Translation examples
Non-public information is divided into four groups: classified information, secret information, confidential information and absolutely secret information.
Закрытая информация подразделяется на четыре категории: информация ограниченного распространения, секретная информация, конфиденциальная информация и совершенно секретная информация.
Master Files Product Information, Price Information, Customer / Supplier Information
Информация о товаре, информация о цене, информация о заказчике/поставщике
The GICHD examined three: technical information, geographic information and markings information.
ЖМЦГР рассмотрел три из них: техническая информация, географическая информация и информация о маркировке.
Information, labelling and product information
Информация, маркировка и информация о продукции
NGO information: No information on this point.
Информация НПО: Информации на этот счет нет.
(Two) We want information... (Two) Information... (Two) Information.
(Второй) Нам нужна информация (Второй) Информация... (Второй) Информация.
I'm looking for information, information on prostitutes.
Я ищу информацию, информацию о проститутках.
(Two) We want information... (Two) Information... (Two) Information. (Six) You won't get it.
Мы хотим информацию... информацию... информацию... (Шесть) 'Вы ее не получите. '
Smugglers sell information, too.
Контрабандисты приторговывают и информацией.
There was no information going back and forth.
Никакого обмена информацией, и точка.
The captive hadn't produced the needed information.
Пленник так и не дал нужной информации.
I'll have to develop new information sources .
Мне необходимо найти для себя источники информации».
“And why may I not have the same information?”
— А почему мне нельзя получить ту же информацию?
We shouldn’t have let any information get to them!
Не надо было давать им никакой информации!
I thought I was collecting information for our side!
Думал, что собираю информацию для Министерства!
That’s not information relating to your subject!”
Эта информация не имеет отношения к вашему предмету.
“Why… by using Bertha Jorkins’s information, of course.
Естественно, пользуясь информацией, предоставленной Бертой Джоркинс!
Any further information shall be presented after this information.
Любые дополнительные сведения представляются после этих сведений".
Unfortunately, there is information, recent information that the rearming of the Saakashvili regime has already begun.
К сожалению, есть сведения, последние сведения, о том, что перевооружение режима Саакашвили уже началось.
- For your information,
- К твоему сведению,
Thanks for the information.
Спасибо за сведения.
Oh, just some information.
Кое-какие сведения.
His information is limited.
Его сведения ограничены.
We need more information.
Нужно больше сведений.
Very good. And this information comes—
Очень хорошо. И сведения эти получены…
Information on the Order, if it was Snape.”
— Если это был Снегг, сведения об Ордене.
Nothing. I was only seeking further information, to put the finishing touch.
– Ничего ровно; я только к сведению, чтобы дополнить.
This is a real professional, a real source of information.
Настоящий профессионал, настоящий источник полезных сведений.
No book would have given him that information.
Этих сведений он ни из каких книг почерпнуть не смог бы.
“You’ve given Harry plenty of information.
Ее била легкая дрожь. — Ты уже сообщил Гарри кучу сведений.
The information he had gathered had led him to choose the name “Ford Prefect”
Из собранных им сведений следовало, что имя “Форд Префект”
but it was not in her power to give any information of so satisfactory a nature as the compliment deserved.
Однако она не располагала сведениями в этом роде и считала комплимент незаслуженным.
what if he had information about Hagrid’s fate that had not yet reached the ears of the Order?
что, если у него есть сведения о Хагриде, которые еще не достигли Ордена Феникса?
All this information had a certain favorable influence on the deciding of Raskolnikov's fate.
Все эти сведения имели некоторое благоприятное влияние на решение судьбы Раскольникова.
a Information not available.
a Нет данных.
Your information's wrong!
Ваши данные неверны!
With personal information.
С личными данными.
Information data uploaded.
Информационные данные загружены.
- Not enough information.
- Нет, мало данных.
No ballistic information.
Баллистических данных нет.
No further information...
Нет новых данных...
Got their cell information.
Заполучил их данные.
- Is that bad information?
–Это неправильные данные?
That information wasn't released.
Данные не разглашались.
- The usual background information.
- Обычные биографические данные.
The information was given in the form of a command, without explanation, drily and abruptly.
Уведомление было дано в форме приказания, отрывисто, сухо, без объяснений.
Paul glanced at his father, back to Hawat, ventured a question: "Have you any new information on how many Fremen there are?"
Пауль взглянул на отца, потом на Хавата и отважился на вопрос: – Есть ли у нас новые данные об общем количестве фрименов?
And it is the more to be lamented, because there is reason to suppose as my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your daughter has proceeded from a faulty degree of indulgence; though, at the same time, for the consolation of yourself and Mrs.
И — тем печальнее — скорбь о случившемся еще усугубляется в данном случае из-за того, что, как я узнал от моей дорогой Шарлотты, безнравственность Вашей дочери в какой-то мере объясняется излишней терпимостью, допущенной при ее воспитании.
"However that may be, I have private information which convinces me that Mr. Burdovsky, though doubtless aware of the date of his birth, knew nothing at all about Pavlicheff's sojourn abroad. Indeed, he passed the greater part of his life out of Russia, returning at intervals for short visits.
Тем не менее я имею полное право, по самым точным данным, утверждать, что господину Бурдовскому хотя, конечно, и была слишком хорошо известна эпоха его рождения, но совершенно не было известно обстоятельство этого пребывания Павлищева за границей, где господин Павлищев провел большую часть жизни, возвращаясь в Россию всегда на малые сроки.
In 1731, they obtained an order of council prohibiting both the planting of new vineyards and the renewal of those old ones, of which the cultivation had been interrupted for two years, without a particular permission from the king, to be granted only in consequence of an information from the intendant of the province, certifying that he had examined the land, and that it was incapable of any other culture.
В 1731 г. владельцы виноградников добились издания королевского указа, воспрещающего как насаждение новых виноградников, так и восстановление старых, обработка которых была прервана в течение двух лет, без специального королевского разрешения, даваемого на основании отзыва интенданта провинции, удостоверяющего, что Он обследовал данный участок и что последний непригоден для какой-либо другой культуры.
I'm going to text you the information.
Сейчас пришлю тебе сообщение.
Just through from the Information Room, sir.
Сэр, сообщение из диспетчерской.
Tell him... FOUR bits of interesting information.
Скажите ему... четыре интересных сообщения
We came to inform you residents here of something.
Сообщение для местных жителей.
Here's a communiqu from the Soviet Information Bureau.
От советского информбюро. Вечернее сообщение.
Sir, we have informed inspector Ken Cheung.
Нам поступило сообщение от Кена Чуенга.
He has some information from C.P.D. for us.
У него есть сообщение от полиции.
Catherine and Lydia had information for them of a different sort.
Совсем в ином роде были сообщения Кэтрин и Лидии.
Harry was surprised to find that this information did not hurt at all.
Гарри с удивлением отметил, что это сообщение нимало его не тронуло.
This information took the edge off Harry and Ron’s desire for brain stimulants.
После этого сообщения у Гарри с Роном пропала охота гоняться за мозговыми стимуляторами.
This absorbing information about my neighbor was interrupted by Mrs. McKee's pointing suddenly at Catherine:
Этим увлекательным сообщениям о моем соседе помешала миссис Макки, которая вдруг воскликнула, указывая на Кэтрин:
and though he begged leave to be positive as to the truth of his information, he listened to all their impertinence with the most forbearing courtesy.
И, уверяя их в достоверности своего сообщения, он перенес все дерзкие замечания по своему адресу вполне снисходительно.
But the hidden message of the note demanded immediate attention, couched as it was in a way to inform her the writer was another Bene Gesserit.
Однако скрытое в записке сообщение требовало немедленного внимания, особенно учитывая, что писавшая записку явно тоже принадлежала к Бене Гессерит.
“He could still’ve kept me informed if he’d wanted to,” Harry said shortly. “You’re not telling me he doesn’t know ways to send messages without owls.”
— Если бы он хотел, он все равно мог бы держать меня в курсе, — сухо возразил Гарри. — Вы прекрасно знаете, что можно посылать сообщения без всяких сов.
and if part of those penalties were to be paid to either of the two parties who informed against and convicted the other of such concealment or misrepresentation, it would effectually deter them from combining together in order to defraud the public revenue.
и если бы часть этих штрафов выдавалась одной из этих сторон, которая сообщила и уличила другую сторону в таком сокрытии или неправильном сообщении, то это действительно удерживало бы их от сговора в целях надувательства финансового ведомства.
When this information was given, and they had all taken their seats, Mr. Collins was at leisure to look around him and admire, and he was so much struck with the size and furniture of the apartment, that he declared he might almost have supposed himself in the small summer breakfast parlour at Rosings;
Когда, выслушав это сообщение, все вступили в гостиную и расселись по местам, мистер Коллинз обрел наконец возможность осмотреться и прийти в восторг от своих наблюдений. По его словам, он был настолько поражен величиной зала и великолепием обстановки, что мог вообразить себя находящимся в меньшей летней комнате для завтрака в самом Розингсе.
справки
noun
A. Background information
A. Историческая справка
I. Brief background information
I. Краткая справка
II. GENERAL BACKGROUND INFORMATION
II. КРАТКАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
(c) Quality of information on deaths.
с) качество выполнения справки о смерти.
I've got the informations.
Я навел справки.
For your information, lana...
Для справки, Лана... Я его пролистал.
And for your information, it's unisex.
И для справки - это унисекс.
For your information, that's what I was doing.
Для справки, вот чем я занимался.
For your information, I'm on step two.
И просто для справки, я на втором шаге.
I need information concerning pastor Schlagg's behavior in prison:
Поднимите мне справку о поведении пастора Шлага в тюрьме.
When you asked me to ask questions, I did, I got the information.
Я ведь навел справки по вашей просьбе?
For your information, we did a ton of cocaine last night.
Для справки, мы прошлой ночью снюхали кучу кокаина.
Don't say anything until I obtain information about the suspect.
Ничего не рассказывай, пока я навожу справки о подозреваемом.
I gave him all the information he needed, and he very soon took his departure;
Я дал ему все нужные справки, и он скоро ушел;
Enjoy that information.
Наслаждайся этим знанием
Britta, information is ammo.
Бритта, знание - сила.
Pam, information is power.
Да, Пэм, знание сила.
That's some valuable information.
Это очень полезные знания.
Technological information centuries beyond our own.
Инофрмацию, опережающую наши знания.
All that information, all that power?
Все эти знания, вся эта мощь?
We shall be informed with all human knowledge.
Нам сообщат все человеческие знания.
You could use this information to your advantage.
И можешь использовать это знание с выгодой.
I thought the holocrons were just libraries of information.
Я думал, что голокроны просто библиотеки знаний.
It was because of this tiny piece of information that Ford Prefect was not now a whiff of hydrogen, ozone and carbon monoxide.
Знание этой особенности психологии дентрасси и привело Форда Префекта к тому, что в настоящий момент он не был облачком водорода, озона и моноксида углерода.
Dissemination and information
Повышение осведомленности и информирование
Information and awareness
Информирование и повышение осведомленности
Their informed consent.
Их осведомленное разрешение.
He seems well-informed.
Он кажется очень осведомленным.
But a remarkably well-informed guess, sir.
Но удивительно хорошо осведомленный гость, сэр.
You seem to be well informed about the truth.
Ты кажешься глубоко осведомленным касательно правды.
Everyone here will receive all necessary information.
Раздаю вам эти файлы для полной осведомленности.
I pay well to be informed of anything of note in any city in which I stay.
Я хорошо плачу за свою осведомленность и знаю, что происходит в городе, заслуживающее моего внимания.
We Have To Start Getting Consent Every Time We Do A Procedure, Soon They'll Be Asking For Informed Consent.
Стоит начать просить согласия каждый раз перед процедурой, и скоро они будут требовать осведомленного согласия.
The enemy, informed of the constitution of the bank, might even buy them up, in order to prevent the carrying away of the treasure.
Неприятель, осведомленный об уставе банка, может даже скупить квитанции, чтобы воспрепятствовать изъятию вложенных на хранение драгоценных металлов.
But the real interest of the servants is by no means the same with that of the country, and the most perfect information would not necessarily put an end to their oppressions.
Напротив, действительные интересы служащих отнюдь не тождественны с интересами страны, и наилучшее осведомление необязательно должно вести к прекращению притеснений с их стороны.
As soon as they entered, Bingley looked at her so expressively, and shook hands with such warmth, as left no doubt of his good information; and he soon afterwards said aloud, “Mrs.
Как только молодые люди вошли, Бингли посмотрел на нее так выразительно и пожал ей руку с таким жаром, что нельзя было сомневаться в его осведомленности. Вскоре он сказал:
In the capitation of the provinces, it is observed by the perfectly well-informed author of the Memoires upon the impositions in France, the proportion which falls upon the nobility, and upon those whose privileges exempt them from the taille, is the least considerable.
Как замечает вполне хорошо осведомленный автор "Записки относительно налогового обложения во Франции", при обложении провинций подушным налогом доля, ложащаяся на дворянство и на тех, привилегии которых освобождают их от подушной подати, совершенно незначительна.
The same most respectable and well-informed authors acquaint us, that when any person undertakes to work a new mine in Peru, he is universally looked upon as a man destined to bankruptcy and ruin, and is upon that account shunned and avoided by everybody.
Те же самые весьма почтенные и хорошо осведомленные авторы сообщают нам, что на всякого человека, предпринимающего разработку нового рудника в Перу, по общему правилу, смотрят как на обреченного на банкротство и разорение, вследствие чего его все избегают и сторонятся.
The average quantity imported, one year with another, amounts only, according to the very well informed author of the tracts upon the corn trade, to twenty-three thousand seven hundred and twenty-eight quarters of all sorts of grain, and does not exceed the five hundred and seventy-first part of the annual consumption.
Средний ввоз достигает, согласно весьма осведомленному автору трактатов о хлебной торговле, 23 728 кварте- ров всех видов хлеба и не превышает одной пятьсот семьдесят первой доли всего годового потребления.
The assembly which deliberates and decides concerning the affairs of every part of the empire, in order to be properly informed, ought certainly to have representatives from every part of it That this union, however, could be easily effectuated, or that difficulties and great difficulties might not occur in the execution, I do not pretend.
Собрание, обсуждающее и решающее дела всех частей государства, должно, несомненно, иметь в своем составе представителей их всех, чтобы быть надлежащим образом осведомленным. Однако я не стану утверждать, что такое объединение может быть легко осуществлено или что при его осуществлении не могут представиться различные затруднения, и притом значительные.
The Romans are said to have been particularly distinguished for their superior respect to an oath. But the people who were accustomed to make oath only before some diligent and well-informed court of justice would naturally be much more attentive to what they swore than they who were accustomed to do the same thing before mobbish and disorderly assemblies.
Как передают, римляне особенно отличались своим высоким уважением к присяге, а люди, привыкшие приносить присягу только перед внимательным и хорошо осведомленным судом, естественно, будут относиться с большей осторожностью к тому, что они показывают под присягой, чем люди, привыкшие присягать перед шумными и беспорядочными собраниями.
The ingenious and well-informed author of the tracts upon the corn trade has shown very clearly that, since the bounty upon the exportation of corn was first established, the price of the corn exported, valued moderately enough, has exceeded that of the corn imported, valued very high, by a much greater sum than the amount of the whole bounties which have been paid during that period.
Остроумный и хорошо осведомленный автор трактатов о хлебной торговле очень ясно показал, что со времени введения вывозной премии на хлеб цена вывозимого хлеба, исходя из довольно умеренной ее оценки, превысила цену ввезенного хлеба, исчисленную по очень высокой оценке, на гораздо большую сумму, чем вся сумма премий, выпла ченных за этот период.
Urgent information, Your Excellency.
Срочное донесение, ваше превосходительство.
Well, Professor, let's have your information.
Ну, покажите ваше донесение.
So we can inform the Führer at 16:00. Whatever the result.
Итак, наше донесение - к 16 часам, что бы ни случилось.
According to our informants the panties were dropping as fast as the acid and this disturbed the local burgers, considerably.
Согласно донесениям наших информаторов, там царили кислотный угар и разврат, чем в значительной мере были обеспокоены местные бюргеры.
Hence, Consort Yi, the birth mother of the Crown Prince informed me that my life is at stake and requested to make a decision.
И пусть никто не усомнится в достоверности донесения, ибо получено оно из уст родной матери принца, леди Ён Бин. Поскольку жизнь правителя подверглась опасности, было решено предпринять серьезные меры.
Most of it was destroyed by the time we found it, but... among the remains was one piece of information, something everyone else was quick to dismiss as it held no value to them in that moment.
Большую часть они успели уничтожить. Но среди остатков было некое донесение. Которое в тот момент не имело для нас ценности, все о нем сразу забыли.
complaints Informal
Неофициальные жалобы
A. Information to and complaints by prisoners
А. Информирование заключенных и их жалобы
No. of complaints informally resolved
Количество жалоб, разрешенных в рабочем порядке
A part of her emotional distress claim goes to how you informed her of her husband's death.
Часть их жалобы об эмоциональном дистрессе состоит в том, как вы сообщили ей о смерти мужа.
I just got an informal report that a member of your team, a Walter Sobchak, drew a firearm during league play.
ѕоступила жалоба, что член вашей команды, эЕ "олтер —обчак, во врем€ игры угрожал огнестрельным оружием.
As the assistant manager and your boss, it's my duty to inform you that I have had several complaints from customers about you.
Как ассистент менеджера и твой начальник, я обязан проинформировать тебя о нескольких жалобах от клиентов, поступивших на тебя.
You see, as the assistant manager and your boss it's my duty to inform you I've had complaints from customers about you.
Видишь ли, как заместитель менеджера и твой босс, моя обязанность сообщить тебе, что я имею несколько жалоб от клиентов на тебя.
My client's birth name was Ross Clayton McGowan, and this is to inform you that I have formally lodged complaints with the IPRA, the I.G.'s Office, and will be suing.
Имя, данное моему клиенту при рождении, Росс Клейтон МакГоуэн, а этим я информирую вас, что подаю жалобы в соответствующие органы полиции, в офис генерального инспектора и собираюсь возбудить дело.
Mr Lunes, I was informed that Mr Moreau filed a complaint for intimidation attempts, telephone harassment and verbal threats, directed at his wife, and recently an act of vandalism.
Г-н Люнес, мне сообщили, что г-н Моро подал жалобу в связи с попытками запугивания, телефонным преследованием и угрозами, в частности. В адрес его жены, а также с актом вандализма.
"Nurse Ortley, I'm writing to inform you that a complaint has been made against you which, should the allegation be proven correct, would put you in violation of Mount Palms Hospital's equal opportunities code of conduct.
Сестра Ортли, я пишу с тем, чтобы проинформировать, что на вас была подана жалоба, согласно которой, если обвинения подтвердятся, вы нарушили кодекс поведения больницы Маунт Палмс в части о равных возможностях.
He was informed of the charges brought against him.
Он был проинформирован о предъявленных ему обвинениях.
Their family was then informed of the charges.
Затем их родным сообщили о предъявленных обвинениях.
Arguably, he was then informed of the charges against him.
Предположительно тогда он был проинформирован о предъявленных ему обвинениях.
The prosecution wasn't informed of this.
Обвинение не было проинформировано об этом.
The Crown have not been informed of any such application.
Обвинение не было проинформировано.
- All the surveillance information?
Посоветовали поговорить с организацией о защите прав мусульман. Какое обвинение они предъявили Ниме?
I will inform the cardinal of your claims against Bonnaire.
Я передам кардиналу ваши обвинения против Бонэра.
Information is a powerful thing.
Да, обвинения Рейны в подрыве торгового центра, было лишь репетицией. Это главное событие.
upon Nicole Brown Simpson, a human being, as charged in count one of the information.
согласно 1-ому пункту обвинения.
8, the exportation of frames or engines for knitting gloves or stockings is prohibited under the penalty, not only of the forfeiture of such frames or engines so exported, or attempted to be exported, but of forty pounds, one half to the king, the other to the person who shall inform or sue for the same.
8, вывоз рам или машин для вязания перчаток или чулок воспрещен под угрозой не только конфискации этих рам или машин при вывозе или попытке вывезти их, но и штрафа в 40 ф., причем половина его идет в пользу казны, а другая половина — в пользу лица, донесшего об этом или возбудившего обвинение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test