Translation examples
There are eleven public holidays provided by law, six of which are religious holidays for either Christians or Muslims, three victory holidays, one new year holiday and one workers day (on May 2).
Законодательством установлено одиннадцать государственных праздников, шесть из которых являются религиозными праздниками христиан или мусульман, три праздника победы, один новогодний праздник и один день трудящихся (2 мая)
Should a holiday occur during an employee's vacation, the day will be charged as a holiday.
Если праздник выпадает на отпуск того или иного работника, то этот день будет учитываться как праздник.
Public holidays (national or religious holidays) are usually regulated by collective agreement.
Официальные праздники (национальные или религиозные праздники) обычно регулируются коллективными соглашениями.
The Bunjevac language and cultural holidays are treated as the Croatian language and Croatian holidays.
Буньевацкий язык и культурные праздники считаются хорватским языком и хорватскими праздниками.
Official holidays
Официальные праздники
Official holiday
Официальный праздник
On my national holiday, on my national holiday...
В мой национальный праздник, В мой национальный праздник
- Happy holidays, Chris.
- Счастливых праздников, Крис.
Yeah, happy holidays.
Да, веселых праздников.
- Happy holiday, comrades!
- С праздником, товарищи!
Ain't no holiday.
Разве это праздник.
- You know. Holidays.
- Праздники, знаешь ли.
- Holidays, movies, restaurants.
- Праздники, кино, рестораны.
It's - a holiday.
Ведь это - праздник.
It’s like being at home and on a holiday at the same time, if you understand me.
Тут ведь живешь – вроде ты и дома, а вроде бы и приехал в гости на праздник… если вы понимаете, про что я толкую.
«Don't they give 'em holidays, the way we do, Christmas and New Year's week, and Fourth of July?»
– А на праздники разве их не отпускают, как у нас, – на рождество, на Новый год, на Четвертое июля?
He had just been elected marshal of the nobility, and had come there with his young wife for the winter holidays.
Он только что выбран был предводителем и приехал с молодою женой провести зимние праздники.
They were expensive to keep, and their arrival had turned things into a long holiday in which business was at a standstill.
Их содержание обходилось городской казне слишком дорого, а прибытие вообще превратилось в затяжной праздник, из-за которого стала торговля.
He would spend Christmas at Hogwarts without the others, which would keep them safe over the holidays at least… but no, that wouldn’t do, there were still plenty of people at Hogwarts to maim and injure.
Рождество он проведет в Хогвартсе, хотя бы на праздники обезопасит своих… нет, не годится, там масса людей.
In honor of the na-Baron's nativity and to remind all Harkonnens and subjects that Feyd-Rautha was heir-designate, it was holiday on Giedi Prime.
В ознаменование дня рождения на-барона и в напоминание всем прочим Харконненам, а также подданным, что именно Фейд-Раута является официально объявленным наследником баронства, на Джеди Прим был объявлен праздник.
Why, Hare-l-why, Joanna, they never see a holiday from year's end to year's end; never go to the circus, nor theater, nor nigger shows, nor nowheres.» «Nor church?» «Nor church.»
Да знаешь ли ты, Заяч… знаешь ли, Джоанна, что у них никогда и праздников-то не бывает, их круглый год никуда не пускают: ни в цирк, ни в театр, ни в негритянский балаган, ну просто никуда! – И в церковь тоже? – И в церковь.
Hermione rolled her eyes, but Harry’s spirits soared: the thought of Christmas at The Burrow was truly wonderful, though slightly marred by Harry’s guilty feeling that he would not be able to spend the holiday with Sirius. He wondered whether he could possibly persuade Mrs. Weasley to invite his godfather for the festivities.
Гермиона сделала большие глаза, но Гарри воспрял духом. Перспектива провести праздники в «Норе» была чудесной, только одно ее омрачало — виноватое чувство, что с ним не будет Сириуса. Он даже подумал, не уговорить ли миссис Уизли, чтобы она пригласила крестного.
They were grim to look on; for though some were crushed and shapeless, and some had been cruelly hewn, yet many had features that could be told, and it seemed that they had died in pain; and all were branded with the foul token of the Lidless Eye. But marred and dishonoured as they were, it often chanced that thus a man would see again the face of someone that he had known, who had walked proudly once in arms, or tilled the fields, or ridden in upon a holiday from the green vales in the hills. In vain men shook their fists at the pitiless foes that swarmed before the Gate.
Страшен был их вид – сплюснутые, расшибленные, иссеченные, с гнусным клеймом Недреманного Ока на лбу, и все же в них угадывались знакомые, дорогие черты, сведенные смертной мукой. Вглядывались, вспоминали и узнавали тех, кто еще недавно горделиво шагал в строю, распахивал поля, приезжал на праздник из зеленых горных долин. Понапрасну грозили со стен кулаками скопищу кровожадных врагов. Что им были эти проклятья?
According to the Law on Holidays, study holidays are intended for special purposes; therefore they are not calculated into annual holidays.
В соответствии с законом об отпусках отпуск для обучения предоставляется для специальных целей; поэтому он не учитывается в ежегодном отпуске.
Basic holiday: Holiday is to be granted for working days.
164. Основной отпуск: Отпуск предоставляется за рабочие дни.
The Law on Holidays establishes types of holidays as well as the minimum duration, and the procedure and conditions for granting and remunerating holidays.
В законе об отпусках определены виды отпусков, а также минимальная продолжительность и процедуры и условия предоставления и оплаты отпусков.
Annual holidays shall mean annual paid holidays.
234. Под годовым отпуском понимается годовой оплачиваемый отпуск.
The issues relating to the holidays are stipulated by the Law on Holidays of the Republic of Lithuania.
Вопросы предоставления отпусков оговорены в Законе Литовской Республики об отпусках.
25. Provision is made, in addition to the main holiday periods, for additional holidays.
25. Кроме ежегодных основных отпусков, установлены ежегодные дополнительные отпуска.
Holiday travel July 4th - Labor day, December holiday period
Поездки в отпуск, 4 июля, День труда, период декабрьских отпусков
Annual holidays are granted pursuant to the Republic of Estonia Holidays Act by which the duration of a base holiday is 28 calendar days.
182. Ежегодные отпуска предоставляются в соответствии с Законом Эстонской Республики об отпусках, согласно которому продолжительность ежегодного минимального отпуска составляет 28 календарных дней.
Plus holiday pay!
Вместе с отпуском!
He's on holiday.
У него отпуск.
- In a holiday?
- Собрались в отпуск?
I'm on holiday.
У меня отпуск.
She's on holiday.
- Она в отпуске.
One on holiday.
Один в отпуск.
Holiday in Austerlitz ?
Отпуск в Аустерлице?
“Arthur, you’re supposed to be on holiday!
— Артур, у тебя же отпуск!
Went on holiday to Albania and never came back?
Уехала в отпуск в Албанию и не вернулась!
You’ve got the right to wages and holidays and proper clothes, you don’t have to do everything you’re told—look at Dobby!”
Вам полагается зарплата, отпуск и хорошая одежда. Вы не должны выполнять приказы и делать то, что вам не нравится! Вот вам пример — Добби.
Move from Muggle house to Muggle house—the owners of this place are on holiday in the Canary Islands—it’s been very pleasant, I’ll be sorry to leave.
Перебираюсь из одного магловского дома в другой… Владельцы этого жилья проводят отпуск на Канарах. Здесь очень приятно, жаль будет уезжать.
We was pretendin’ we was goin’ on holiday together, so we got inter France an’ we made like we I was headin’ fer where Olympe’s school is, ’cause we knew we was bein’ tailed by someone from the Ministry.
Прикинулись, будто вместе едем в отпуск. Прибыли, значит, во Францию и будто бы в школу Олимпии направляемся. Знаем, таскается кто-то за нами хвостом из министерских.
It was by the merest lucky chance that Benji and I finished our particular job and left the planet early for a quick holiday, and have since manipulated our way back to Magrathea by the good offices of your friends.
Это же счастливая случайность, что мы с Бенжи завершили наш с ним проект и уехали с планеты раньше – в отпуск. Потом нам пришлось добираться до Магратеи окольными путями – не без помощи ваших друзей.
Malfoy strutted over, smirking. Behind him walked a Slytherin girl who reminded Harry of a picture he’d seen in Holidays with Hags. She was large and square and her heavy jaw jutted aggressively.
Малфой, высокомерно улыбнувшись, встал, куда сказано. Плотная, с тяжелой челюстью девочка, точь-в-точь злая колдунья из книги «Отпуск с ведьмами», заняла место против Гермионы.
Paid public holidays
Оплачиваемые праздничные дни
AS REMUNERATION FOR PUBLIC HOLIDAYS
КАК И ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ ЗА ПРАЗДНИЧНЫЕ ДНИ
no holiday decorations.
Нет праздничных украшений.
The holiday party.
Обсуждаем праздничную вечеринку.
Special holiday offer...
Специальное праздничное предложение...
Office holiday party.
- Офисной праздничной вечеринки.
Big holiday dinner?
Большой праздничный ужин?
Itchy the Holiday Elf.
Итчи - праздничный эльф.
A timeless holiday story.
Вечная праздничная история.
Gotta love statutory holidays.
Обожаю праздничные выходные.
Festive holiday gift baskets?
Праздничные подарочные корзины?
It's the holiday eve.
Сегодня - праздничный вечер.
From now on, holiday makers do not need to spend a lot of time searching for this information.
Отныне отдыхающим не нужно тратить много времени на поиски подобной информации.
The number of children having annual holidays in summer camps has increased since 1992.
По сравнению с 1992 годом число детей, ежегодно отдыхающих в летних оздоровительных лагерях, возросло.
Over 120 hikers' camps for 70,000 school children operate during the school holidays.
В каникулярный период в стране работают более 120 туристических лагерей, в которых отдыхают 70 000 учеников.
According to data from social studies, in most cases (81.7 per cent), children go on holiday with their parents.
Как показывают данные социологических исследований, в большинстве случаев (81,7%) дети отдыхают вместе с родителями.
Every year, more than 120 children from children's homes spend time abroad during the summer holidays.
Ежегодно более 120 детей-воспитанников детских домов в период летних каникул отдыхают за рубежом.
Children from socially-disadvantaged families are entitled to free meals and holidays in summer camps.
Дети из семей, находящихся в неблагоприятном социальном положении, имеют возможность получать питание и отдыхать в летних лагерях на безвозмездной основе.
Every year, children spend their holidays and convalesce in children's camps organized by the Tajik Government and the independent Federation of Trade Unions.
Ежегодно дети отдыхают и поправляют здоровье в детских лагерях, организуемых Правительством Республики Таджикистан и независимой Федерацией профсоюзов Республики Таджикистан.
Every year, through a combination of public funding and charitable donations, orphans are able to go to holiday camps in the countryside, sanatoriums, summer cottages and school camps.
Дети-сироты ежегодно отдыхают в загородных лагерях, санаториях, дачах, лагерях при школах, за счет бюджетных и спонсорских средств.
Such appalling acts as the bomb attack against Israeli holiday-makers in Egypt have been rightly condemned by Governments around the world and here in the United Nations.
Такие ужасные акты, как взрывы, направленные против отдыхавших в Египте израильтян, были справедливо осуждены правительствами во всем мире и здесь -- в Организации Объединенных Наций.
For more holiday lets?
Для новых отдыхающих?
- Happy holidays - Thanks. Ciao!
-Отдыхай как следует.
- Holiday in the countryside.
- Отдыхали на природе.
So I continue my holiday.
Можно дальше отдыхать.
- Do you like to holiday?
- Ты любишь отдыхать?
Take and enjoy your holidays.
Берите и отдыхайте.
They were all on holiday together.
Они вместе отдыхали.
You're supposed to be on holiday.
Тебе полагалось отдыхать.
“Record numbers of stranded holiday makers fill airports as the Spanish baggage-handlers’ strike reaches its second week—”
«В аэропортах Испании пошла вторая неделя забастовки работников багажных служб, и количество застрявших отдыхающих достигло рекордного уровня…»
Income tax holidays
Налоговые каникулы
summer holiday departures
выезд на летние каникулы
School holidays are as follows:
Школьные каникулы и нерабочие дни
Summer holidays, winter
Летние каникулы, зимний период
After the holidays.
Сразу после каникул.
Fine holiday fun.
Всем весёлых каникул.
We're on holiday.
- У нас каникулы.
Like, on holiday.
Типа, на каникулах.
What's a holiday?
Что такое каникулы?
But with you holidays are no longer holidays.
Но если честно, с вами каникулы уже не каникулы.
What a jolly holiday it’s going to be.”
Веселые будут каникулы.
“…lucky that Ginny’s on holiday.
— Удачно, что Джинни приехала домой на каникулы.
No one could wait for the holidays to start.
Все школьники с нетерпением ждали каникул.
The Easter holidays were not exactly relaxing.
В пасхальные каникулы никакого отдыха не получилось.
“I always stay at Hogwarts for the Christmas and Easter holidays,”
— На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе.
“Having a good holiday, Dudley?” he said kindly.
— Хорошо провел каникулы, Дадли? — поинтересовался он участливо.
Surely you want to go home for the holidays?
Ведь, наверное, тебе хочется побывать дома на каникулах?
Hedwig didn’t return until the end of the Easter holidays.
Букля вернулась только в один из последних дней пасхальных каникул.
My son, Draco, is home for his Easter holidays.
Мой сын Драко приехал из школы на Пасхальные каникулы.
I believe Neville visits them, with his grandmother, during the holidays.
Невилл, полагаю, навещает их с бабушкой на каникулах.
United Nations official holiday
Официальный выходной день Организации Объединенных Наций
That was on a Sunday, which was therefore a weekend holiday, and the people really were drunk.
Операция была проведена в выходной день - воскресенье, и они там действительно были пьяные.
"Alternative sources of income for the population of rural areas Holiday on a Farm";
i) "Альтернативные источники дохода для населения сельских районов - выходной день на ферме";
As Friday is officially a holiday, the inspectors could not meet with those in charge of these sites.
Поскольку пятница -- это официальный выходной день, инспекторы не могли встретиться с должностными лицами на этих объектах.
The occasional holiday romance.
Случайный романчик в выходной день.
- And it's Bank holiday Monday.
-И этот понедельник - выходной день! -Понедельник на восстановление сил.
The president has declared a bank holiday in an attempt to stabilize the nation's teetering -financial system. -Hey.
В попытке стабилизировать шаткое положение финансовой системы, президент объявил официальный выходной день.
New York is one of seven states which observes it as a holiday, and all the courthouses are closed.
Нью-Йорк - один из семи штатов, в которых это выходной день, и все суды закрыты.
There are no special programmes for holiday or seasonal migration.
Отсутствуют специальные программы каникулярной и сезонной трудовой миграции.
programmes of organized measures to recruit foreign workers; programmes for seasonal migrant work and holiday-period migration of foreign students;
программ организованного привлечения иностранных работников; программ сезонной миграции работников и каникулярной трудовой миграции иностранных студентов;
Every year, children's recreation centres, school sports fields and sports and fitness camps in the countryside are open during the school holidays in every region of the country and in Ashgabat.
Ежегодно в каникулярное время во всех велаятах страны и городе Ашхабаде работают детские оздоровительные центры, пришкольные площадки и загородные спортивно-оздоровительные лагеря.
The number of facilities offering extended-hour childcare had increased to 13,086, while the number of facilities providing childcare on holidays had risen to 618.
Количество учреждений, предоставляющих уход за детьми во внеурочное время, увеличилось до 13 086, а количество учреждений, предоставляющих уход за детьми в каникулярное время, выросло до 618;
An amendment made in 1995 to the Labour Code of the Russian Federation permitted the temporary employment of juveniles from the age of 14 on light work during the holidays.
В 1995 году в Кодекс законов о труде Российской Федерации было внесено изменение, разрешающее принимать временно на легкую работу несовершеннолетних с 14-летнего возраста в каникулярное время.
Preparatory courses during the holiday period are conducted by primary school teachers, who are paid at the same standard rate for duties undertaken in term time.
Подготовительные курсы в каникулярный период проводятся учителями начальных классов с оплатой работы в пределах нормируемой части их рабочего времени (установленный объем учебной нагрузки педагогической работы).
189. A campaign entitled "Keep busy" is conducted to prevent offending by minors during the school holidays and ensure that adolescents on the registers of the internal affairs agencies are occupied.
189. В целях профилактики правонарушений со стороны несовершеннолетних в летний каникулярный период, а также обеспечения занятости подростков, состоящих на учетах органов внутренних дел, проводится акция "Занятость".
The Government has focused in particular on increasing the diversity of the childcare services offered by childcare facilities such as expanding extended-hour childcare, childcare on holidays, and childcare at night.
Правительство, в частности, уделяет особое внимание расширению многообразия услуг в сфере ухода за детьми, предлагаемых детскими службами, и в частности ухода за детьми во внеурочное, каникулярное и ночное время.
The souvenirs of many holidays.
Сувениры многочисленных каникулярных поездок.
Because no keys to those storage areas were available, since it was Friday, the official and religious holiday in Iraq, the inspection was postponed to a later time.
Все это происходило в пятницу, официальный и религиозный день отдыха в Ираке, и поэтому ключей от складов не было и инспекция была перенесена на последующую дату.
92. Germany: Households of which a member was occupant of a holiday flat.
92. В Германии: домохозяйства, член которых проживает в квартире, проводя отпуск.
Those who were out of Kuwait on holiday would have had to incur unforeseen expenses due to their inability to return.
Те, кто проводил отпуск за пределами Кувейта, были вынуждены понести непредвиденные расходы из-за своей неспособности возвратиться.
They usually holiday in Cannes.
Обычно они проводят отпуск в Каннах.
We spend the holidays with your family.
Мы проводим отпуск с твоими родными.
I thought you were spending your holiday at home.
Мне казалось, ты проводишь отпуск дома.
We can go on holidays. ln your hut.
Мы можем проводить отпуск. В нашей хижине.
It means Marjory is having a nice holiday.
Это значит, что Марджори приятно проводит отпуск.
Married... two children... and you take your holidays in Spain.
Женат... двое детей... проводишь отпуск в Испании
The Guilbot are nice guys who like holidaying together.
Гильбо хорошо воспитаны и любят проводить отпуск всей семьей.
You think he'll turn just because your family took a holiday years ago?
Вы думаете, он предаст своих только потому, что вы вместе проводили отпуск много лет назад?
They reminds me of all the pleasures that Eddy and I have had from holidays over the years.
Они напоминают мне о тех приятных моментах, что были у нас с Эдди, когда мы вместе проводили отпуск.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test