Translation for "vacationing" to russian
Translation examples
They did not come to Iraq for a vacation.
Они ведь приехали в Ирак не отдыхать?
418. Children enjoy organized vacation and recreation in 5 public institutions and 11 facilities.
418. Дети имеют возможность в организованном порядке проводить каникулы и отдыхать в пяти государственных учреждениях и 11 центрах.
Most of these passenger cruises are a part of organized vacations to Nairobi for safaris and then a cruise to the Seychelles Islands.
Большинство пассажиров этих круизных судов отдыхают по организованным турам в Найроби, на сафари, а затем суда отправляются на Сейшельские Острова.
1067. Children from various regions of the country have an opportunity to vacation in summer health camps. Every year, the German Centre in Uzbekistan provides that opportunity to children and the centre's volunteers.
1067. Дети из разных регионов Узбекистана имеют возможность отдыхать в летних оздоровительных лагерях, Республиканский Немецкий центр ежегодно предоставляет такую возможность детям, активистам центра.
The victims of its attacks include a busload of Israeli teenagers and families on vacation in Bulgaria; an Israeli diplomat on her way to pick up her children from school in Delhi; and many other innocent people -- from Georgia to Thailand to Azerbaijan.
Объектами этих нападений стали автобус с отдыхавшими в Болгарии израильскими подростками и семьями; израильский дипломат, забиравшая своих детей из школы в Дели; и многие другие ни в чем не повинные лица -- на пространстве от Грузии до Таиланда и Азербайджана.
Of the above the girls, 43.2 per cent had changed jobs several times, the main causes being "too much work" (21.2 per cent) and verbal or physical abuse (13.6 per cent); 5.2 per cent had been physically abused by their employers; 57.60 per cent earned between C$ 400 and C$ 600 and 30.8 per cent less than CS400 per month, while the minimum monthly wage set by MITRAB at the time of the survey was of C$830; 68.8 per cent received their wage in person and, of these, 47.6 per cent spent part of the money on themselves and gave the rest to their family; only 17.2 per cent kept the full wage; only 26.8 and 22.8 per cent had, respectively, the weekend or Sunday off; about half (48.8 per cent) received no vacation pay and an equal proportion did not get the Christmas bonus required by law; and 55.2 per cent wished to stop being a domestic worker.
537. 43,2% девочек несколько раз меняли место работы, в качестве основных причин для этого указывалось "слишком большое количество работы" (21,2%), жестокое физическое обращение и словесные оскорбления (13,6%), физическое насилие со стороны работодателей (5,2%). 57,6% зарабатывают от 400 до 600 кордоб в месяц и меньше; в 30,8% случаев заработная плата составляет менее 400 кордоб в месяц при том, что минимальная заработная плата, установленная Минтруда на дату проведения исследования, составляла 830 кордоб в сфере услуг; 68,8% детей заработная плата выдается на руки, из них 47,6% тратят на себя какую-то часть, а остальное отдают семье; только 17,2% детей оставляют всю зарплату себе; что касается отдыха, то два выходных дня в конце каждой недели предоставляется 26,8% детей, еще 22,8% отдыхают по воскресеньям; почти в половине случаев (48,8%) отпуск не оплачивается, и тот же процент детей не получают тринадцатую заработную плату, полагающуюся в соответствии с никарагуанским законодательством; 55,2% детей хотели бы перестать заниматься надомной работой.
They're on vacation.
Они уехали отдыхать.
- I'm on vacation.
- Я здесь отдыхаю.
Stalkers don't take vacations.
Сталкеры не отдыхают.
We're are on vacation.
Мы едем отдыхать.
You're going on vacation?
Ты едешь отдыхать?
-It's a vacation.
- Да, по Европе, отдыхаем.
Don't say vacation.
Не говори, что отдыхаешь.
I can't vacate.
Я не могу отдыхать.
The first guy went on vacation, but he gave me another amateur radio operator to go to.
Потом этот радиолюбитель уехал отдыхать, однако предварительно свел меня еще с одним.
Three things lay on the doormat: a postcard from Uncle Vernon’s sister Marge, who was vacationing on the Isle of Wight, a brown envelope that looked like a bill, and—a letter for Harry.
На коврике лежали открытка от сестры дяди Вернона по имени Мардж, отдыхавшей на острове Уайт, коричневый конверт, в котором, судя по всему, лежал счет, и… письмо для Гарри.
No, I don't want to go on vacation.
- Нет, я не хочу брать отпуск.
This is a bad time for you to take a vacation.
Норво, сейчас неудачное время брать отпуск.
You're there to build a railway not take a vacation!
Ты должен работать, а не брать отпуска.
I mean, to cash in on my vacation days this early...
Я имею ввиду, что слишком рано брать отпуск...
What do I have to do to take a vacation with you?
И с чего я должна брать отпуск ради тебя?
Dr. Cooper, the physics department chair tells me you're refusing to take your vacation.
Доктор Купер, на кафедре физики мне сказали, что вы отказываетесь брать отпуск.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test