Translation for "most certainly" to russian
Translation examples
Their outcome will most certainly underline the democratic character of Latin America.
Их результаты несомненно подтвердят демократический характер развития Латинской Америки.
The second periodic report would most certainly contain fuller statistical and factual information.
Во втором периодическом докладе, несомненно, будет приведена более полная статистическая и фактическая информация.
Any move to oppose this will most certainly undermine the credibility of the United Nations and its decisions on this special case.
Любые шаги, призванные помешать этому, несомненно приведут к подрыву престижа Организации Объединенных Наций и ее решений по этому особому вопросу.
In that context, 1998 most certainly marks a very positive change and, I believe, the beginning of a new era for the Tribunal.
В этой связи следует отметить, что в 1998 году несомненно произошли весьма положительные изменения и, как я полагаю, началась новая эра в деятельности Трибунала.
We most certainly shall, through our Government, convey those sentiments to that noble son of our people and our continent, and citizen of the world.
Мы, несомненно, передадим через наше правительство эти чувства видному сыну нашего народа, нашего континента и гражданину мира.
It was therefore most certainly the Court's duty to draw the attention of the Assembly to a situation which seriously imperils the very discharge of the Court's duties.
В этой связи совершенно несомненно, что долгом Суда было привлечь внимание Ассамблеи к ситуации, которая серьезным образом подрывает осуществление Судом своих обязанностей.
Today — 17 December — will most certainly leave an indelible mark on the minds of present and future generations of Africans, thanks to two men.
Сегодняшний день - 17 декабря - совершенно несомненно оставит благодаря двум людям неизгладимый след в умах нынешнего и грядущих поколений африканцев.
It most certainly cannot be denied with regard to the area between the occupied Nagorno-Karabakh and Armenia, which is far from the ceasefire line (for example, Lachin).
Несомненно, нельзя отрицать тот факт, что этот критерий применим к району, расположенному между оккупированным Нагорным Карабахом и Арменией, который находится на большом расстоянии от линии прекращения огня (например, Лачин).
Genuine peace must be mutually beneficial to all the peoples of the region, who most certainly aspire to a better, more dignified life and the well-being we all aspire to.
Подлинный мир должен быть взаимно выгоден для всех народов региона, которые, несомненно, стремятся к лучшей, более достойной жизни и о благополучии, о котором мы все мечтаем.
Those two projects, together with the Gaza International Airport which was inaugurated after the signing of the Wye River Memorandum, will most certainly promote the continued strengthening of the Palestinian economy.
Эти два проекта, а также международный порт Газа, который был открыт после подписания Уай-Риверского меморандума, несомненно, будут содействовать укреплению палестинской экономики.
- You most certainly might not!
- Несомненно, вы не можете!
We most certainly do, Mrs Steele.
Несомненно, миссис Стил.
Yes, you most certainly have.
Да, несомненно так и есть.
My father was most certainly Dark.
Мой отец, несомненно, был Темным.
He is most certainly entitled to that degree of respect.
Несомненно, он заслуживает подобного уважения.
We have discovered some human remains,which contained... what is most certainly your fiancée's engagement ring.
Мы нашли человеческие останки, которые содержат... несомненно кольцо вашей невесты
An international space security proposal is most certainly the challenge of this generation and the next.
И постулат насчет международной космической безопасности уж наверняка является задачей и поколения нынешнего, и поколения грядущего.
The congress would most certainly give new impetus to the study of international law and new vigour to its doctrine.
Конгресс почти наверняка придаст новый импульс изучению международного права и укрепит его доктрину.
It submits that if such risk exists he would most certainly be able to obtain protection from the Turkish authorities.
Оно считает, что в случае появления такой угрозы заявитель наверняка сможет получить защиту от турецких властей.
Issues on which an agreement has so far been elusive will most certainly continue to draw the attention of delegations.
Те вопросы, договоренность по которым пока не достигнута, наверняка будут и впредь привлекать к себе внимание делегаций.
It is not that simple, and admittedly not that popular with some powerful domestic constituencies, but it is most certainly the only way.
А дело это непростое, и оно конечно не так уж популярно среди кое-каких могущественных внутренних слоев, но это наверняка являет собой единственно возможный путь.
87. The energy reforms and policies suggested above will most certainly reduce energy intensity and decrease carbon emissions.
87. Предложенные выше реформы и политика в секторе энергетики почти наверняка приведут к снижению потребления энергии и к сокращению выбросов углерода.
A renewed offensive in Côte d'Ivoire would most certainly involve Liberian fighters and result in the large-scale displacement of refugees into Liberia.
Возобновление боевых действий в Котд'Ивуаре наверняка проходило бы при участии либерийских боевиков и привело бы к крупномасштабному перемещению беженцев в Либерию.
Attempts by the delegation of Pakistan to drag this document into the deliberations of this Conference are unfortunate and are most certainly an unproductive use of the time of this Conference.
Попытки делегации Пакистана привнести этот документ в дискуссии нашей Конференции носят неуместный характер и наверняка сопряжены с непродуктивным использованием времени этой Конференции.
That would most certainly have an impact on the authority of the Treaty and the documents from its review process and, therefore, undermine confidence in them.
Это почти наверняка скажется на авторитете Договора и документов, подготовленных в результате процесса рассмотрения его действия и, таким образом, подорвет к ним доверие.
I shall most certainly miss this room with its unique Spanish art and its somewhat sombre decor, bereft of cheery colours and bright lights.
И мне наверняка будет недоставать этого зала с его уникальными произведениями испанского искусства и с его несколько мрачноватым декором, так далеким от ярких цветов и оттенков.
We are most certainly doomed.
Мы наверняка обречены.
No, she most certainly did not.
Нет, наверняка не понравились.
He will most certainly make an attempt.
Он наверняка предпримет попытку.
He has most certainly implicated us.
Он наверняка нас выдал. Надо бежать.
Most certainly not, it doesn't do turkey.
Почти наверняка нет, она не готовит индейку.
Break them, and you most certainly won't.
Нарушишь их, и почти наверняка не выживешь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test