.
As to your sister... I must admit that until this moment... the idea of mating with her filled me with loathing.
Индейцы Секотан рассказали моей семье, что за несколько дней перед исчезновением колонии леса были заполнены необычным зеленоватым туманом, вселявшим страх в каждого проходящего через него.
The secotan tribe told my family That in the days before the colony disappeared, The woods were filled with an odd greenish mist
Он вселял в Бэка сильную тревогу, вызывал непонятные желания.
It filled him with a great unrest and strange desires.
Вы вселяете в меня отчаяние.
You are filling me with despair.
Это вселяет в меня надежду.
It fills me with hopes.
Все, что пахло порчей, вселяло в него дикую надежду.
Anything that hinted at corruption always filled him with a wild hope.
Сперва голос вселял ужас, то, что он предлагал, было невообразимо.
At first, the voice filled him with horror; what it suggested was unthinkable.
Но и мальчик не покидал ее, оставался в памяти, вселял в душу особую нежность.
The figure of the child was also there in her memory, filling her heart with tenderness.
Доверять можно только Богу, а Бог ей не отвечал, и его молчание вселяло в нее ужас.
She only trusted the god, and the god was not answering her, and his silence filled her with terror.
Ей впервые предстояло провести зиму в монастыре, и эта мысль вселяла в нее ужас.
The prospect of her first winter at St Catherine's filled with dread.
О доме сложены мрачные шутки, потому что само его существование вселяет беспокойство.
They made macabre jokes about it because its very existence filled them with anxiety.
Вой собаки во дворе вселял в Джонаса страх, которого он не в силах был скрыть.
The howling of a dog before the house, filled him with a terror he could not disguise.
Он будет чист и пуст — как тот дом из Писания, незанятый, выметенный и убранный, куда вселяются нечистые духи [34].
It sounds so empty and clean, like the newly swept house in the Gospel that was filled with devils.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test