Translation examples
That was probably the finest hour in the history of the CSCE to date.
Это было, возможно, самым прекрасным периодом в истории СБСЕ до настоящего дня.
The Conference on Disarmament emerged from the shadows of the cold war to produce some of the finest achievements of its history - the CWC and the CTBT.
Конференция по разоружению вышла из сени "холодной войны", произведя на свет коекакие из прекраснейших творений своей истории КХО и ДВЗЯИ.
The guards serving the Special Court now serve that facility and the national security of the President, having received the finest training in their tenure at the Special Court.
Охранники Специального суда сейчас работают в этом изоляторе и обеспечивают безопасность Председателя, получив прекрасную подготовку во время работы в Специальном суде.
The leadership and determination she has demonstrated over many years with regard to the cause of population and development is in the finest tradition of the United Nations.
Руководящие способности и решимость, которую она демонстрирует на протяжении многих лет, занимаясь вопросами народонаселения и развития, являются отражением самой прекрасной традиции Организации Объединенных Наций.
The positive work of Volunteers worldwide deserves recognition, for such altruistic actions are one of the greatest illustrations of humanity at its finest and a core value of the United Nations.
Позитивная деятельность добровольцев во всем мире заслуживает признания, поскольку такие альтруистические действия являются одним из самых ярких и наглядных проявлений гуманизма как одной из наиболее прекрасных и основных ценностей Организации Объединенных Наций.
The United Nations, as the finest expression of multilateralism, has thus been given a new opportunity to make a difference in the world and to spearhead the efforts of the international community for peace and development.
Организация Объединенных Наций как прекрасное выражение многостороннего подхода получила новую возможность сыграть крупную роль во всемирной истории и возглавить усилия международного сообщества, направленные на благо мира и развития.
However, some of the Organization's finest moments have occurred in this half century — none more historic than when we presided over the liquidation of apartheid and saw established the multiracial State of South Africa.
Кроме того, в течение этих 50 лет мы были свидетелями одних из самых прекрасных моментов в жизни Организации, поистине исторических, когда на наших глазаx был ликвидирован апартеид и создано многорасовое государство Южной Африки.
47. Overall the Least Developed Countries Report 2002 was praised as an excellent analysis ("one of the finest in many years") that made a major contribution to the description and analysis of poverty in LDCs and to the design of appropriate national and international policies to reduce poverty effectively in these countries and achieve the overarching goals of the Programme of Action established at the Third UN Conference on LDCs.
47. В целом Доклад о наименее развитых странах за 2002 год получил высокую оценку в качестве прекрасного инструмента анализа (<<одного из лучших за многие годы>>), который служит важным подспорьем в деле описания и оценки проблемы нищеты в НРС, а также в деле разработки надлежащей национальной и международной политики действенного сокращения масштабов нищеты в этих странах и реализации всеобъемлющих целей, провозглашенных в Программе действий, которая была разработана на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС.
Finest champagne, finest woman. Oh.
Прекрасное шампанское, прекрасная женщина
His finest creation.
Его самое прекрасное создание.
The finest in town.
Самая прекрасная в городе.
Not my finest moment.
Не самый прекрасный момент.
Get yourself the finest house
Купишь себе прекрасный дом.
Our finest work. That was amazing.
Это было прекрасно.
Finest aircraft in the world.
Самый прекрасный самолет в мире.
The finest robes in Jaffa.
Самые прекрасные одежды в Яффе.
The finest dining, music and food.
Прекраснейший ужин, музыка, еда.
adjective
- Separation of finest particles and the simultaneous cleaning of gaseous components from the waste gas.
- обеспечить отделение мелких частиц при одновременной очистке отходящих газов от газообразных соединений;
The Chair of the Bureau noted that since it was useful to show the results in the finest possible scale, countries should be encouraged to do so.
Председатель Президиума отметил, что, поскольку целесообразно отражать полученные результаты как можно в более мелком масштабе, страны следует поощрять поступать подобным образом.
Classifications of ethnic groups should be comprehensive and include at the finest level, ethnic groups, self-perceived groups, regional and local groups as well as groups that are usually not considered to be ethnic groups (for example religious groups, groups based on nationality in the sense of citizenship etc.).
427. Классификации этнических групп должны быть всеобъемлющими и охватывать самые мелкие этнические группы, самоидентифицирующие группы, региональные и местные группы, а также группы, которые обычно не рассматриваются в качестве этнических (т.е. религиозные группы, группы, опирающиеся на национальный признак в смысле гражданства и т.д.).
adjective
Finest Northumberland craftsmanship.
Тонкая Нотумберлендская работа.
Just like the finest wines.
Как тонкие вина.
Finest Swedish craftmanship.
Тонкая ручная работа из Швеции.
(sing) Take your pick of the finest wine (sing)
Возьми отборного тонкого вина.
Taste it, My Lord. Tell me that that is not the finest wine that has ever touched your tongue.
Попробуйте, милорд, и сами скажете, что столь тонкое вино ещё не касалось вашего языка.
adjective
With regard to compliance with its international obligations under refugee law, the Kingdom provided the finest example in its hosting of Iraqi refugees fleeing from the second Gulf war in 1990, as evidenced by the praise of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNWRA), which commended its treatment and protection of those refugees, its supply of all of their requirements and its measure of permitting them to stay until they wished to return home.
Что касается соблюдения своих международных обязательств по беженскому праву, то Королевство служит образцовым примером в приеме иракских беженцев, которые были вынуждены выехать из своей страны в результате второй войны в Заливе в 1990 году, как это особо отмечается Ближневосточным агентством Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), которое дало высокую оценку хорошему обращению с этими беженцами и обеспечению их защиты, включая удовлетворение всех их потребностей и принятие мер, разрешающих им оставаться в этой стране до тех пор, пока они не захотят вернуться домой.
Finest kind, Ho-Jon.
Хорошо, Хо-Джон.
Capitalism at its finest.
Капитализм - это хорошо.
Ugh. Not our finest moment.
Не самый хороший момент.
Well, isn't the new York finest.
- Не самые хорошие жители Нью-Йорка пожаловали.
Another ambush by Las Vegas's finest?
Ещё одна засада от самых хороших в Лас-Вегасе?
BUT EVEN THE FINEST PEOPLE CAN GET VERY SICK, MR. DORSETT
Она была хорошей женщиной.
New York's Finest just got a little better.
Нью-Йорк -- хороший город, а только что стал еще лучше.
He's widely regarded as the finest satirist of his time.
Он хорошо известен как лучший сатирик того времени.
For it was just the finest thing that ever happened!
Это было самым хорошим, что с ней случалось!
Kaspar, if you play well, you'll enjoy the finest fare.
Каспар, если будешь хорошо играть, сможешь наслаждаться лучшими яствами.
"The finest Mentats have a healthy respect for the error factor in their computations," she said.
– Хорошие ментаты не пренебрегают фактором возможной ошибки в своих расчетах. Уважение к этому фактору – это здоровая черта.
She's the finest waitress.
Она превосходная официантка.
...the finest Venetian paintings.
...превосходная венецианская картина.
A beaker of Bean's finest secret cider.
Бокал превосходного сидра Бина.
Mary. A jug of your finest gin...
Кружку вашего самого превосходного джина...
It was elite... the finest teachers, it was...
Она была элитной, превосходные учителя. Она была...
Besides being the finest garage man in Western Civilization,
Кроме превосходнейшего механика во всей европейской цивилизации,
Christopher, Raymondo, 'what is a sheriff without his finest deputies?
Кристофер, Раймондо, что такое шериф без своих превосходных помощников?
The simplest organism is a far more complex machine than the finest pocket watch.
Простейший организм гораздо более сложен, чем самые превосходные карманные часы.
And if it's any reference, I'll tell you that make sweets that taste great, the finest in Murcia.
К слову, они готовят превосходные сладости, лучшие в Мурсии.
Perhaps my next choice should be custom-tailored from the finest human cloth.
Возможно, мой следующий выбор должен быть изготовлен на заказ из превосходной человеческой ткани.
The next variation which their visit afforded was produced by the entrance of servants with cold meat, cake, and a variety of all the finest fruits in season;
Некоторое разнообразие внесло появление слуги с холодным мясом, печеньем и превосходнейшими фруктами, такими разнообразными в эту пору года.
adjective
We'll issue a FINEST message.
Мы дадим ясное сообщение.
adjective
I take raw pelts, I turn them into the finest garments.
Я беру необработанные шкуры и превращаю их в изящную одежду.
Originally there were six stellar vaults over the largest and finest hall.
Первоначально шесть звёздчатых сводов возвышалось здесь над огромным, но изящным залом.
We thought invitations to the finest ladies from Bicester to Banbury would enhance the anticipation.
Мы подумали, что приглашения самым изящным дамам от Бистера до Банбери усилят предвкушение.
adjective
It is also our greatest responsibility and our finest reward.
Для нас это также первейшая обязанность и самая высокая награда.
The island's product is considered one of the finest premium coffees in the world.
Как считается, производимый на острове кофе входит в число лучших в мире сортов кофе высокого качества.
There is no doubt that the goals of the United Nations represent our finest ideals and aspirations.
Нет сомнений в том, что цели Организации Объединенных Наций представляют собой наши самые высокие идеалы и чаяния.
The impetus for setting up the Youth Parliament was to create leaders or representatives nurtured in the finest democratic ideals and practices.
Толчком для учреждения Молодежного парламента стало желание иметь руководителей и представителей, воспитанных на самых высоких демократических идеалах и принципах.
Although the U.S. health care system provides the finest overall care in the world, the data show significant disparities with regard to certain health measures.
Хотя в целом система здравоохранения в Соединенных Штатах обеспечивает самый высокий в мире уровень медицинского обслуживания населения, статистика по определенным показателям свидетельствует о существовании значительной дифференциации.
We appreciate the measures taken thus far to deal with this serious issue, particularly following the events in Baghdad last year, which took the lives of so many of this Organization's very finest.
Мы высоко оцениваем меры, принятые на сегодняшний день для решения этой проблемы, в особенности после прошлогодних событий в Багдаде, когда погибло столько лучших сотрудников Организации.
Built her with my own two hands, using the finest parts and cutting-edge techn-
Собрал своими собственными руками используя только лучшие детали из высоко...
Attendance in our pre-school guarantees your child admission to our secondary school, which as I'm sure you know is a highly esteemed feeder school to some of the finest Ivy League universities in the country.
ѕоступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу, и € уверена, что вы знаете, что наша школа высоко ценитс€ в качестве переходной ступени перед учЄбой в любом из университетов Ћиги ѕлюща.
Collins is the finest, the richest, the most suitable young man in the country.
- Пап! Коллинс - самый утонченный, богатый и подходящий юноша в стране.
Evidently you don't know that Mrs Felicia Heymans is considered one of the finest of our English poets.
Oчевидно, ты не знаешь, что миссис Фелиция Хейманс считается одним из самых утонченных английских поэтов.
We are saddened by his demise, and Luxembourg has lost one of its finest diplomats.
Мы выражаем глубокие соболезнования в связи с его кончиной Люксембургу, потерявшему одного из своих самых блестящих дипломатов.
The finest of diplomats have passed through this hall and memorialized their presence with known contributions to disarmament and peace.
Этот зал был свидетелем работы самых блестящих дипломатов, воплощением деятельности которых явились известные достижения в области разоружения и укрепления мира.
I am highly aware of the fact that as a result of Turkey's membership in the CD I have been put in the fortunate position of associating with the finest brains and most qualified professionals of the world's diplomatic community.
Я глубоко осознаю тот факт, что благодаря членскому статусу Турции на КР мне посчастливилось приобщиться к кругу самых блестящих интеллектуалов и самых квалифицированных профессионалов мирового дипломатического сообщества.
It wasn't exactly your finest hour.
Это не был самый блестящий день твоей жизни.
At the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School, your sons and daughters will become the finest gentlemen and young ladies.
В школе танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс, ваши сыновья и дочери станут блестящими джентльменами и юными леди.
Steven Blakely was a brilliant investigator and it is sad, but fitting, that his legacy, a team of the very finest investigators, were able to use the skills he taught them to solve the tragic mystery of his own final hours.
Стивен Блэкли был блестящим следователем, и печально, но значимо, что его наследие, команда замечательных следователей, смогла использовать навыки, которым он их учил, чтобы раскрыть трагическую тайну его смерти.
adjective
Apra Harbour, which is located on the central western side of the island, is one of the largest protected harbours in the Pacific and is considered to be the finest deep water port between Hawaii and the Philippines.
Расположенная в центральной части западного побережья гавань Апра является одной из крупнейших защищенных гаваней в Тихом океане и считается лучшим глубоководным портом на участке между Гавайскими островами и Филиппинами.
Time was, the finest meat packing plant in town.
Раньше здесь был крупнейший мясокомбинат в городе.
And the finest merchandise this side of the river Jordan.
Лучшие товары по эту сторону Иордана, крупнейшая распродажа!
adjective
All right, Miami's finest, let's see what you got.
Ладно, храбрецы полиции Майами, посмотрим, как вы водите.
Yeah, okay, I'll admit, not my finest idea, but it was so innocent.
Ладно, признаю - это не лучшая моя идея,
All right, Casey, why don't you put out a finest message and see what we get back?
Ладно, Кейси, почему бы не отправить полицейское сообщение, и посмотрим, что выйдет?
Dressed in our finest clothes.
Оденемся в самую нарядную одежду.
adjective
As prohibition agents, you represent the finest America has to offer... the first line of defense in the war against illegal liquor, stout-hearted men, centurions for the modern age, unswerving in duty and incorruptible in character.
Вы как блюстители "сухого закона" представляете отборные кадры Америки, первую линию обороны в войне с запрещённым алкоголем, неподкупных по характеру храбрых мужей, центурионов новой эпохи, непреклонно выполняющих свой долг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test