Translation examples
adjective
Кроме того, он выступал перед рядом других авторитетных высоких судов, включая Высокий суд Дели, Бомбейский высокий суд, Высокий суд Калькутты, Высокий суд Андхра-Прадеш, Высокий суд Аллахабада, Высокий суд Раджастхана и Высокий суд Пенджаба и Харьяны.
He also appeared in many leading high courts, such as the High Court of Delhi, the Bombay High Court, the Calcutta High Court, the Andhra Pradesh High Court, the Allahabad High Court, the Rajasthan High Court and the Punjab and Haryana High Court.
Высокая токсичность/высокая экотоксичность
High Toxicity /High Ecotoxicity
Эллиптическая высокая орбита с высоким углом наклонения
Elliptical, high altitude and high inclination
Результатом является высокая безработица и высокий уровень неравенства.
The result was high unemployment and high levels of inequality.
Высокие уровни нищеты ассоциируются с высокой рождаемостью.
High levels of poverty are associated with the persistence of high fertility.
Высокое давление: Стыки труб высокого давления свариваются.
High pressure: connections of high-pressure pipes are welded.
Высокий риск, высоко вознаграждается.
High risk, high reward.
Высокие технологии, высокий уровень безопасности.
High tech, high security.
Высокие риски, высокие вознаграждение, правда?
High risk, high reward, right?
Очень высокие, на 6000$ высокие.
Really high, $6,000 high. Ouch.
Высоко и низко, низко и высоко.
High and low, low and high
И я взлетел высоко, высоко вверх.
And I flew high, high up.
Солнце высоко, высоко и небо.
High is the sun, High is the sky.
Высокая или низкая заработная плата и прибыль на капитал являются причиною высокой или низкой цены продукта;
High or low wages and profit are the causes of high or low price;
Да ведь мы-то не успели забраться высоко.
But we are not high yet;
Высокая прибыль в действительности больше влияет на повышение цены продукта, чем высокая заработная плата.
In reality high profits tend much more to raise the price of work than high wages.
Голос был высокий, холодный и ясный.
It was high, cold, and clear.
В высокие окна хлестал дождь.
Rain was lashing the high windows.
Ему ответил напряженный высокий голос:
A high pitched voice answered him.
Стало быть, особенно высоко забираться нельзя.
So you can’t go too high.
Джим сказал, что Каир не на высоком берегу.
No high ground about Cairo, Jim said.
— Грегорович? — произнес он высоким, холодным голосом.
“Gregorovitch?” said a high, cold voice.
— Люди высоко-высоко в воздухе!
People highhigh in the air!
– Ну, оно такое высокое ... – Очень высокое.
“It looks kind of high.” “It is. Real high.
— У тебя была высокая температура, очень высокая.
"You've got a high fever, a very high fever.
— И она будет высока.
‘And it will be high.’
И как бы высоко они ни взглянули, они никогда не взглянут слишком высоко.
And look as high as they will, they never can look too high.
— И высокие каблуки, — добавляю я. — Мне нравятся высокие каблуки.
"And high heels," I mention. "I like high heels."
Изображенный им неф получился высоким, просто невероятно высоким.
The nave he had drawn was high, impossibly high.
Флайер шел высоко, но оказалось, что не очень высоко над вершинами гор.
High as the flier was, it was not too high above the summits.
adjective
Приспособление для освещения: высокого номерного знака,
Device for illuminating: a tall plate
Увеличение доли высоких злаковых культур в объеме биомассы
Increased biomass tall graminoids
Увеличение объема биомассы и доли высоких злаковых культур
Increased biomass and tall graminoids
Она любит взбираться на очень высокие деревья.
It likes to climb very tall trees.
Высокий стол, высокие стулья!
Tall table, tall chairs!
И высокий, высокий, как жираф.
And tall, tall as a giraffe.
Щиты высоко висят, но и парни высокие.
Tall hoops, but then, tall guys.
Она могла бы быть высокой, очень высокой и грациозной.
She could be tall, incredibly tall, willowy.
Высокая, яркая женщина.
She was tall and gorgeous.
Вожатый их очень высок.
Their leader is very tall.
Герцог был высок и смугл.
The Duke was tall, olive-skinned.
А башня была высокая и горделивая;
Yet once it was tall and fair.
Один был очень высокий и худой.
One was very tall and thin;
Она посмотрела на высокую принцессу.
She glanced across the room at the tall princess.
Высокая каланча мелькнула ему влево.
To the left a tall watchtower caught his eye.
Такой высокий! Ах, Лиззи, миленькая!
so tall!—Oh, my dear Lizzy!
Ей, однако ж, казалось, что она чересчур высока.
However, she thought she was too tall.
Высокий воин в зеленом угрюмо рассмеялся.
The tall green man laughed grimly.
Он высок, очень высок.
He was tall- very tall.
Она была не такой высокой, как Кэнди, но высокой.
She wasn't as tall as Candy, but she was tall.
Она носила голову высоко поднятой, ее голос был высок, она выражалась высоким слогом — все в ней было высоким, за исключением роста.
She had a tall bearing and a tall voice and a tall manner, and was tall in every respect except height.
Был он высок – не так высок, как Дольф, но где ж найти еще одного такого?
He was tall, not as tall as Dolph, but then who was?
Он был высокий, очень высокий и жутко тощий.
He was tall — very tall — and very skinny.
adjective
Давайте воплотим в жизнь эти высокие принципы.
Let us put these lofty principles into practice.
Саудовская Аравия руководствуется высокими принципами ислама.
Saudi Arabia is guided by the lofty principles of Islam.
Все эти религии провозглашают высокие ценности и идеалы.
Those are all religions that proclaim lofty values and ideals.
Рассматриваемый пункт повестки дня призван обеспечить достижение этой высокой цели.
The item under consideration aims at this lofty goal.
Есть члены Организации, которые безнаказанно нарушают эти высокие принципы.
There are Members of this Organization who violate these lofty principles with impunity.
Сегодня я еще раз заявляю об этом с этой высокой трибуны Организации Объединенных Наций.
I repeat that today from this lofty rostrum of the United Nations.
Высокие идеалы, которые объединили нас, необходимо возродить.
The lofty ideals which brought us together must be recaptured.
Мы должны и впредь защищать и поддерживать эти высокие идеалы.
We need to continue to uphold and promote those lofty ideals.
Мы искренне надеемся, что Комитет достигнет своих высоких целей.
It is our sincere hope that the Committee will achieve its lofty objectives.
Тем не менее отсутствует договоренность относительно путей и средств достижения этих высоких целей.
However, there is no agreement on ways and means of achieving these lofty goals.
Довольно высокие цели.
Pretty lofty goals.
Иосиф и его высокие моральные устои.
Joseph and his lofty morals.
Высокие своды, голые стены...
Lofty timbers, the walls around are bare...
- Высокая звезда со скромным актером?
You mean, lofty star with humble player?
-Уже тогда ты имела высокие идеалы.
-You already had that lofty look then.
Ќебесный путь высок и безм€тежен.
The heavenly way is lofty and serene
Какая высокая цель для девушки-подростка.
That's a lofty goal for a teenage girl.
Не было высоких мыслей об изменении мира.
There were no lofty thoughts about changing the world.
Я и понятия не имел что твои цели настолько высоки.
Well,I hadn't realizedyour goals were quite so lofty.
Только слово и воля императора может занимать столь высокое положение.
Only the Imperator's Word and Will holds such lofty position.
В комнатах были высокие потолки и богатая обстановка, достойная владельца такого поместья.
The rooms were lofty and handsome, and their furniture suitable to the fortune of its proprietor;
Пусть, пусть я подлец, она же и сердца высокого, и чувств, облагороженных воспитанием, исполнена.
Granted, granted I am a scoundrel, while she has a lofty heart and is full of sentiments ennobled by good breeding.
А я, может быть, так сказать, сгорел от преданности и высоких чувств и сверх того имею значение, чин, занимаю место!
While I, perhaps, so to speak, am consumed with devotion and lofty feelings, and furthermore I have significance, rank, I occupy a position!
Всадник в черном плаще и высоком черном шлеме был не Кольценосец, а живой человек – Подручник Владыки Барад-Дура. Имени его сказания не сохранили.
The rider was robed all in black, and black was his lofty helm; yet this was no Ringwraith but a living man. The Lieutenant of the Tower of Barad-dûr he was, and his name is remembered in no tale;
Ибо, имея великий замысел и высокую цель, он не мог действовать иначе: лишь преждевременная смерть Александра и собственная его болезнь помешали ему осуществить намерение.
Because he, having a lofty spirit and far-reaching aims, could not have regulated his conduct otherwise, and only the shortness of the life of Alexander and his own sickness frustrated his designs.
Его голос был высоким.
His voice was lofty.
сказал вдруг высокий голос.
a lofty voice suddenly said.
Одни лишь высокие слова.
Always lofty words.
— Мне оказали эту высокую честь.
I hold that lofty honour.
Квадратные комнаты, высокие потолки.
Square rooms, lofty ceilings.
– По-видимому, вы человек высоких идеалов.
You are evidently a man of lofty principles,
Комната была большая, очень высокая и светлая.
The room was large, and very light and lofty.
И оживает душа, очищается, высокого просит…
The soul revives, is purified, and desires the lofty
Башня очень высока, а храм бдительно охраняется.
The tower is lofty, the temple well-guarded.
Почему не горят огни на высоких мостах?
Why were the lanterns not hung on the lofty bridges?
adjective
Для регулирующих учреждений большие размеры не обязательно означают более высокую эффективность.
Big did not necessarily mean better for regulatory agencies.
Это выражается главным образом в высокой доле профессиональных заболеваний кожи и аллергических расстройств органов дыхания.
This relates mostly to the big share of occupational skin diseases and to allergic disorders of the respiratory system.
Он очень высокий... очень высокий.
He's big, very big...
Сделай так, чтобы высокие ноты были достаточно высокими.
Make sure your big moments are still really big.
- Край высокого неба.
Big sky country.
Очень высокие стены.
Really big walls.
Оно слишком высокое.
IT'S TOO BIG.
Высокая цена, маленькая машина, высокая цена, что-то отваливается.
Big price, small car, big price, fell off.
Вы высоко забрались.
That's a big hill.
Но тут какой-то высокий осанистый господин вскочил на скамейку и закричал: – Погодите!
But a big, fine looking man jumps up on a bench and shouts: «Hold on!
– Помощь узнавать, – отвечал дикарь. – Мы глядим и все видим, смотрим с высоких гор.
We look out from hills. We climb big mountain and look down.
В просветы между листвой видно было солнце, но вообще тут росли все больше высокие деревья, и под ними было очень мрачно.
I could see the sun out at one or two holes, but mostly it was big trees all about, and gloomy in there amongst them.
– Прыгать-то высоко все-таки, – сказал Фродо. – Примерно, – он смерил высоту глазами, – так, примерно саженей восемнадцать.
‘It would be a big jump still,’ said Frodo. ‘About, well’ — he stood for a moment measuring it with his eyes — ‘about eighteen fathoms, I should guess.
У подножия высокой сосны лежал скелет человека. Вьющиеся травы оплели его густой сетью, сдвинув с места некоторые мелкие кости.
At the foot of a pretty big pine and involved in a green creeper, which had even partly lifted some of the smaller bones, a human skeleton lay, with a few shreds of clothing, on the ground.
Он был счастливой наружности, хотя почему-то несколько отвратительной, лет тридцати восьми, одевался безукоризненно, принадлежал к семейству немецкому, в высшей степени буржуазному, но и в высшей степени почтенному; умел пользоваться разными случаями, пробиться в покровительство высоких людей и удержаться в их благосклонности.
This gentleman belonged to a German family of decidedly bourgeois origin, but he had a knack of acquiring the patronage of "big-wigs," and of retaining their favour.
Не так высоко, как Цыган Джон, конечно, но достаточно высоко.
Not as big as Gypsy John, of course, but big enough.
А я высоко летал, Мариан, очень высоко.
Well, I was big, Marian—really big.
— И они были очень высокие, Слейтер, такие же высокие, как твой друг Накамура.
And they were big men, Slater, as big as your friend Nakamura.
— Высокий, красивый человек!
- A big, handsome man?
— То есть цены высокие?
“Meaning big prices?”
Было не очень высоко.
It wasn't a very big drop.
Не высокий, не низкий. — Средний?
Not big, not small.” “Average?”
Высокие замки на блюде.
Big castles on a plate.
adjective
Более высокие стандарты доказывания
Elevated standards of evidence
ПРИ ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ
"MOLTEN" "ELEVATED TEMPERATURE" "HOT"
Маркировочный знак для веществ, перевозимых при высокой температуре
vehicles for which a mark for elevated temperature substances is
а) составления карт районов с высоким риском коррозии материалов;
(a) Mapping of areas with elevated risk for corrosion of materials;
Уровень безработицы остается высоким, а внутренний спрос -- недостаточным.
Unemployment remains elevated and domestic demand is anaemic.
314 а) Эти вещества способны к экзотермическому разложению при высоких температурах.
314 a) These substances are liable to exothermic decomposition at elevated temperatures.
Обнаружен высокий уровень энергии.
Elevated energy levels detected.
- но по прежнему высок.
- ...but are still elevated.
Внутричерепное давление все еще высокое
I.C.P.'s still elevated.
Высоко возносим и хвалим,
Extolled and honored, elevated and lauded,
Уровень натрия все еще высокий.
His sodium levels are still elevated.
Температура все еще опасно высока
Your temperature is still dangerously elevated.
Ваши бета-эндорфины ненормально высоки.
Your beta endorphins are abnormally elevated.
Высокие показания тахионов, подпространственные возмущения.
Elevated tachyon readings, subspace shock waves.
Лифт так высоко не идет.
The elevator doesn't come up this far.
— Я не поднимал глаза так высоко.
My gaze never got to that elevation.
Он щеголял в туфлях на высоких каблуках.
His shoes sported elevated heels;
В высоких кругах, наверное, вращаешься.
That must run you in and out of elevated circles.
Как же высоко взобрался Джоджо Йоханссен!
What an extraordinary elevation Jojo Johanssen dwelled upon!
Глава 2 Они находились слишком высоко и далеко.
Chapter Two The elevation was not good. The distance was extreme.
Рядом было одно высокое место — хотя бы относительно высокое, если не в полном смысле слова, — откуда взгляду открывалось значительное пространство берега.
There was one elevated point—elevated comparatively, if not in a very positive sense—whence the eye could command a considerable distance along the lake shore.
Я выхожу за вас, потому что получаю титул и высокое положение.
I will marry you because you will elevate me socially.
Я стою снаружи, высоко над улицей, на платформе перед дверью лифта.
I stand on the raised platform outside the elevator halt.
adjective
34. Показатели инфляции и стоимости жизни взлетели высоко вверх, отчасти из-за ужесточения санкций.
34. Inflation and the cost of living have soared, partly in response to increasing sanctions.
Очень высокие показатели безработицы и нищеты на оккупированных территориях вызывают еще большее ухудшение условий жизни детей.
The soaring rates of unemployment and poverty in the occupied territories further worsened living conditions for children.
Тем не менее уровень безработицы и неполной занятости очень высок, так как государственный сектор сокращается, а частный сектор не в состоянии поглотить высвобождающуюся рабочую силу.
Unemployment and underemployment, however, have soared because of the downsizing of the public sector and the lack of absorption by the private sector.
Высокие серебряные колоннады.
Soaring silver colonnades.
Уровень рождаемости высок, как никогда.
The birth rate is soaring.
Я дарю вам закаты, шпили, высокие серебряные колоннады!
I give you sunsets, spires, soaring silver colonnades!
— Вот, — сказал он и взмахом палочки отправил по воздуху двенадцать наполненных стаканов тем, кто находился в гостиной, и высоко поднял тринадцатый. — За Грозного Глаза.
“Here,” he said, and with a wave of his wand, eh sent twelve full glasses soaring through the room to each of them, holding the thirteenth aloft.
Его популярность очень высока.
His popularity is soaring.
высокие пилястры с золоченым ажурным узором;
soaring pilasters with gilded tracery;
adjective
Факсимильные аппараты (высокой производительности)
Facsimile machines (heavy)
3.3.10.2 высокой интенсивности дорожного движения.
3.3.10.2. Heavy traffic conditions.
Все эти факторы обусловливают высокую затратность торговли.
All this imposes heavy costs on trade.
Цифровые автоматические фотокопировальные машины средней/высокой производительности
Digital automatic photocopiers medium/heavy
Иракцы заплатили за него высокую цену.
Our people have paid a heavy price for embracing that experience.
Зарядное устройство для аккумуляторных батарей, высокой производительности
Battery charger, heavy-duty Power supply investor
В большинстве стран высокая зависимость от топливной древесины как источника энергии
Heavy dependence on fuelwood for energy in most countries
Пошла высокая волна.
We are taking heavy waves.
За высокие налоги.
holds us responsible for the heavy taxes.
Планета заплатит высокой ценой.
Our planet will pay a heavy price.
... и € заплатил высокую цену.
And, uh... And I've paid a heavy price.
За которую она платит высокую цену.
For which she is paying a heavy price.
Высокий лоб Травма детства? Расставание с родителями.
Heavy temples, see, childhood trauma, separation from parents.
Психиатр назначил ей высокую дозу нейролептиков.
Psych put her on heavy doses of antipsychotics and benzos.
Моя высокий честь принять на себе этот тяжкий бремя.
Mesa honoured to be taking on dissa heavy burden.
И я думаю, вы заплатили высокую цену за это.
And I think you paid a heavy price for it.
Каково бы ни было его имущество, в состоянии ли он или нет уплатить этот высокий штраф, закон имеет целью совершенно разорить его.
Let his fortune be what it will, whether he is or is not able to pay those heavy penalties, the law means to ruin him completely.
Пауль смотрел на проемы в стенах тоннеля, замечая ковры на высоких порогах, комнаты, драпированные яркими тканями, горы подушек на полу.
Paul glanced at the openings in the tunnel walls, seeing the heavy carpets on the raised ledge, glimpses of rooms with bright fabrics on the walls, piled cushions.
Поскольку почти на все ввозимые товары наложены высокие пошлины, наши купцы-импортеры ввозят по возможности больше контрабандным путем и возможно меньше через таможни.
Heavy duties being imposed upon almost all goods imported, our merchant importers smuggle as much and make entry of as little as they can.
По миссурийскому берегу шли горы, а по иллинойсской стороне – высокий лес, и фарватер здесь проходил ближе к миссурийскому берегу, поэтому мы не боялись кого-нибудь повстречать.
We had mountains on the Missouri shore and heavy timber on the Illinois side, and the channel was down the Missouri shore at that place, so we warn't afraid of anybody running across us.
Ни одно независимое иностранное государство, как это легко было предвидеть, не стало бы приобретать эти товары, если бы они прибывали обремененные высокими пошлинами, какими облагаются при ввозе в Великобританию почти все иностранные товары.
No independent foreign country, it was easy to foresee, would receive them if they came to it loaded with the heavy duties to which almost all foreign goods are subjected on their importation into Great Britain.
Последняя пошлина, специально наложенная на вино, а именно пошлина 1780 г., возвращается при вывозе полностью — льгота, которая при сохранении столь многочисленных высоких пошлин, по всей вероятности, не смогла повести к вывозу хотя бы одной лишней бочки вина.
The last duty that has been particularly imposed upon wine, that of 1780, is allowed to be wholly drawn back, an indulgence which, when so many heavy duties are retained, most probably could never occasion the exportation of a single ton of wine.
В соответствии с этим его вывоз был обложен высокими пошлинами, достигающими в настоящее время (1783 г.) 5 с лишним шиллингов с тонны, или 15 с лишним шиллингов с чалдрона ньюкаслской меры, что в большинстве случаев превышает стоимость самого товара на руднике или даже в порту при вывозе.
Heavy duties, accordingly, have been imposed upon their exportation, amounting at present (1783) to more than five shillings the ton, or to more than fifteen shillings the chaldron, Newcastle measures, which is in most cases more than the original value of the commodity at the coal pit, or even at the shipping port for exportation.
Изречение д-ра Свифта, что в таможенной арифметике два плюс два вместо того, чтобы составлять четыре, иногда дают только единицу, совершенно подтверждается на примере таких высоких пошлин, которые иной раз не были бы установлены, если бы меркантилистическая система не учила нас во многих случаях пользоваться обложением не как средством для извле чения дохода, а как орудием монополии.
Swift, that in the arithmetic of the customs two and two, instead of making four, make sometimes only one, holds perfectly true with regard to such heavy duties which never could have been imposed had not the mercantile system taught us, in many cases, to employ taxation as an instrument, not of revenue, but of monopoly.
Негр был высок и необъятен.
The Negro was heavy and wide.
Высокий широкоплечий негр.
He was a heavy black guy.
высокие двери были выполнены в том же стиле.
the heavy doors were of similar appearance.
А к себе предъявлял невероятно высокие требования.
He put a heavy demand on himself.
Он был человеком высокой ответственности и величайшей честности.
His was a great honor and a heavy responsibility.
Высокая концентрация кальция в центре конструкции.
Heavy concentrations of calcium at the center construct.
adjective
Иногда самые сложные испытания для высоких идеалов этого учреждения возникают в небольших, отдаленных местах, о которых мы знаем очень мало.
Sometimes, the most extreme tests of this institution's towering ideals arise in small, faraway places, of which we know very little.
На хрокочущем луге, под высоким деревом Тумтум.
Mimsy meadows, beneath the towering tumtum tree.
adjective
Нарушения этой нормы считается уголовным правонарушением, наказуемым высоким штрафом.
Violation of this provision is considered a criminal offence punishable by substantial fines.
- Да, высокого качества.
- Fine, good quality.
Высокой кухни и волнения.
Of fine dining and excitement.
Ваши оценки будут достаточно высоки.
No, your grade's gonna be fine.
Мой желудок отличается высокой чувствительностью.
I've got a finely tuned stomach sensitivity.
Штраф на зеркало довольно высок
The fine for a bad mirror is pretty steep.
Цена тонких шерстяных материй, хотя и не столь высокая, все же, как кажется, намного превышала цену нынешнего времени.
The price of fine woollens too, though not quite so extravagant, seems however to have been much above that of the present times.
Это была красивая комната с мраморным камином и высокими подъемными окнами напротив камина — сейчас они были плотно закрыты из-за не вовремя наступившего похолодания.
It was a handsome room, with a fine marble fireplace facing the long sash windows, firmly closed against the unseasonable chill.
Но цена, которую знатная женщина, по рассказам, готова была иногда платить за штуку очень тонкого полотна, равным образом была, по-видимому, чрезвычайно высокой.
The price, however, which a lady, it is said, would sometimes pay for a piece of very fine linen, seems to have been equally extravagant;
Если бы налог с таких единовременных сумм был установлен гораздо более высокий, чем с обычной ренты, можно было бы за- труднить эту практику к немалой выгоде всех заинтересованных сторон — землевладельца, арендатора, государя и общества в целом.
By rendering the tax upon such fines a good deal heavier than upon the ordinary rent, this hurtful practice might be discouraged, to the no small advantage of all the different parties concerned, of the landlord, of the tenant, of the sovereign, and of the whole community.
Он был высокий, тощий, с тонкими костями.
He was slender and fine-boned;
Но она была слишком высокой пробы, чтобы отбросить ее.
But she was too fine to throw away.
Гладкая кожа, высокие скулы.
The skin was smooth and taut over the fine cheekbones.
Интроспекцию я довёл до степени высокого искусства.
I brought introspection to a fine art.
– Конечно, я прав, и он тебя высоко ценит!
‘Of course I am right, and a fine compliment he is paying you!’
adjective
Более 14 веков назад ислам подхватил знамя борьбы за права человека, выступив в качестве поборника высокой чести, возложенной Всевышним на человечество путем распространения его благородных идей во всем мире независимо от культуры, веры или цвета кожи.
Over fourteen centuries ago, Islam took up the cause of defending human rights, bearing witness to the honour bestowed by God on His creation by promoting His sublime message throughout the world, regardless of culture, creed or colour.
Поэтому все религии едины в том, что мужчина и женщина должны вступать в половые отношения, только заключив законный брак для создания семьи, в рамках которой получают развитие такие высокие чувства, как дружба, милосердие, жалость, любовь и самопожертвование.
Therefore, all heavenly religions are unanimous that the sexual relation between man and woman must be conducted only through the legitimate bond of marriage so as to establish the family where the sublime social emotions, including friendliness, mercy, kindness, love, mercy and self-denial develop.
Республика Ангола принимает во внимание усилия Генерального секретаря, направленные на формирование единой позиции всех государств-членов в отношении необходимости положить конец экономической, торговой и финансовой блокаде Кубы и неукоснительно следовать высоким целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
The Republic of Angola recognizes the efforts of the Secretary-General to foster a unanimous feeling among all Member States regarding the need for an end to the economic, commercial and financial blockade against Cuba and strict compliance with the sublime objectives and principles of the Charter of the United Nations and international law.
Перейдем от нелепого к высокому,
Well, from the ridiculous to the sublime,
Только это заставляет меня жить их высокое безумие.
They keep me alive, their sublime lunacy.
Высокий поэтический гений ловкого поворота фразы.
The sublime poetic genius of a clever turn of phrase.
Но если есть на свете хоть что-то святое и высокое...
"But there's nothing as holy and sublime...
И такая высокая, небесная душа зтот молодой Безухов.
That young Bezukhov is such a heavenly, sublime soul.
Я никогда не шучу насчет высокого искусства стрип-развлечений.
I never joke about the sublime art of burlesque entertainment.
Полагаю, это самое высокое искусство из всех, ты так не думаешь?
I suppose it's the most sublime art of all, don't you think so?
Эх, Бедзик, ты не просто пассажир, ты у нас поэт и философ высокого стиля.
Ah, Bedzyk, exit the mere passenger, replaced by the sublime poet-philosopher.
Ну как же – самое прославленное место из Шекспира! Высокая, высокая вещь! Всегда захватывает зрителей.
the most celebrated thing in Shakespeare. Ah, it's sublime, sublime!
От высокого до смешного всегда один шаг!
It is always such a small step from the sublime to the ridiculous!
Уилер Уилкокс[32]. Из всего высокого, что есть в природе,
          Wheeler Wilcox.           Out of the sublime in Nature
И ужасное, и высокое, и еще не угаданное — все наличествует.
Everything horrible, everything sublime, and things not imagined yet.
Момент высокой нерешительности, когда появляется шанс понять в себе нечто важное. А может быть, и нет;
A moment of sublime indecision, with a chance to learn something deep and important about myself. Or perhaps not;
Я говорю здесь не о каких-то высоких мыслях, а о любой маленькой детской затее.
I am not here speaking of any sublime thoughts, but of every little childhood enterprise.
И до, и после смерти он обладал властью, сравнимой лишь с властью визирей Высокой Порты.
He wielded tremendous power, before and after his death, with the Viziers of the Sublime Porte.
Вот тебе материнская любовь, самое высокое чувство: капля химикалий в крови!
That’s mother love for you, the most sublime of all feelings—a few chemicals in the blood!”
Эти женщины, способные на самые высокие чувства, на самую нежную привязанность, вопили, разинув рты.
These women, capable of the most sublime emotions, of the tenderest sympathies, were open-mouthed and screaming.
Им хотелось разузнать, что кроется за отречением непревзойденного мастера от высокого искусства портретной живописи.
So they wanted to know what lay behind the retirement of the greatest master of the sublime art of portraiture.
adjective
Наиболее высокие показатели безработицы зарегистрированы в развивающихся странах.
Unemployment was most acute in the developing world. Although about
Высокое содержание стрихнина.
Acute strychnine toxicity.
Биопсия показала высокие антитела, острое отторжение, поэтому мы добавили кортикотропные гормоны.
Biopsy shows acute antibody-mediated rejection, so we added ATG.
Кто-нибудь еще чувствует высокую температуру, и острую чувствительность к свету?
Is anyone else feeling feverish, achy, and acutely sensitive to light?
Там горел свет, но студия располагалась слишком высоко, поэтому он не видел, чем занимается девушка.
The lights came on in there, but the angle was too acute for him to see what she was doing.
Эраст Петрович деликатно, но зорко посматривал на высокое начальство и в минуту составил первое впечатление – в целом благоприятное.
Erast Petrovich cast a tactful but acute glance at his superior and formed his first impression in a moment. On the whole it was a positive one.
Один был очень высоким человеком, с лицом, состоящим по большей части из острых углов, словно из-под кожи выпирали лезвия ножей.
One was a very tail human. His face was not sallow, but composed mostly of acute angles, Like knife blades protruding out from under the skin.
Вы, очевидно, были не слишком высокого мнения о моем уме, что доказывает, да будет мне позволено заметить, недостаток у вас проницательности.
You appear to have given me credit for singularly little intelligence, which argues, if I may be allowed to say so, a want of acuteness upon your own part.
Не дожидаясь моего следующего вопроса, он объяснил, что убийства практикуются их партией как исключительная мера, допустимая лишь в период обострения классовой борьбы и ради высоких целей.
Without waiting for my next question, he explained that for their party, killing people was an extreme measure, allowable only during the period of acute class struggle and for the noblest of goals.
adjective
Их самоотверженная работа над этим проектом заслуживает высокой оценки.
They deserve commendation for their hard work on this project.
Физические экземпляры имеют столь высокое качество, что это реально угрожает законному рынку.
The hard copies are of such good quality that they really threaten the legal market.
Он приложил напряженные усилия для достижения своей нацией более высокого уровня развития, процветания и стабильности.
He pushed hard for his nation's greater development, prosperity and stability.
<<Я не знаю ни одного человека, добившегося высокого положения без напряженного труда.
I do not know anyone who has got to the top without hard work.
- Это сложно для высокого.
- It's a hard ladder for a man.
У него высокий коэффициент проникновения...
Hard. It can penetrate up to...
У него очень высокий градус.
That's... That's kind of a hard liquor.
Том поднял планку очень высоко.
Tom is a hard act to follow.
Твоя мама задала высокую планку.
Your mom's a hard act to follow.
Трудно сказать - слишком высокая радиация.
It's hard to tell through all this radiation.
Я высоко ценю твои старания.
And I really appreciate how hard you've been working.
Вдруг он услышал журчанье воды, такое отчетливо-звонкое, точно где-то прокатился камень, пробудив от дурного сна. Становилось светлее, и вот Дружина вышла из-под высокой сводчатой арки;
Suddenly he heard the tinkle of water, a sound hard and clear as a stone falling into a dream of dark shadow. Light grew, and lo!
— Седрик обладал многими достоинствами, которыми отличаются студенты Пуффендуя, — снова заговорил Дамблдор. — Он был хорошим верным другом, любил труд, высоко ценил справедливость.
“Cedric was a person who exemplified many of the qualities that distinguish Hufflepuff house,” Dumbledore continued. “He was a good and loyal friend, a hard worker, he valued fair play.
— Ну, вот! — крикнул Рон. — Ты, оказывается, не дурака валял, а высокие моральные качества демонстрировал. Флер тоже хлопала изо всех сил, а Крам приуныл, попытался снова заговорить с Гермионой, но та от восторга не обращала на него внимания.
Ron shouted over the noise. “You weren’t being thick after all—you were showing moral fiber!” Fleur was clapping very hard too, but Krum didn’t look happy at all. He attempted to engage Hermione in conversation again, but she was too busy cheering Harry to listen.
Элизабет попыталась по возможности удержать мистера Коллинза от этого шага. Она доказывала, что Дарси сочтет обращение к нему незнакомого человека скорее непозволительной вольностью, нежели данью уважения к своей тетке, что здесь они вполне могут не обращать друг на друга внимания и, наконец, что если бы даже в этом и возникла необходимость, то первый шаг к знакомству должен был сделать мистер Дарси, занимающий более высокое положение в обществе.
Elizabeth tried hard to dissuade him from such a scheme, assuring him that Mr. Darcy would consider his addressing him without introduction as an impertinent freedom, rather than a compliment to his aunt; that it was not in the least necessary there should be any notice on either side; and that if it were, it must belong to Mr. Darcy, the superior in consequence, to begin the acquaintance.
Вот только из-за жары и высокой влажности здесь было трудно дышать.
The heat and humidity made it hard to breathe.
Текучесть обслуживающего персонала в Университете была очень высокой.
Staff were hard to keep at Unseen University.
На них шапочки с жестким козырьком и джерси с высоким воротником.
They wore hard caps and polo necked jerseys.
– Как высоко, – сказала она, подскакивая с такой силой, что стучали зубы.
she said, bouncing so hard her teeth rattled.
Но не судить ни о чем при столь высоком уровне технической оснащенности довольно сложно.
But not to judge is hard at my level of complexity.
adjective
Они стоили того, чего стоил высокий образ, на который они равнялись.
They were as good as the high-flown image they made an effort to live up to.
Ты бы разговаривал сам с собой о высоких материях и каждый день изводил меня витиеватыми речами.
You would have had to speak all this high-flown stuff to yourself, and everyday gobbledygook to me.
Уверенность в собственной правоте и высокие принципы привели меня к дверям лачуги, в которой он держал ее.
So I took my self-righteousness and my high-flown principles to the slum where he'd kept her and knocked on the door."
- А я нахожу! До смерти смешно думать, что светские люди тешат себя мыслью, будто у них есть что-то общее с теми высокими ликами, и это после семи веков домашнего прозябания, лени и супружеских измен.
‘Well, I do! It’s so funny to think that lay people identify with these high-flown figures even after seven hundred years of domesticity, laziness and adultery.
— Вот уж не думала, что ты так романтична, — проворчала Клер. — Из нас троих только я люблю поэзию, но при этом понимаю, что высокие слова не имеют ничего общего с реальным браком.
"You're being a silly romantic," Clare said. "Goodness, I am the only one who loves poetry, but I realize that marriage has nothing to do with all those high-flown, lovely sentiments."
Вообще-то глупо и бесполезно было со стороны Йоакима вдаваться в такие высокие материи, ведь не пшеница считалась в Поллене главным злаком, а ячмень, из ячменя варили кашу, пекли лепёшки, иногда к нему примешивали малую толику ржи, а все остальные виды злаков полленцы знали только по названию.
Oh, it was needless and foolish of Joakim to bring to bear on the matter such a high-flown and world-encompassing interpretation—wheat was not the basis of bread in Polden, it was barley for porridge and barley for flatbread they needed here; in special cases, they mixed in a little rye—other kinds of bread they knew only by name.
adjective
Оно ведёт слишком высоко!
It's going sky-high!
Калий все еще ужасно высокий.
Potassium's still sky high.
Его пульс очень высокий.
his pulse is sky high.
Очень высокий уровень сахара и уколы.
Sky high sugar and injections.
Это место может высоко взлететь.
This place could blow sky high.
Лететь высоко и никогда не останавливаться!
Fly sky high and never stop!
Ты - высоко летающий, я - артист высокого полета.
You're a sky-highatrist, I'm a sky-high artist.
Центральное венозное давление очень высокое.
[ monitor beeps ] And CVP is sky-high.
Магазины закрыты, высокая преступность.
shops shut down, - crime sky-high. Uh-huh!
Когда мы вернулись домой, моральный дух папы был необычайно высок.
Dad's morale was sky high.
– Мой летает высоко над дворцом.
It floats in the sky, high above the castle.
Это запрещено, однако уж очень высоки там ставки.
The activity’s illegal, but the betting goes sky high.
Высоко в безоблачном небе парили птерозавры.
Pterosaurs glided through the sunny sky high above.
Высоко в небе весь день кружили точки.
All day dots had traversed the sky, high up.
Угли взмывали над островом высоко в воздух, словно ракеты.
Chunks of the fire had rocketed into the sky high above their island.
И тут высоко в синеве небес проплыл птерозавр.
Then I saw a pterosaur gliding against the bright blue sky, high above.
Но если они все еще будут на мосту, когда послины подойдут, им придется полетать, и высоко.
But if they’re still on it when the Posleen get to it, they’re going sky high.”
Высоко в небе позванивали воздушные линии, предвещавшие скорое появление флаера.
In the sky high above, a distant string of jewels revealed the approach of a flyer.
- Он опять возвращается, - сообщила она, показывая на появившееся высоко над ними пятнышко в небе.
"He's coming back," she reported, pointing at a speck in the sky high above them.
adjective
24. Некоторые члены Совета дали высокую оценку важному вкладу неправительственного сектора в обеспечение стабильной политической поддержки и ведение широкой информационно-пропагандистской деятельности в целях окончательной доработки договора о запрещении ядерных испытаний, а также в дело сохранения набранных темпов в рамках усилий, направленных на полное запрещение противопехотных наземных мин.
24. Some members of the Board applauded the important contribution of the non-governmental sector in having sustained political support at a high pitch for the finalization of the nuclear-test-ban treaty and in continuing to sustain the momentum towards a total ban on anti-personnel landmines.
Он очень высокий.
It's really high pitched.
(Высокий голос) Привет.
(High-pitched voice) Hello.
(высоким голосом) что?
(high-pitched voice) what?
(Высокий звенящий звук продолжается)
(High-pitched ringing continues)
Высокий мелодичный голосок.
A musical, high-pitched voice.
Своего рода высокий гул.
Some sort of... high pitched.
- Такой высокий, пискливый голос.
-That high-pitched ringing sound.
Реально очень высокий звук.
Like a really high-pitched noise.
– Вы удобно устроились, – сказал Юйэ своим спокойным высоким голосом.
"You do look comfortable," said Yueh in his calm, high-pitched voice.
— Гарри, мы пришли сюда ради Сириуса! — сказала она высоким, напряженным голосом.
“Harry, we are supposed to be here for Sirius!” she said in a high-pitched, strained voice.
— Конечно, конечно, — ответил Дож, голос у него был высокий и слегка хрипловатый. Гарри наклонился к волшебнику:
“Of course, of course,” said Doge; he had a rather high-pitched, wheezy voice. Harry leaned in. “Mr.
— Позже, — отозвался второй голос — тоже мужской, но при этом он был странно высокий и холодный, словно порыв ледяного ветра.
“Later,” said a second voice. This too belonged to a man—but it was strangely high pitched, and cold as a sudden blast of icy wind.
Голосок у нее был высокий, девчоночий, с придыханием, и Гарри опять почувствовал сильнейший прилив необъяснимой неприязни.
Her voice was high-pitched, breathy and little-girlish and, again, Harry felt a powerful rush of dislike that he could not explain to himself;
— Хагрид, — сказала Гермиона высоким испуганным голосом, увидев, что Бейн и серый кентавр роют землю копытами. — Хагрид, пойдем! Пожалуйста!
“Hagrid,” said Hermione in a high-pitched and terrified voice, as both Bane and the grey centaur pawed at the ground, “let’s go, please let’s go!”
Вверху раздалось верещание на высокой ноте, и, подняв голову, он увидел разозленного лукотруса, который нацелился на него длинными пальцами-веточками.
A high-pitched chattering started up overhead and he looked up to see an angry Bowtruckle flexing its long twiglike fingers at him.
Селестина завершила пение на очень долгой, высокой ноте, из приемника понеслись громкие овации, к которым с энтузиазмом присоединилась и миссис Уизли.
Celestina ended her song on a very long, high-pitched note and loud applause issued out of the wireless, which Mrs. Weasley joined in with enthusiastically.
Внутри его головы раздался смех, пронзительный смех на высокой ноте… Зловонное, холодное как смерть дыхание дементора уже наполняло легкие Гарри, он тонул в этом дыхании. «Подумать… о чем-нибудь радостном…»
There was laughter inside his own head, shrill, high-pitched laughter… he could smell the Dementor’s putrid, death-cold breath filling his own lungs, drowning him—think… something happy…
Этот высокий пронзительный смех.
That high-pitched laughter.
Просто у него был высокий голос. — А другой?
It was a high-pitched voice.” “And the other?”
Болтовня, высокие голоса.
Chattering, high-pitched voices.
К тому же, слишком высокие звуки.
High-pitched, too, in a way.
Улавливают ли их уши такие высокие звуки?
Is it too high-pitched for them?
Причем не наш — гул слишком высокий.
The hum is too high pitched.
Такой очень высокий и тонкий свист или вой?
A kind of high-pitched whistle?
Его голос почти такой же высокий.
His voice is almost as high-pitched as hers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test