Translation examples
The Treaty of Tlatelolco defined a frame of reference for other regions of the world in establishing the first nuclear-weapon-free zone.
Договор Тлателолко определил критерии отсчета для других регионов мира в том, что касается создания первой зоны, свободной от ядерного оружия.
56. The police policy plan contains a diversity frame of reference developed to monitor the implementation of diversity measures in police forces.
56. План работы полиции содержит критерии оценки многообразия, позволяющие контролировать работу по поощрению многообразия в рядах полицейских сил.
A fourth task force on cross-cutting issues will develop a common frame of reference for the work on indicators of the three thematic task forces.
Четвертая целевая группа по межсекторальным вопросам формирует общие критерии разработки показателей для трех тематических целевых групп.
6. The Commission should adopt a broader frame of reference than the one it was proposing and centre its proposal on good faith, estoppel and consent.
6. Комиссии следует руководствоваться более широким критерием, чем тот, который она предлагает, и сосредоточиться на таких аспектах, как добросовестность, насильственное исключение и согласие.
The Commission's report would provide a frame of reference for States, helping them examine the complex issue of migration and evolve a holistic and coordinated approach.
В докладе Комиссии будет изложен комплекс критериев для государств, который поможет им в изучении сложного вопроса миграции и в разработке целостного и скоординированного подхода.
83. Another important point was that the frame of reference for assessing the conduct of an organ or agent of an international organization would always be based on the rules of the organization.
83. Другой важный момент состоит в том, что рамки критериев для оценки поведения органа или агента международной организации будут всегда определяться правилами данной организации.
Taking such criteria into account, together with the interviewees' feeling of belonging; could produce results comparable to those made possible by use of an ethno-racial frame of reference.
Учет этих критериев в дополнение к пониманию происхождения могут в этой связи дать результаты, достаточно схожие с системой подсчета по этническому или расовому признаку.
A quantitative analysis of women's economic participation in Panama in the past decade affords a totally objective frame of reference for understanding the marginalization and discrimination suffered by women.
Анализ количественных показателей участия панамских женщин в экономической деятельности за последнее десятилетие позволяет установить исходные критерии, необходимые для понимания проблемы отчужденности и дискриминации женщин.
There are also proposals on frames of reference which are seen as potentially useful for identifying and assessing remedial measures aimed at redressing gender-based wage differentials.
В нем также содержатся предложения относительно тех справочных критериев, которые кажутся потенциально полезными для определения и оценки коррективных мер, направленных на устранение различий в размере оплаты труда по признаку пола.
Some experts noted that a common frame of reference could also help States to express the scope of their military sector and identify allocated resources that have a military function.
Некоторые эксперты отметили, что создание общей системы критериев также могло бы помочь государствам обозначить рамки своего военного сектора и определить ресурсы, выделяемые на выполнение военной функции.
Yeahbut those babies are my frame of reference.
Да,но те детки -это мой критерий
We have no frame of reference by which to judge his initial appearance.
У нас нет критериев, по которым можно судить о его начальной внешности.
494. The Special Rapporteur said that, in terms of both structure and spirit, the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties was the appropriate frame of reference for the Commission's present work.
494. Специальный докладчик указал, что как с точки зрения ее структуры, так и ее духа, Венская конвенция о праве международных договоров 1969 года служит надлежащим справочным материалом для нынешней работы Комиссии.
Although the Vienna Convention was a useful frame of reference for an analysis of the rules governing unilateral acts, it should not be reproduced word for word but used very carefully as a source of inspiration.
Хотя Венская конвенция представляет собой полезную систему координат с точки зрения анализа норм, регулирующих односторонние акты, ее следует не воспроизводить дословно, а весьма осмотрительно использовать в качестве источника идей.
252. The main frame of reference for basic human rights in Aruba is the Constitution, in which chapter I and to some extent the other chapters enshrine the most important basic human rights (see annex 3).
252. Базовым документом с точки зрения основных прав человека на Арубе является Конституция, где в главе I и в какой-то степени в других главах закреплены важнейшие права человека (см. приложение 3).
As a framework for a comprehensive and integrated approach to Africa's development, developed by Africans themselves, NEPAD, in our view, provides the frame of reference for all activities to be undertaken by the international community in support of Africa's development efforts.
С нашей точки зрения, НЕПАД -- инициатива, положившая начало всеобъемлющему, комплексному подходу к вопросам развития Африки и разработанная самими африканцами, -- является основой всей предстоящей деятельности международного сообщества в поддержку усилий Африки по развитию.
Reinforcement of system interoperability, both from a semantic angle (i.e. common language, common frames of reference) and a technical angle (i.e. format and exchange procedures), in order to limit the manipulation of data during exchanges;
iii) усиления функциональной совместимости системы как с семантической точки зрения (т.е. общий язык, общая система ссылок), так и с технической (т.е. формат и процедуры обмена), в целях ограничения несанкционированных операций с данными в процессе обмена;
16. For their part, prior to the implementation of programmes, development partners must determine the results which they hoped to obtain from each operational activity for development, supervise the activity and evaluate the results obtained using various indicators and frames of reference.
16. Со своей стороны, участникам процесса развития к началу осуществления программ необходимо определить целевые показатели, которых они надеются добиться при осуществлении каждого вида оперативной деятельности в целях развития, им следует контролировать ход такой деятельности и оценивать ее результаты с точки зрения различных показателей и параметров.
Eh, that depend on your frame of reference.
Это зависит от твоей точки зрения.
All States Members should therefore respect the Charter, which represents the constitution of the Organization and its pre eminent frame of reference.
Все государства-члены должны соблюдать Устав, который является конституцией Организации и устанавливает рамки ее компетенции.
Those resolutions have become the most important frames of reference and the strongest possible foundation for negotiations between the parties concerned.
Эти резолюции стали наиболее важными рамками компетенции и самым прочным возможным фундаментом для проведения переговоров между заинтересованными сторонами.
What mattered was to arrive at a broad frame of reference that would cover all of UNCTAD’s areas of competence in a constructive spirit, taking account of all the profound changes the world economy had undergone.
Важно согласовать общие примерные рамки, охватывающие все сферы компетенции ЮНКТАД в конструктивном духе и с учетом всех глубоких изменений в мировой экономике.
They must offer the countries and the peoples of the world both material support and a frame of reference that will enable them to generate their own development in the most efficient manner and in a way suited to their specific needs.
Они должны предлагать странам и народам материальную поддержку и рамки компетенции, на основе которых те смогли бы наиболее эффективно осуществлять собственное развитие таким образом, чтобы оно соответствовало их конкретным нуждам.
In addition, other organs such as the specialized bodies of the International Labour Organization (ILO) or general bodies such as the International Court of Justice in The Hague, have generated concurrent case law, constituting what amounts to an international standard of norms and principles governing emergency situations, which have provided the Special Rapporteur with a legal frame of reference.
Более того, другие органы со специальной компетенцией, такие, как МОТ, или общей компетенцией, такие, как Международный Суд, разработали схожую юриспруденцию, наметив тем самым своего рода свод международных норм и принципов, которые регламентируют чрезвычайное положение и стали юридической точкой отсчета для Специального докладчика.
The elaboration of that frame of reference by, in the first instance, UNDCP, should be of the highest priority but it needs to be borne in mind that the system should not - indeed, cannot - attempt to cover the almost all-encompassing range of activities identified in the Global Programme of Action.
Разработке сферы компетенции, в первую очередь МПКНСООН, должно быть уделено самое первоочередное внимание, однако необходимо учитывать, что система не должна, да и не может пытаться охватить почти всеобъемлющий диапазон деятельности, определенной во Всемирной программе действий.
A fundamental prerequisite of United Nations system activities is a frame of reference involving a concise articulation of UNDCP's and the system's strategic goals and priorities, one that should be specific enough to be meaningful, and general enough to be applicable in the range of unique country, subregional and even regional circumstances.
Одной из основополагающих предпосылок деятельности системы Организации Объединенных Наций является сфера компетенции, включающая точное изложение стратегических целей и приоритетов МПКНСООН и системы, которая является достаточно конкретной, чтобы быть предметной, и общей, с тем чтобы применяться к различным специфическим страновым, субрегиональным и даже региональным условиям.
In that regard, we should like to reaffirm the focal role of the Commission for Social Development, which is the preparatory and consultative body of the Economic and Social Council, in relation to those social issues that are of common interest to the United Nations, membership in line with in the frames of reference and the mandate of the Commission as a subsidiary body of the Economic and Social Council.
В этом плане мы хотели бы подтвердить центральную роль Комиссии социального развития, которая является подготовительным и консультативным органом Экономического и Социального Совета, в связи с такими социальными проблемами, которые представляют общий интерес для всех членов Организации Объединенных Наций, что соответствует компетенции и мандату Комиссии как вспомогательному органу Экономического и Социального Совета.
56. Therefore, over the coming months, the Second Committee should ensure that, in the areas falling within its competence, the results obtained adequately reflected the agreements and commitments adopted at both international conferences, thereby assisting the United Nations system and Member States better to implement and follow up, in a coordinated and coherent fashion, the commitments made at the conferences, bearing in mind that the Millennium Declaration remained the principal frame of reference.
56. Таким образом, в предстоящие месяцы Второй комитет должен обеспечить, чтобы в областях, входящих в сферу его компетенции, результаты работы надлежащим образом отражали договоренности и обязательства, закрепленные на этих двух международных конференциях, с тем чтобы облегчить системе Организации Объединенных Наций и государствам-членам согласованное и последовательное осуществление принятых на этих конференциях обязательств и последующей деятельности в связи с ними с учетом того, что Декларация тысячелетия попрежнему является основным директивным документом в этой области.
When endorsed, the Country Programme Framework will not only constitute priority activities upon which technical cooperation efforts and resources will be concentrated, but will also serve as a frame of reference and a programming tool for future technical cooperation activities over the next four to six years and, where appropriate, will provide opportunities to initiate regional programmes.
После принятия структуры программы ее осуществление станет не только приоритетной сферой деятельности, вокруг которой будут сконцентрированы усилия по обеспечению технического сотрудничества и соответствующие ресурсы, но и системой координат и орудием разработки программ будущих усилий в сфере технического сотрудничества на последующие 4-6 лет, а также, при необходимости, будет обеспечивать возможности для разработки региональных программ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test