Similar context phrases
Translation examples
By our joint resolve, the terror of competitive madness fell victim to the sheer force of reason.
Благодаря нашей общей решимости над безумным противоборством возобладала сила разума.
If people feel excluded from the future, their alienation gives them a mad and violent certainty.
Если люди чувствуют, что они отстранены от будущего, их отчужденность приводит их к безумной и насильственной определенности.
Those warnings have not been heeded, and the mad dream of ethnic purity is still being pursued.
Однако к этим предостережениям не прислушались, и безумное стремление к этническому единообразию продолжает осуществляться.
Nevertheless, we are not fatally condemned to continue sinking into the morass of mad, suicidal selfishness in which we find ourselves.
Тем не менее мы не обречены судьбой на дальнейшее увязание в трясине безумного, самоубийственного эгоизма.
Yet the people thus subjugated sought freedom and the basic right to self-determination, and an end to the madness of war.
Тем не менее угнетаемый таким образом народ добивается свободы, реализации основного права на самоопределение и прекращения безумной войны.
The King made a solemn appeal to States that persisted in engaging in the mad land-mines race to pledge to stop immediately.
Король обращает к государствами, которые упорствуют в продолжении такого рода безумной гонки вооружений, торжественный призыв взять на себя обязательство немедленно отказаться от этого.
Will we be able to maintain a semblance of free will in this mad pursuit into which we are being dragged by the new discoveries in science and technology?
Будем ли мы в состоянии сохранять подобие свободной воли в этой безумной погоне, в которую мы втягиваемся благодаря новым открытиям в области науки и техники?
We know that they were by no means the first and that the madness of fanatical sects may cause further mass crimes against humanity.
Мы знаем, что это не первые террористические акты и что секты безумных фанатиков способны предпринять новые попытки с целью совершения массовых преступлений против человечности.
The assumption that the Turks would even consider something so mad is a fair expression of the contempt in which the Greek Cypriots hold their fellow islanders.
Предположение о том, что турки согласятся хотя бы рассмотреть что-либо столь безумное, является наглядным свидетельством того, с каким презрением киприоты-греки относятся к своим землякам-островитянам".
At the Beijing Women's Summit, despite a consensus cobbled together to alleviate the sufferings of women, the mad quest for personal freedom took one more tradition-bashing step.
На Конференции по положению женщин в Пекине, несмотря на состряпанный консенсус в отношении облегчения страданий женщин, безумное стремление к личной свободе сделало еще один шаг в крушении традиций.
- When I'm mad, I'm mad.
- Когда я безумна, я безумна.
That's Mad Max.
Это Безумный Макс.
Sounds mad gay.
Звучит безумно весело.
We're all mad.
Мы все безумны.
ay, what madness
да, какой безумные
Not Mad Magazine,
Не безумный журнал,
You look mad
Ты выглядишь безумной
I should not be surprised by anything. She is mad!
– Я ничему не удивляюсь; она безумная.
Morfin let out a mad cackle of laughter.
Морфин залился безумным смехом, а Мракс завизжал:
"Oh, she is mad!" cried the prince, wringing his hands.
– Безумная! – вскричал князь, ломая свои руки.
Such a mad act as that man did should make us all think.
Безумный поступок этого человека должен всех нас заставить призадуматься.
What to do? What of his words, this mad talk about a paradise on Arrakis?
Ну и что делать? И что значат его слова – этот безумный разговор о рае на Арракисе?
she said, her mad eyes staring through the slits in her hood. “Very well, then—”
Ее безумные глаза блестели в прорезях капюшона. — Ну что ж, ладно — тогда…
But there was a mad glint in Snape’s eyes that Harry had never seen before.
Но в глазах Снегга плясали безумные огоньки, каких Гарри никогда раньше не видел.
A strong feeling, to the point of suffering, shone in his eyes, but at the same time there was in them something fixed, even as if mad.
В этом взгляде просвечивалось сильное до страдания чувство, но в то же время было что-то неподвижное, даже как будто безумное.
They seemed to be wrestling together, and for one mad second Harry thought that they were embracing again;
Рон и Гермиона как будто сплелись вместе, и на один безумный миг Гарри показалось, что они снова обнимаются.
It became apparent to the Fremen that Kynes was not a madman totally, just mad enough to be holy.
Фримены понимали теперь, что Кинес был по крайней мере не совсем сумасшедшим. Просто безумным ровно настолько, чтобы быть святым.
Was it an experiment of madness that had the dimensions of the world and its Creator?
Был ли это эксперимент сумасшедшего, который обрел масштабы мира и вырос до уровня его Создателя?
And many members of those groups are fascists, they don't mind killing; mentally they must be much closer to madness than to balanced intelligence.
А многие члены этих групп являются фашистами, для них ничего не стоит убить, в ментальном плане они больше похожи на сумасшедших, чем на здравомыслящих людей.
As I have said on a previous occasion, is there anyone mad enough to stand on the end of a lion's whiskers with a needle in his hand, poking it into the lion's eye, ears and face?
Как я уже говорил ранее, найдется ли такой сумасшедший, который захочет встать на кончики усов льва и, держа иглу в руках, будет тыкать ею льву в глаза, уши, в морду?
131. The facts: In the evening hours on 21 June 1990, police assistance was solicited for a mad man who was creating a great disturbance on the public highway in one of the residential areas.
132. Изложение фактов: вечером 21 июня 1990 года в полицию поступило сообщение о сумасшедшем, который препятствовал движению по автомагистрали в одном из жилых районов.
With regard to Taslima Nasreen, he said that she was a mad woman, who had not been properly educated (that is, she was ignorant of Islam), and noted that a Muslim woman should not have behaved as she had.
По поводу Таслимы Насрин он заявил, что это сумасшедшая женщина, не получившая хорошего воспитания, то есть невежда в вопросах ислама, и уточнил, что настоящая мусульманка не вела бы себя таким образом.
One such inspiring example is the fact that the Jews of Bulgaria survived the Second World War because hundreds of religious and community leaders, politicians, ordinary men and women, stood up and refused to be part of Hitler's madness.
Одним вдохновляющим примером этого является то, что евреи в Болгарии выжили во время Второй мировой войны, потому что сотни религиозных и общинных лидеров, политиков, простых граждан, заступились за них и отказались стать частью сумасшедшей политики Гитлера.
"Is there anyone mad enough to stand on the end of a lion's whiskers with a needle in his hand, poking it into the lion's eye, ears and face? ... Instead of grasping the needle in their hands and continuing to pierce its eyes with it, they should be proud of it and apologize to it when they make a mistake.";
<<Найдется ли такой сумасшедший, который захочет встать на кончики усов льва и, держа иглу в руках, будет тыкать ею льву в глаза, уши, в морду? ...Вместо того чтобы хватать иглу и продолжать колоть ею глаза, им следовало бы гордиться им и извиняться перед ним, когда они совершают ошибку.>>
24. A global partnership of all who cherish diversity can be achieved by securing the commitment of Governments, by mobilizing the role models in our societies, by fostering shared narratives of societies that reflect the increasing interdependence among peoples, groups and individuals, and by focusing on the real objective, which is to reach the hearts and minds of the supporters and potential supporters of the extremists -- those who claim sole possession of the truth, believing that they alone know how to live, what to be and what to do, and that those who differ from them are -- to paraphrase Isaiah Berlin -- not merely mistaken but wicked or mad, and need restraining or suppressing.
24. Глобального сотрудничества всех тех, кто ценит разнообразие, можно добиться на основе мер, позволяющих обеспечить соответствующую приверженность правительств; мобилизации усилий тех, кто является образцом для подражания в наших обществах; содействия распространению общих для всех членов общества идей и взглядов, отражающих возросшую взаимозависимость между народами, группами и отдельными людьми; а также на основе сосредоточения внимания на главной цели, которая заключается в том, чтобы дойти до сердец и умов сторонников и потенциальных сторонников экстремистов, т.е. тех, кто утверждает, что они обладают правом на истину, считая, что лишь они знают, как надо жить, каким надо быть и что надо делать, и что те, кто отличается от них, если перефразировать Исайю Берлина, не только заблуждаются, но и являются нечестивцами или сумасшедшими, которых необходимо сдерживать или подавлять.
He's mad, your colonel quite mad.
Ваш полковник просто сумасшедший абсолютно сумасшедший.
Avenant, you're mad!
Авенант, ты сумасшедший!
"It was a mad man," he said. "He must have been mad."
– Это сделал сумасшедший, – сказал он. – Конечно же, сумасшедший.
“You’re mad,” Harry said—he couldn’t stop himself—“you’re mad!”
— Вы сумасшедший, — не удержавшись, воскликнул Гарри, — вы сумасшедший!
That I'm supposed to be mad?
Что меня сумасшедшим-то считают?
I know that you are not mad.
— Я знаю, что ты не сумасшедший.
Hogwarts is not a school for mad people.
Хогвартс — не школа для сумасшедших.
And, indeed, he looked quite mad.
И действительно, он смотрел как совсем сумасшедший.
they are all as silly and mad as march hares.
Они ветрены, легкомысленны, сумасшедшие.
I'll swear to it. Whatever else you are, you're not mad.
В этом я поклянусь. Прежде всего, не сумасшедший.
"Yes--she's mad!" he whispered, growing pale.
– Да; она – сумасшедшая! – прошептал он бледнея.
adjective
193. In the first three months of fighting, at least 178 people were subjected to arbitrary imprisonment in South Kivu and North Kivu, particularly in the above-mentioned "mad dog" DSR facility at Goma.
193. В течение первых трех месяцев агрессии более ста семидесяти восьми человек незаконно содержались в местах заключения в Южной Киву и в Северной Киву, в частности в застенке под названием "бешения собака" в Гоме.
These developments have had a direct impact on access to food, the suitability of food and public health (e.g. the relation between CreutzfeldtJakob disease and "mad cow" meat consumption). These problems should be looked at from the angle of the right to food.
События в этой области оказывают непосредственное влияние на доступ к продовольствию, адекватность продуктов питания и здравоохранение (взять, к примеру, связь между болезнью Крейтцфельда - Якоба и потреблением мяса "бешеных коров"); эти проблемы должны быть проанализированы с точки зрения права на питание.
It intensified persecution against activities of Cuban companies and those of other countries and unleashed a mad hunt against our international financial transactions, including when we were trying to make our payments to United Nations bodies.
Оно активизировало преследования в отношении деятельности кубинских компаний и компаний других стран, развязав бешеную деятельность, направленную против осуществления нами международных финансовых операций, включая случаи, когда мы пытаемся перевести платежи на счета органов Организации Объединенных Наций.
The lower part of the painting describes a riceplanting farmer ploughing a field using a bull which tramps down on E. T. [the movie character `Extraterrestial'], symbolizing foreign power such as the socalled American and Japanese imperialism, Rambo, imported tobacco, Coca Cola, Mad Hunter, Japanese samurai, Japanese singing and dancing girls, the then [United States'] President Ronald Reagan, the then [Japanese] Prime Minister Nakasone, the then President [of the Republic of Korea] Doo Hwan Chun who symbolizes a fascist military power, tanks and nuclear weapons which symbolize the U.S. armed forces, as well as men symbolizing the landed class and comprador capitalist class.
На нижней части картины нарисован крестьянин с плугом, в который запряжен буйвол, топчущий инопланетянина [персонаж кинокартины "Инопланетянин"], символизирующего иностранное засилье: так называемый американский и японский империализм, Рэмбо, импортируемые табачные изделия, кока-кола, персонаж по прозвищу "Бешеный охотник", японский самурай, поющие и танцующие японские девушки, тогдашний президент [Соединенных Штатов] Рональд Рейган, тогдашний премьер-министр [Японии] Накасоне, тогдашний президент [Республики Кореи] Чон Ду Хван, который символизирует фашистскую военную власть, танки и ядерное оружие, которые символизируют вооруженные силы США, а также люди, символизирующие класс землевладельцев и правящую капиталистическую верхушку.
You mad cow!
- Ты, бешеная корова!
Mad clown love.
Бешеная клоунская любовь.
Mad Dog Grimes.
Бешеный Пёс Граймз.
Mad Dog Morgan.
Бешеным Псом Морганом.
Mad Dog McNair.
Бешеный пёс МакНейр.
He... Mad brute.
Он... бешеный зверь.
My mad cow!
Моя бешенная коровка!
Get your mad, rambling ass in the car.
Бешеный кролик в бешеной тачке.
Mad dog, come on.
Бешенный Пёс, идут.
On a tri-jet scooter designed for stratosphere work, a mere kid. I mean forget it, it was crazier than a mad monkey.
На триактивном скутере для стратосферных полетов. На этакой детской игрушечке. До такого только бешеная обезьяна могла додуматься, и то с трудом.
His great chest was low to the ground, his head forward and down, while his feet were flying like mad, the claws scarring the hard-packed snow in parallel grooves.
Широкой грудью он почти припал к земле, голову вытянул вперед, а ноги летали как бешеные, прорезая на крепко укатанном снегу параллельные борозды.
- Does she look mad?
- Она выглядит обезумевшей?
But don't look mad.
Но не выглядите обезумевшими.
Far From the Madding Crowd.
Вдали от обезумевшей толпы.
That look of a lover driven mad by unrequited love.
Взгляд женщины, обезумевшей от неразделенной любви.
You seemed pretty mad when I did that.
Вы выглядели довольно обезумевшим, когда я это сделал.
There are people in the cemetery who are stark, staring mad.
На кладбище люди, они выглядят полностью обезумевшими.
And even if he did, the king was mad.
Даже если он следа это, король был обезумевший
We make love like mad from the heat savannah animals.
Будем совокупляться, как обезумевшие от зноя саванны животные.
But the hunger-madness made them terrifying, irresistible.
обезумевшие от голода, они были страшны, неодолимы.
He rules rather according to the wisdom that you have just spoken, from the rear, driving his slaves in madness on before.
В полном согласии с мудростью, о которой ты говорил, он гонит перед собой полчища обезумевших рабов.
Have you gone absolutely mad?
Ты совсем помешался?
He's mad about guns.
Он помешан на пистолетах.
I'm mad for dogs.
Я помешана на собаках.
How came he mad?
- Каким образом он помешался?
You're going mad.
Ты просто помешалась на этом.
It's short for "mad hushed girl".
- Маша, "тихо помешанная".
He's mad for this crap.
Он на этом помешан.
And they dared to think you were mad.
И смели они про тебя думать, что ты помешался.
Whose fault is it that you have been as mad as a March hare all this week?
И кто в том виноват, что вы восьмой день как помешанный?
“But what for, what for, and how can it be?” he kept repeating, seriously thinking he had gone completely mad.
«Но за что же, за что же, и как это можно!» — повторял он, серьезно думая, что он совсем помешался.
The word “mad,” imprudently dropped by Zossimov, whose favorite subject was running away with him, made everyone wince.
При слове «помешанный», неосторожно вырвавшемся у заболтавшегося на любимую тему Зосимова, все поморщились.
“And who knows! Maybe I really am mad, and everything that's happened during these days, maybe everything is just my imagination . “Eh, Rodya, you've been upset again!
— А ведь кто знает! Может, я и впрямь помешанный, и всё, что во все эти дни было, всё, может быть, так только, в воображении… — Эх, Родя! Расстроили тебя опять!..
Ron’s school spellbooks were stacked untidily in a corner, next to a pile of comics that all seemed to feature The Adventures of Martin Miggs, the Mad Muggle.
Школьные учебники лежали неровными стопками в углу комнаты, рядом комиксы, почти весь сериал «Патрик Пигс, Помешанный Магл».
The carriage moved on, and disappeared. "The woman's mad!" cried Evgenie, at last, crimson with anger, and looking confusedly around. "I don't know what she's talking about!
Коляска тронулась и быстро исчезла. – Это помешанная! – крикнул наконец Евгений Павлович, покраснев от негодования и в недоумении оглядываясь кругом. – Я знать не знаю, что она говорила!
Perhaps as a result of all the luxuries, all those cows go mad.
Возможно, в результате подобной роскоши все эти коровы сходят с ума.
Most of the prisoners go mad in there.
Большинство узников по-настоящему сходят с ума.
I have always been most interested to hear how people go mad and get well again, and that sort of thing.
Мне всегда было интересно, как люди сходят с ума и потом опять выздоравливают.
said Sirius bitterly. “Most go mad in there, and plenty stop eating in the end.
— Там многие умирают, — печально сказал Сириус. — Большинство сходят с ума и перестают есть.
said a dreamy voice from beside Harry as Ron vanished into the coach’s dark interior. “You’re not going mad or anything. I can see them, too.”
— Не волнуйся, — произнес вдруг призрачный голос, когда Рон исчез в темной карете. — Ты не сходишь с ума, ничего такого. Я тоже их вижу.
And his mistress was mad with grief, because Master Regulus had disappeared and Kreacher could not tell her what had happened, no, because Master Regulus had f-f-forbidden him to tell any of the f-f-family what happened in the c-cave…
А его хозяйка сходила с ума от горя, потому что хозяин Регулус пропал, а Кикимер не мог рассказать ей, что случилось, нет, потому что хозяин Регулус ве-ве-велел ему не говорить никому в се-семье о том, что было в пе-пещере…
They're mad!
Ха, они чокнутые!
"Mad" Manny Cortez?
Чокнутому Мэнни Кортезу?
Mad scientist, maybe.
Чокнутый ученый, может.
Robbie's a mad bastard.
- Робби - чокнутый подонок.
MOUTHS: He's fuckin' mad.
Он, блин, чокнутый.
Mad, who are you?
Чокнутый! Кто ты?
Dereham and Culpepper have been executed and the bill allowing a mad person to be executed for treason has become law.
- Дерем и Калпепер были казнены, ...а проект закона, позволяющий казнить умалишенных за измену ...был принят.
My dear, mad boy.
Мой милый сумасбродный мальчик.
adjective
That was my mad money,baby.
Но это же были шальные деньги, детка.
I used some of our mad money.
Я взял кое-что из шальных денег.
You finally get a little mad money and you buy a kitchen appliance?
Ты наконец получаешь немного шальных денег и купила кухонную утварь?
Ex-fiance mad.
Бывшего жениха сводило с ума.
They say it drives you mad.
Говорят, она многих сводит с ума
The truth is he's quite mad.
Правда в том, что он душевнобольной.
By pure madness!
- Оттого, что безрассудна.
But she was mad for the right reasons.
Но она была безрассудна ради благих целей.
Yes, she was stupid, yes, she was mad.
Да, она была упряма, да, она была безрассудна.
- You're completely mad.
- Да ты спятил.
She's bloody mad!
Да она спятила!
You're not mad?
ты не спятил?
Ron looked at Hermione as though she had gone mad.
Рон взглянул на нее, как на спятившую.
You seem mad at me.
Ты выглядишь рассерженной на меня.
- You look a little bit mad. - I'm not.
- Ты выглядишь немного рассерженной.
You look a little bit mad.
- Ты выглядишь немного рассерженной. - Нет.
I've never seen him so mad.
Никогда не видела его таким рассерженным.
In 20 years, I only saw him mad once... at a broker he found bending the rules.
За 20 лет я видел его рассерженным только раз... на брокера, нарушившего правила.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test