Similar context phrases
Translation examples
You've gone off me, now, haven't you?
Ты уходишь от меня?
Has he gone off unexpectedly before, is that right?
Он раньше уходил неожиданно, так?
It's like an alarm clock's gone off and I've just got to get away.
Это как будто сработал будильник и мне просто нужно уходить.
I told him to pop up and say that whenever we've gone off wedding talk for too long.
Спасибо, Том. Я ему сказала, чтобы он появлялся и спрашивал об этом, когда мы начнем далеко уходить от темы свадьбы.
Every single time that he's gone off the rails in the past, his best friend Lexi's been the one to bring him back.
Каждый раз, когда он сходил с рельсов в прошлом, его подруга Лекси всегда могла привести в чувства
This is when the shot is said to have gone off which killed the Kurdish juvenile.
Утверждается, что именно в этот момент раздался выстрел, в результате которого этот несовершеннолетний курд был убит.
The author further claimed that one Lloyd Smart had aimed the gun at him and that it had gone off accidentally, killing Errol McGhie, as he, Leaford Smith, tried to knock it out of Lloyd Smart's hand.
Автор далее утверждал, что некий Ллойд Смарт направил на него ружье, и что затем, когда он, Лифорд Смит, попытался выбить его из рук Смарта, произошел случайный выстрел, которым был убит Макги.
What ifit had gone off?
Что, если бы он выстрелил?
But it hasn't gone off yet.
Но еще не выстрелил.
Funny thing shouldn't of gone off.
Эта штука не должна была выстрелить.
Funny if it had gone off backwards!
Вот смеху было бы, если б оно выстрелило назад!
If he didn't pull it, it wouldn't have gone off.
Если бы он не тянул, оно бы не выстрелило.
If that would have gone off, that've been the end of our Silver Bullet.
Если бы он выстрелил, то мы бы лишились нашей Серебряной Пули.
- Shouldn't have gone off.
- Не нужно было уезжать.
You should have gone off with him.
Вот с ним бы и уезжала.
If my wife was to find out I'd gone off for the weekend, well...
Если жена узнает, что я уезжал на выходные...
Has your husband ever gone off somewhere with your children before and not told you?
Ваш муж когда-нибудь уезжал куда-нибудь с детьми, не предупредив вас?
We could've gone off together.
Мы могли бы сбежать вместе.
She's gone off with another man.
Она сбежала с другим мужчиной.
We know he's gone off before.
Нам известно, что он сбежал раньше.
Looks like Hope's gone off the reservation.
Похоже, Хоуп сбежала из лагеря.
Sylvia has gone off with that fellow...
Сильвия сбежала с этим малым...
Has she gone off with a boyfriend or something?
Она сбежала с приятелем, да?
I bet Jake's gone off to gamble somewhere.
Держу пари, Джейк сбежал куда-то поиграть в карты, и оставил её.
You... You can't think that she's gone off with Peter.
Нет, ты ведь не хочешь сказать, что она сбежала с Питером.
Emma knows this, I've told her, but... she's gone off somewhere.
Эмма знает это, я ей сказала,что но... она сбежала куда-то.
раздаться
verb
It's gone off quite frequently.
Она раздается очень часто.
I think he's gone off, sir.
Похоже, он портится, сэр.
Let's say he's gone off the grid because he doesn't want the world to know he's dying.
Он ушел с радаров, чтобы мир не узнал, что он умирает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test