Translation examples
World-wide surveys of a particular type of killing or accountability mechanism (for example electoral killings; killings of "witches"; vigilante killings; targeted killings; the use of commissions of inquiry);
Широкомасштабные исследования конкретного вида убийства или механизма ответственности (например, убийства, связанные с проведением выборов; убийства "колдунов"; убийства в порядке самосуда; целенаправленные убийства; использование комиссий по расследованию);
Direct forms include: killing as a result of intimate partner violence; sorcery/witchcraft-related killing; "honour"-related killing; armed conflict-related killing; dowry-related killing; gender identity- and sexual orientation-related killing; and ethnic- and indigenous identity-related killing.
Прямые формы включают: убийства в результате насилия со стороны сексуального партнера; убийства, связанные с магией/колдовством; убийства в защиту чести; убийства в связи с вооруженным конфликтом; убийства из-за приданого; убийства в связи с гендерной идентичностью и сексуальной ориентацией; и убийства в связи с этнической идентичностью и принадлежностью к коренному народу.
(a) wilfully killed or attempted to kill the testator;
a) совершило умышленное убийство или покушение на убийство завещателя;
6. Honour killings, dowry murders and the killing of widows
6. Убийства по мотивам чести и убийства, связанные с приданым
Killing and killing for 400 years.
Убийства, 400 лет сплошных убийств.
This is killing for killing's sake, Paolo.
Это - убийство ради убийства, Паоло!
Look, girlfriend, a kill is a kill.
Послушайте, девушка, убийство есть убийство.
But killing-- killing's the thing you love.
Но убийство.... Убийство – твоя страсть.
Sure, but not kill it ... kill.
Конечно, но это убийство... не убийство.
And killing leads to more killing.
И убийства ведут к большим убийствам.
Hunt and kill, hunt and kill.
Погоня и убийство, погоня и убийство.
Mass murder, killing innocents.
Массовые убийства, убийство невинных.
Fighting leads to killing, and killing gets to warring.
Бой кончается убийством, убийство войной.
Killing rips the soul apart.
Убийство разрывает душу.
said Riddle quietly, “that killing Mudbloods doesn’t matter to me anymore?
— Как, разве я не сказал, что убийство грязнокровок потеряло для меня смысл?
Isn’t it bad enough to think of killing one person?
Неужели мысль об убийстве даже одного человека и без того недостаточно дурна?
A certain amount of killing has always been an arm of business,
– Некоторое количество убийств всегда идет на пользу делу, но надо же было когда-то и остановиться.
Killed in a room that was locked from the inside, wasn’t she?
— Еще бы оно не зашло в тупик! Убийство совершено в комнате, запертой изнутри, так?
“Maybe it’s some particularly painful way of killing people,” said Ron fearfully.
— Может, какой-нибудь особо мучительный способ убийства, — сказал Рон со страхом.
And she realized that there was an offhand attitude toward killing in Kynes' manner.
И поняла, что поведение Кинеса выдавало весьма легкое отношение к убийству.
The Harkonnens always did find it difficult to kill Fremen , he thought. We don't die easily.
У Харконненов всегда были сложности с убийством фрименов, – усмехнулся он про себя. – Нас не так-то легко убить.
We've heard considerable about these goings on down in Hookerville, but we don't know who 'twas that killed Huck Finn.»
Мы про это убийство слыхали в Гукервилле, только вот не знаем, кто убил Гека Финна.
In addition to AIDS and tuberculosis, malaria kills more people than might be thought.
Помимо ВИЧ-инфекций и туберкулеза, малярийная лихорадка вызывает больше смертельных исходов, чем можно было бы предположить.
Also in Nablus, 16-year-old Omran Ashileh was shot in the chest by Israeli soldiers and killed instantly.
В том же Наблусе израильские солдаты смертельно ранили в грудь 16-летнего Омрана Ашила.
LD50 is the dose that kills half (50%) of the animals tested (LD = "lethal dose").
ЛД50 означает дозу, при получении которой гибнет половина (50%) подопытных животных (ЛД - смертельная доза).
With 17,000 minefields, almost one fourth of the territory of my country became a killing field.
В результате наличия 17 000 минных полей почти четверть территории моей страны превращена в смертельную западню.
In 2009, there were 100 fatalities recorded in Estonia, (75 killed per 1 million inhabitants).
В 2009 году на дорогах Эстонии было зарегистрировано 100 смертельных случаев (75 погибших на 1 млн. жителей).
This institution was founded at the dawn of the atomic age in part because man's capacity to kill had to be contained.
Эта Организация была учреждена на заре атомного века частично изза желания ограничить смертельный потенциал человека.
We consider HIV/AIDS to be a silent killing field, with consequences that can wreak complete devastation on our country.
Мы рассматриваем ВИЧ/СПИД как скрытую смертельную опасность, которая может иметь самые разрушительные последствия для нашей страны.
In the same city, a 21-year-old man was also killed during the curfew by an Israeli sniper who shot him in the head.
В том же городе во время комендантского часа израильский снайпер смертельно ранил в голову 21-летнего юношу.
- Apparently, they killed.
- В смертельном восторге.
- Or a killing floor.
Или смертельная ловушка.
- TB can kill you.
- Туберкулёз - смертельная болезнь.
The kill shot-- larger.
Смертельный выстрел - больше.
It's a kill box.
Это смертельная ловушка.
He took the weapon that had claimed my life, and used it to kill himself.
Он схватил оружие, лишившее меня жизни, и нанес себе смертельный удар.
Again and again the spiders were beaten off, and many of them were killed. But it could not go on for long.
Пауков отбивали, многие из них были смертельно ранены, но так больше продолжаться не могло.
He bent over her like a cloud, and his eyes glittered; he raised his mace to kill.
А назгул навис, словно туча; сверкнули его глаза, и он занес булаву для смертельного удара.
This was a run of eight or nine miles. Silver, though he was almost killed already with fatigue, was set to an oar, like the rest of us, and we were soon skimming swiftly over a smooth sea.
Нам пришлось проплыть не то восемь, не то девять миль. Сильвер, несмотря на смертельную усталость, сел за весла и греб наравне с нами. Мы вышли из пролива и оказались в открытом море. На море был штиль.
And Quirrell, though pinning Harry to the ground with his knees, let go of his neck and stared, bewildered, at his own palms—Harry could see they looked burned, raw, red, and shiny. “Then kill him, fool, and be done!” screeched Voldemort. Quirrell raised his hand to perform a deadly curse, but Harry, by instinct, reached up and grabbed Quirrell’s face—
Квиррелл выпустил шею Гарри и с ужасом уставился на свои ладони. Гарри, к которому начало возвращаться зрение, заметил, что они покраснели и выглядят сильно обожженными. Казалось, что с них слезла кожа. — Тогда убей его, глупец, и покончим с этим! — хрипло выкрикнул Волан-де-Морт. Квиррелл взял палочку, собираясь наложить на Гарри смертельное заклятие, но Гарри инстинктивно потянулся вверх и вцепился Квирреллу в лицо…
228. Cases of the killing of babies in arms by single mothers or their cohabitees have become more common.
228. Участились случаи умерщвления грудных детей матерями-одиночками либо их сожителями.
Girl infanticide, killing a baby girl at or very soon after birth, is a traditional practice in some parts of Asia.
Инфантицид девочек, т.е. умерщвление девочек во время или сразу же после рождения, является традиционной практикой, распространенной в ряде районов Азии.
States should show true courage by rejecting killing of any kind and by using bloodless methods of deterrence and punishment.
Государства должны проявить истинную смелость, отказаться от умерщвления любого рода и использовать в целях сдерживания и наказания бескровные методы.
To allow therapeutic cloning would be tantamount to legalizing the killing of a human being at the embryonic stage for the purposes of medical research and the production of spare body parts.
Разрешение клонирования в терапевтических целях равнозначно легализации умерщвления какоголибо лица в целях медицинского исследования и получения органов для трансплантации.
These attitudes may also be related to the fact that the hunting activities of some of these groups involved the killing and eating of animals outside the Shariah precepts on slaughtering.
Такое отношение может быть также связано с тем, что охота, которой занимались некоторые из этих групп, была связана с умерщвлением и употреблением в пищу животных, запрещенных к убою шариатскими предписаниями.
(b) Ensure the implementation of all legislative measures of protection for children with disabilities, in particular with regard to non-discrimination, giving attention to practices such as the killing of newborn children with disabilities;
b) обеспечить осуществление всех законодательных мер защиты детейинвалидов, в том числе недопущение дискриминации, и обратить особое внимание на необходимость пресечения такой практики, как умерщвление неполноценных новорожденных детей;
It urged Togo to prevent the occurrence of such killings, to prosecute those responsible and to raise awareness among the population of the need to eradicate such practices.
КПР настоятельно призвал Того принять меры по предупреждению таких случаев умерщвления, обеспечить судебное преследование лиц, виновных в совершении соответствующих преступлений, и повысить осведомленность населения относительно необходимости искоренения подобной практики.
It's just a extrajudicial killing.
Это просто внесудебное умерщвление.
You develop ways of killing people in large numbers.
Вы разрабатываете способы умерщвления больших масс людей.
And then you can go back to... You know, killing off your skin cells.
А потом вы сможете вернуться к... умерщвлению клеток своей кожи.
I can teach you at least 30 different ways to kill a man with a single blow, Mr Barris.
Я могу научить Вас тридцати способам мгновенного умерщвления людей, мистер Баррис.
More and more public figures are speaking out, shattering the silence that kills.
Все больше и больше общественных деятелей начинают открыто говорить об этой проблеме, разрушая убийственное молчание.
It dragged its feet as the occupying Power escalated its killing spree in Gaza.
Он медлит, в то время как оккупирующая держава наращивает обороты своей убийственной кампании в Газе.
No other disaster compared to the devastation of hunger which had caused more deaths in the past two years than were killed in the two World Wars together.
Ни одно другое бедствие не может сравниться с убийственным воздействием голода, в результате которого за последние два года погибло больше людей, чем было убито в ходе обеих мировых войн.
Only a shared determination and close cooperation between all the parties will make it possible to stop the deadly violence which continues to kill and which jeopardizes the process of reconciliation.
Лишь коллективная решимость и тесное сотрудничество между всеми сторонами позволят положить конец убийственному насилию, которое по-прежнему уносит человеческие жизни и ставит под угрозу процесс примирения.
Dress to kill.
Форма одежды-убийственная.
Killed it, man.
Убийственная речь, мужик.
Kill shot, bitch.
Убийственный выстрел, сука.
Kill 'em, Courtroom!
Убийственно, "Зал Суда"!
Sure-kill Phoenix Star
Убийственная звезда феникса
Sure-kill Atlas Comet
Убийственная комета атланта
No, no, make a killing.
Нет, убийственное дельце.
Its methods of killing are most wondrous, for aside from its deadly and venomous fangs, the Basilisk has a murderous stare, and all who are fixed with the beam of its eye shall suffer instant death.
Смерть же несет путем диковинным, небывалым, ибо, кроме клыков ужасных и ядовитых, даден ему взгляд убийственный, так что ежели кто с ним очами встретится, тотчас примет кончину скорую.
Conventional weapons are the weapons that kill.
Обычное оружие есть смертоносное оружие.
The international community must help de-mine the killing fields.
Международное сообщество должно оказывать помощь в разминировании смертоносных полей.
Who could deny that nuclear weapons have the potential to kill?
Никто не мог бы отрицать того факта, что ядерное оружие обладает смертоносным потенциалом.
This has aggravated the deadly effects of those mines which, to date, have killed thousands of people.
Это усугубляет смертоносные последствия мин, которые на сегодня убили тысячи людей.
But we are told that APLs are a “small item” and that nuclear weapons have the potential — the potential — to kill.
И вот нам говорят, что ППНМ - "мелкий вопрос" и что ядерное оружие обладает смертоносным потенциалом, я подчеркиваю, - потенциалом.
Bosnia and Herzegovina is unfortunately one of the largest fields infested with this dangerous killing device.
К сожалению, Босния и Герцеговина представляет собой одно из обширнейших полей, начиненных этим опасным смертоносным оружием.
Twenty-four years since the end of the war, those deadly explosives continued to kill innocent people, especially children.
Спустя 24 года после окончания войны эти смертоносные устройства продолжают убивать ни в чем не повинных людей, в особенности детей.
Killed in a murderous rage.
Убиты смертоносной яростью.
- He's little, and he kills.
- Маленький и смертоносный.
Killing officers and murdering officers.
Смертоносные и кровожадные.
Rare diseases that kill you.
Редкие смертоносные болезни.
You'll make a grand... killing officer
Вы будете отличным... смертоносным офицером.
I just killed a bear with deadly stillness.
Я только что убил медведя смертоносным бездействием.
Thousands have been killed by deadly berynium radiation.
Тысячи людей погибли от смертоносного излучения бериния.
Killing officers are poor old buggers who get you killed by mistake.
Смертоносные офицеры – старые козлы, шлют на смерть по ошибке.
Sticking an empty hypodermic into someone injects an air bubble which kills them.
Укол, сделанный пустым шприцем, создаёт смертоносные пузырьки воздуха.
I killed Severus Snape three hours ago, and the Elder Wand, the Deathstick, the Wand of Destiny is truly mine!
Три часа назад я убил Северуса Снегга, и теперь Бузинная палочка, Жезл Смерти, Смертоносная палочка по праву принадлежит мне!
He sent another killing curse at Dumbledore but missed, instead hitting the security guard’s desk, which burst into flame.
Он послал в Дамблдора очередное смертоносное заклятие, но промахнулся, и стол дежурного колдуна вспыхнул, как гора сухого хвороста.
And a Death Eater’s dead, he got hit by a Killing Curse that huge blond one was firing off everywhere—Harry, if we hadn’t had your Felix potion, I think we’d all have been killed, but everything seemed to just miss us—”
А вот один из Пожирателей смерти убит, попал под смертоносное заклятие, которые расшвыривал повсюду тот огромный блондин. Гарри, если бы не твой «Феликс», думаю, нас всех перебили бы, а так все, похоже, летело мимо…
The nature of that prophecy is unknown, although speculation is rife that it concerns Harry Potter, the only person ever known to have survived the Killing Curse, and who is also known to have been at the Ministry on the night in question.
Никто не знает, в чем суть пророчества, но многие полагают, что оно касается Гарри Поттера — единственного человека, насколько мы знаем, сумевшего выжить после Смертоносного заклятия и, как нам стало известно, присутствовавшего в Министерстве в ночь, когда произошли беспорядки.
“He must have done, yes, they must have arranged that before they left the Room of Requirement,” said Lupin. “But I don’t think Gibbon liked the idea of waiting up there alone for Dumbledore, because he came running back downstairs to rejoin the fight and was hit by a Killing Curse that just missed me.”
— Наверное. Должно быть, они договорились обо всем еще в Выручай-комнате, — сказал Люпин. — Правда, не думаю, что Гиббону так уж хотелось в одиночку дожидаться там Дамблдора, потому что он скоро спустился вниз, присоединился к сражению и попал под смертоносное заклятие, на волосок пролетевшее мимо меня.
noun
They were killed.
Но их убили.
Abu Iyad was also killed, and we should know how he was killed.
Затем был также убит Абу Ийяд, и мы должны знать, как его убили.
He killed her.
Он убил ее>>.
Kill them all.
Надо убить их всех.
One person was killed.
Один человек был убит.
Who killed him?
Кто убил его?
They killed the cow.
Они убили корову.
Kill me, kill you, kill he, kill Sue.
Убить себя,убить тебя, убить его,убить Сью.
Kill 'em, kill 'em, kill 'em all!
Убей, убей, убей их всех!
Kill you, kill us, kill everybody really.
Убить тебя, убить нас, убить всех.
They kept screaming, "Kill, kill, kill."
Они без конца кричали: "Убей, убей, убей".
Killed Blake, killed millions.
Убил Блейка, убил миллионы.
Kill, Little Boo, kill!
Убей, Литл Бу, убей!
kill me, kill us.
убить меня, убить нас.
“You is killed him! You is killed him! You is killed Master’s son!”
— Ты убить его! Ты убить его! Ты убить сына моего хозяина!
Killed Cedric… they killed Cedric…” “And then?” Clunk.
— Убили Седрика… Они убили Седрика… — А потом? Клак. Клак.
Because it is said 'thou shalt not kill,' is he to be killed because he murdered some one else?
Сказано: «Не убий», так за то, что он убил, и его убивать?
“They can’t kill him—”
— Они не посмеют убить его…
But to get him killed?
Возможно… Но чтобы убить?
“Because he knew you were about to kill him like you killed my parents!”
Да затем, что он знал: вы собирались его убить так же, как убили моих родителей!
He forgot to lock the door behind him, but killed, killed two people, according to a theory.
Дверь за собой забыл притворить, а убил, двух убил, по теории.
You killed it tonight.
Ты держалась потрясно.
They're, like, snowboarding in Tahoe or, like, banging some smokin' chick, and then this fuckin' nerd calls and he wants to talk about his app. - Buzz-kill.
Представь, летишь ты на сноуборде в Тахо, или ты в постели с потрясной девушкой, а тут звонит унылый ботан, грузит тебя каким-то приложением и ломает кайф.
Shockingly, an air assault was carried out against a gymnasium, Al-Salam (Peace) Sports Club, in a densely populated civilian area in Beit Lahiya in northern Gaza Strip, killing one child, Salama Al-Masri, aged 17, and Alaa' Adnan Al-Jakhbair, aged 22, and injuring 20 other civilians, including 7 children and 4 women.
Потрясает тот факт, что нападению с воздуха подвергся спортивный зал спортивного клуба АсСалам (<<Мирный>>), находящийся в густонаселенном районе в Бей-Лахии в северной части сектора Газа; в ходе этого нападения погиб один ребенок, Салама аль-Масри (17 лет), и Алла Аднан аль-Джахбаир (22 года) и были ранены 20 других гражданских лиц, в том числе 7 детей и 4 женщины.
Your debate performance last week killed.
Твое выступление на дебатах на прошлой неделе потрясающее.
I don't know if you noticed, but I'm killing these shorts.
Не знаю, заметили ли - потрясающие шорты.
When have I ever been your problem? Since your great-great-great uncle Stefan nearly got you killed. What?
с тех самых как твой потрясающий дядя стэфан стал убивать что?
Okay, she would kill me for saying this, but... she is an amazing woman and cop.
Так, она наверняка меня прикончит за это, но... она потрясающая женщина и коп.
“But if you transform, Peter,” growled Black, his own wand pointing at Pettigrew too, “we will kill you. You agree, Harry?”
— Но если ты попытаешься превратиться, Питер, — Блэк потрясал над ним волшебной палочкой, — мы точно тебя убьем. Ты согласен, Гарри?
Look, you always killed your presentations at TI.
В Texas Instruments у тебя были восхитительные презентации.
I will take such exquisite joy in killing you myself.
Я получу восхитительное удовольствие убивая тебя своими руками.
The most exciting thing that happens around here, is betting on who kills the most mosquitoes!
Восхитительная вещь, которая тут случится, станет воплощением кошмаров!
You better bring your wallet because I'm killing that dance number.
Тебе лучше взять свой кошелек Потому что я самый восхитительный из исполняющих танцевальный номер.
Oh, no, they're delicious, they could solve the problems of starvation...by killing us all.
- Ах нет же, они восхитительны, они помогут решить проблему голода... убив нас всех!
I think you're adorable, and the only people that are going to be dying tonight are the people in that audience, because you and I are going to kill this thing.
я думаю, ты восхитительный, а единственные, кто должен сегодн€ умирать это зрители в зале, потому что мы с тобой порвем всех.
- Good kill, baby.
- Классный выстрел, малыш.
– Yeah, a license to kill.
Классно водишь, Марио.
Oh, my God, you're killing it.
*Боже, мы классные.
I killed that, right?
Классный был ролик, да?
You're still hot. It's what killed me.
Ты такой же секси и классный.
Oh, great, now I have to kill everybody all on my own.
О, классно, придётся самому всех убивать.
Oh, um, we would kill it, but I'm already paired with Roderick.
Получилось бы классно, но я уже договорилась с Родериком.
- No, he still kills me.
- Нет, он все еще уморительный.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test