Translation examples
adjective
Это было достигнуто, несмотря на явную дисциплинированность и утонченность тех, кто стоит за этим нападением.
This has been achieved despite the obvious discipline and sophistication of those behind the attack.
* Некоторые мошенники используют лесть и лоск утонченности, чтобы побудить жертв участвовать в мошеннических инвестициях.
:: Some fraudsters use flattery and the veneer of sophistication to entice victims to participate in the fraudulent investment.
Никакая модель рисков, независимо от ее утонченности, не может дать столько надежной информации, как всеобъемлющая система ОУР.
No risk model, irrespective of its sophistication, could provide as much reliable information as a comprehensive ERM system.
Мы приветствуем Вас в связи с той напористостью, стилем и утонченностью, которые Вы со своей делегацией привнесли в работу КР.
We compliment you on the drive, style and sophistication that you and your delegation have brought to the work of the CD.
Возможно, в долгосрочной перспективе электронные средства назначения цен за пользование автодорогами позволят обеспечить более утонченную классификацию этих сборов.
Electronic road pricing will in the long run probably make rather sophisticated grading feasible.
Исламофобия высвечивает эти две проблемы в своей наиболее утонченной форме, в частности в контексте ее идеологической легитимизации и теоретического обоснования.
In its most sophisticated expressions, particularly its ideological justification and theoretical formulation, Islamophobia links these two issues.
Необходимо принять меры по реагированию на все более утонченные методы террористов, с тем чтобы не допустить попадания радиоактивного и ядерного материала в их руки.
Measures must be taken to respond to the increasingly sophisticated methods employed by terrorists in order to prevent radioactive and nuclear material from falling into their hands.
Помимо прямой кражи и разграбления ресурсов, используемые методы становились все более утонченными и в ряде случаев были связаны со специальным изготовлением поддельных документов.
In addition to direct theft and looting of inputs, the methods employed were increasingly sophisticated, in some instances involving specialized fraudulent document production.
Комиссия предлагает более утонченный метод, заключающийся в применении нижеследующей формулы, которая учитывает также уклон морского дна и скос верхушки фундамента:
The Commission proposes a more sophisticated method by applying the following formula, which also takes into account the slope of the seabed and the dip of the top surface of the basement:
Какой утонченный джентльмен.
Yea, sophisticated gentleman.
Изящная, утонченая, соблазнительная.
Sleek, Sophisticated, Seductive,
""чтивый, утонченный, остроумный..."
Suave, sophisticated, witty...
Посмотрев назад, в свое собственное прошлое, он мог увидеть, как все начиналось: тренировки, оттачивание природных способностей, утонченно подобранные нагрузки сложнейших дисциплин, даже полученная в критический момент Экуменическая Библия… и наконец, в последнее время, – Пряность в больших дозах.
He could look to his own past and see the start of it—the training, the sharpening of talents, the refined pressures of sophisticated disciplines, even exposure to the O.C. Bible at a critical moment . and, lastly, the heavy intake of spice.
Культура влечет за собой утонченность, утонченность приводит к противоестественности.
Culture brings sophistication, sophistication leads to unnaturalness.
Густые - да, но не утонченные.
Thick, yes, but not sophisticated.
Мы были утонченны, но невоспитанны.
We were sophisticated but uncivilized.
– Стиль и утонченность, что бы ни произошло.
“Always style and sophistication.”
Может быть, мне не хватает утонченности.
Maybe it was just my lack of sophistication.
Что вы там увидели: элегантность, утонченность, просвещенность?
Is it elegant, refined, sophisticated?
- Не сказала бы, что эти ароматы такие уж утонченные.
"I wouldn't call these scents sophisticated.
Для слов мне не хватало развитости и утонченности.
I wasn't slick and sophisticated enough for this.
Высокие, худощавые, утонченные мужчины!
Tall, lean, graceful, sophisticated men!
объявила она, иммитируя утонченный вид.
she declared, affecting a sophisticated air.
adjective
Организации Объединенных Наций поручено решение серьезных проблем, осаждающих мир, причем с помощью далеко не утонченного искусства бессильной дипломатии.
The United Nations is charged with tackling the weighty problems that beset the world, not with the refinement of the art of impotent diplomacy.
После отмены санкций эта система - если мы хотим, чтобы она была эффективной и долговременной, - должна быть динамичной, утонченной и совершенствуемой с учетом опыта, технического развития и экономического роста Ирака.
After the lifting of the sanctions, the system, if it is to be effective and to endure, will have to be a dynamic one, refined and augmented in the light of experience, of technological developments and of the growth of Iraq's economy.
Из центров мировой власти навязываются усовершенствованные и утонченные формы новой колонизации в качестве части национальной политики и стратегии национальной безопасности или, иными словами, экстратерриториального господства.
From the centres of world power refined and subtle forms of a new colonization are being imposed as part of national policies and national-security strategies — in other words, of extraterritorial domination.
Независимо от того, считают ли коррупцию серьезной, грубой, эндемической, системной, утонченной или отточенной, она порождает отказ во всех правах, в частности в экономических, социальных и культурных правах, что негативно сказывается главным образом на бедных слоях населения.
Whether the corruption is described as acute, crude, endemic, systemic, refined or polished, corruption engenders the denial of all rights, in particular economic, social and cultural rights, impacting negatively mainly on the poor.
Посетители музеев и других культурных центров в Европе и Америке могут засвидетельствовать те культурные памятники, рукописи и изделия художественных промыслов, которые сохранились как свидетельство утонченного вкуса ливийцев, оставивших после себя богатое и прекрасное наследие.
Visitors to museums and other cultural centres in Europe and America can attest to the artefacts, manuscripts and handicrafts that remain as evidence of the refined tastes of Libyans who left behind them a rich and wonderful heritage.
Для этого потребуется наладить, в особенности посредством оказания технической помощи в разработке таких стратегий, международное сотрудничество в целях оценки на национальном уровне того прогресса, который будет достигнут в осуществлении итогов Встречи, и в целях разработки более утонченных концепций и программ в области сбора и распространения статистических данных и других показателей социального развития.
In order to do so, international cooperation is necessary, particularly through technical assistance in the formulation of these strategies, to evaluate at the national level progress made in implementing the outcome of the Summit and to develop more refined concepts and programmes for the collection and dissemination of statistics and indicators of social development.
Если использовать модель постоянного относительного риска облучения с разбивкой по полу и возрасту (более утонченный анализ по сравнению с тем, который был сделан в докладе НКДАР ООН за 1988 год), то пожизненный риск смерти после поглощения дозы в 1 Зв (взвешенная доза) будет составлять 11 процентов для твердых опухолей и 1 процент для лейкемии.
Using the constant relative risk model allowing for sex and age at exposure (a more refined analysis than in the UNSCEAR 1988 report), the estimates of lifetime risk of mortality following an exposure to 1 Sv (weighted dose) is 11 per cent for solid tumours and 1 per cent for leukaemia.
Тем не менее, как представляется, из статьи 27 явствует, что если государство A умышленно оказывает помощь, то оно несет ответственность перед государством CМожно выдвинуть аргумент о том, что в намерения государства A входило не нанесение ущерба государству C, а выполнение обязательств по отношению к государству B. Но факт по-прежнему состоит в том, что государство A знает, что его помощь приведет к нарушению обязательства государства B. Утонченные суждения относительно "намерения" государств на основе таких казуистических доктрин, как "двойной эффект", не представляет собой очень надежную основу для ответственности государств.
Yet under article 27, it would appear that if State A knowingly provides the assistance, it is responsible to State C. It might be argued that State A’s intention here is not to injure State C, but rather to comply with its obligations to State B. The fact remains that State A knows that its assistance will produce a breach of State B’s obligation. Refined judgements of the “intention” of States, based on casuistical doctrines such as “double effect”, are not a very secure basis for State responsibility.
Домашне но утонченно
Homey but refined,
Утонченный и извращенный.
Refined and perverted.
Координаторы более утонченные.
Handlers are more refined.
- Утонченность это хорошо. - Да.
- Refinement is good.
Просто более утонченная, понимаешь?
Just more refined, you know?
Завидуешь моему утонченному вкусу?
Jealous of my refined palate?
В самом деле, это изысканность и утонченность.
It's actually refinement.
Комедии Теренция более утонченны.
Um,the comedies of Terence have refinement.
— Гадание по магическому кристаллу — утонченное искусство.
“Crystal gazing is a particularly refined art,”
Может быть, на горячую восприимчивость князя подействовала наиболее утонченность этой вежливости.
Perhaps what most appealed to the prince's impressionability was the refinement of the old man's courtesy towards him.
Это был человек лет пятидесяти пяти, изящного характера, с необыкновенною утонченностию вкуса.
Afanasy Ivanovitch was a gentleman of fifty-five years of age, artistically gifted, and of most refined tastes.
Конечно, в таком обществе ни один человек не может приобрести то высокое и утонченное умственное развитие, каким нередко обладают немногие люди в более цивилизованном обществе.
In such a society, indeed, no man can well acquire that improved and refined understanding which a few men sometimes possess in a more civilised state.
И она увидела нить, тянущуюся из прошлого от сайядины к сайядине – сперва из уст в уста, вплетенная в распевы песен Пустыни; затем – после открытия на Россаке ядовитого зелья – пропущенная через сознание их собственных, фрименских Преподобных Матерей… и вот наконец обратившаяся в орудие утонченной силы здесь, на Арракисе, когда была открыта Вода Жизни.
And she saw the thread of the past carried by Sayyadina after Sayyadina—first by word of mouth, hidden in the sand chanteys, then refined through their own Reverend Mothers with the discovery of the poison drug on Rossak . and now developed to subtle strengthen Arrakis in the discovery of the Water of Life.
Не говоря ни слова, я с необыкновенною вежливостью, с совершеннейшею вежливостью, с утонченнейшею, так сказать, вежливостью, двумя пальцами приближаюсь к болонке, беру деликатно за шиворот, и шварк ее за окошко, вслед за сигаркой! Только взвизгнула! Вагон продолжает лететь…
Well, on flew the train, and I sat bewildered, and the young woman, tall and fair, and rather red in the face, too red, glared at me with flashing eyes. "I didn't say a word, but with extreme courtesy, I may say with most refined courtesy, I reached my finger and thumb over towards the poodle, took it up delicately by the nape of the neck, and chucked it out of the window, after the cigar.
Но утонченность порока не вызывает соответствующего утончения чувства.
But the refinements of vice do not produce corresponding refinements of feeling.
Им недостает утонченности.
They lack refinement.
Утонченной и чувствительной?
Refinement and sensitivity?
Может, только слишком уж утонченная.
Perhaps a trifle too refined.
утонченный, особенно для мужчины.
refined, especially for a man.
Удивительно утонченное существо!
Definitely a refined creature.
Луис Максвелл Гарсиа был воплощением утонченности.
LOUISMAXWELLGARCIA WAS THE EPITOME OF REFINEMENT.
Значит, это должен быть еще более утонченный вариант.
So this must be a refinement on that.
adjective
Более утонченная и коварная угроза - усугубление неравенства между Севером и Югом.
A more subtle and insidious threat is the widening of disparities between North and South.
В случае утвердительного ответа просьба указать, сопоставимы ли получаемые результаты с результатами применения более утонченных методов.
If yes, how does the impact compare with more subtle tactics?
Иным представлялось, что положение в Южной Африке было примером классического колониализма - утонченного и осовремененного.
To others the South African situation represented a classical, though subtle and advanced, case of colonialism.
Распространению старых форм расизма способствует возникновение новых и более утонченных форм дискриминации.
The prevalence of old forms of racism is strengthened by the surge of new and more subtle forms of discrimination.
В результате этого возникла ситуация, при которой открытые формы расизма постепенно сошли на нет, и расизм стал более утонченным или невидимым.
That had produced a situation in which overt forms of racism had gradually declined and become more subtle or invisible.
Язык искусства является самым совершенным; он позволяет различным странам наладить духовное общение и установить связи на самом утонченном уровне.
The language of the arts is the most perfect one; it allows diverse nations to communicate spiritually and to establish ties on a very subtle level.
Нам приходится быть свидетелями попрания свобод как отдельных лиц, так и целых общин, и как неприкрытой, так и более утонченной дискриминационной практики, в том числе на основе национальной или религиозной принадлежности.
We have witnessed assaults on the freedom of individuals and communities, and crude and more subtle discriminatory practices, including those based on national or religious origin.
55. Несмотря на прогресс, достигнутый в области самоопределения, более сильные продолжают утонченным образом вмешиваться в дела слабых и покровительствовать им, что должно быть решительно осуждено.
Despite the progress achieved in the field of self-determination, the more powerful continued to subject the weak to subtle forms of interference and patronage, a practice which should be vigorously condemned.
Вежливо и утонченно.
Nice and subtle.
- Утонченно, мне нравится.
- Subtle, I like that.
Только он более утонченный.
Bit more subtle.
Женщины, они настолько утонченные.
Women, they're so subtle.
Мужчины - они не утонченны.
Men are not subtle.
Я должен выглядеть утонченно.
It's supposed to be subtle.
Проявление стало более утонченным.
It's just a lot more subtle.
Утонченно, как всегда, я вижу.
Subtle as always, I see.
Канабис же намного более утонченный.
Cannabis is clearly much more subtle.
Во внезапном озарении она поняла часть того, что он имел в виду, и ответила: – Я родила тебя. Инстинкт, проницательность и утонченное знание подсказали, что именно такой ответ нужен был, чтобы успокоить его.
In a burst of clarity, she sensed some of the roots in the question, said: "I gave birth to you." It was, from instinct as much as her own subtle knowledge, the precisely correct answer to calm him.
– Но какой же вы утонченнейший человек, Афанасий Иванович, так даже меня дивите! – вскричал Фердыщенко. – Представьте себе, господа, своим замечанием, что я не мог рассказать о моем воровстве так, чтобы стало похоже на правду, Афанасий Иванович тончайшим образом намекает, что я и не мог в самом деле украсть (потому что это вслух говорить неприлично), хотя, может быть, совершенно уверен сам про себя, что Фердыщенко и очень бы мог украсть! Но к делу, господа, к делу, жеребьи собраны, да и вы, Афанасий Иванович, свой положили, стало быть, никто не отказывается! Князь, вынимайте.
"How subtle you are, Afanasy Ivanovitch! You astonish me," cried Ferdishenko. "You will remark, gentleman, that in saying that I could not recount the story of my theft so as to be believed, Afanasy Ivanovitch has very ingeniously implied that I am not capable of thieving--(it would have been bad taste to say so openly); and all the time he is probably firmly convinced, in his own mind, that I am very well capable of it!
она была утонченной и безжалостной.
it was a subtle thing, and merciless.
Более утонченный, более опасный.
More subtle and more dangerous.
– Я не нахожу его утонченным.
“I don’t find it subtle.”
Вот еще один выпад. Весьма утонченный.
Another subtle insult.
Я не намеревался проявлять утонченность манер.
I was not inclined to be subtle.
Это более утонченный, изящный подход.
That’s the subtle, the cool way.
Начался утонченный, чувственный танец.
A subtle, sensual dance began.
 «Насколько опасен этот утонченный пьяница?»
How dangerous is this subtle drunkard?
Его дедушка никогда не был особенно утонченным человеком.
His grandfather was not a subtle man.
Так всегда бывает с утонченными натурами.
With subtle and finely wrought temperaments it is always so.
adjective
С точки зрения культуры общество определило, что мужчины сильнее, стремятся доминировать и более мобильны, а женщины -- утонченны, покорны и являются более слабым полом>>.
Culturally, society has determined that men are the stronger more dominant and resilient sex and women are delicate, submissive and weaker".
.. - Что-нибудь утонченное...
- Something very delicate...
Это утонченный вид спорта.
It's a delicate sport.
Он был таким... утонченным.
He was... so delicate.
Утонченные, но все же мужские.
Delicate yet masculine.
Красивый и утонченный жест...
A handsome and delicate action...
Нет, что-то более... утонченное.
- A spoon? No, it's more delicate than that.
Та, что посередине утонченная и уникальная.
The middle one is delicate and unique.
Столь утонченно и вместе с тем так... выразительно.
So delicate yet so... eloquent.
Она такая хрупкая, утонченная!
She's such a delicate, dainty woman.
Он казался утонченным, почти хрупким.
He seemed to be delicate; almost frail.
Или просто его привлекает что-то более утонченное.
Or else it was something more delicate that appealed to him.
— Я имею в виду нечто более утонченное!
I mean it even more delicately!
Такое потрясение для утонченной молодой девушки.
Such a shock for a delicate young girl.
Вокруг него все дышало роскошью, утонченностью, богатством.
  About him was luxury, rich and delicate.
Оно было написано в утонченно-вежливых и обдуманных выражениях.
The language was scrupulously delicate and considerate.
Это был легкий, утонченный оттенок иного цвета.
it was some light, delicate shade of another color.
А это, мистер Блэквелл, совсем не подходящее место для утонченных интеллектуалов.
No place for a delicate intellectual, Mr. Blackwell.
Вид утонченный, как у фарфоровой миниатюры, но не смехотворный.
I looked delicate, like a china doll, but it wasn't ridiculous.
adjective
- Утонченная вещица, правда?
-Exquisite, isn't it?
Какая утонченная работа.
Jack, this is exquisite work.
ненасытная потребность, утонченная боль...
insatiable need, exquisite pain,
юная, утонченная, невинная.
So fresh, so exquisite, so innocent.
Все казалось им утонченным, великолепным.
They thought it was all exquisite.
Но утонченная Такао что когда-либо видел.
But the exquisite Takao was like nothing I'd ever seen.
Я могла мечтать, любуясь утонченным лицом своей доносчицы.
I could dream as I admired my denouncer's exquisite face!
Луис, тебе никто не говорил что у тебя утонченное сопрано?
Louis, has anyone told you you're an exquisite soprano?
И разрешите сказать, для мужчины у вас утонченный почерк.
And may I say, for a man, you have exquisite handwriting. Oh.
Она была утонченно-внимательна.
She was intent and exquisite.
- Ах да, утонченный и так далее!
Oh, exquisite and all that.
Она – японка: скромная и утонченно раболепная в кимоно, утонченно нескромная и все такая же раболепная без.
She is Japanese: modest and exquisitely subservient in kimono, exquisitely immodest and still subservient without it.
Утонченно, невозможно, восхитительно хорошо.
Exquisite, impossible, delicious things.
Начинает играть утонченная музыка.
The exquisite music begins.
Улыбка была утонченная и в то же время доброжелательная.
It was an exquisite, comforting smile.
Экзотическими личностями, утонченными и чувствительными!
We have such exquisite sensitivity!
Потому-то я и придумала для тебя эту утонченную пытку.
So for you, I have devised this exquisite torture.
(Я известен своим утонченным тактом.
(I am known for my exquisite tact.
Серая кошка, совершенство, утонченность, королева;
Grey cat, perfect, exquisite, a queen;
adjective
Особо утонченная шутка.
A particularly fine joke.
О, у вас утонченный вкус, сэр.
Oh, you have fine taste, sir.
Присутствие столь милых и утонченных джентльменов, делает честь моей скромной кухоньке.
Bringin' in such fine and distinguished gents to grace my humble galley.
Утонченные чувства, скажете вы?
Fine sentiments, you say?
- В ней есть что-то такое, какая-то особая утонченность.
"There's a certain quality about her, a certain fineness.
Я уверена, они приняли меня за утонченную леди.
They took me for a fine lady, I'm sure.'
К черту утонченные чувства! У меня не было времени.
Fine sentiments, be hanged! I had no time.
Стихи, воспевавшие Изиду, были утонченными и восторженными.
The poetry of Isis’s litanies was fine and rapturous.
Чудесная женщина, богатая, утонченная и сексуальная.
A fine woman, rich and classy and sexy.
Вряд ли утонченные дамы и господа…
You can't expect all the fine lords and ladies-"
Они выросли и стали утонченными молодыми женщинами.
They’ve grown up into fine young women.
adjective
С тех пор как в 1997 году наш коллега Якубовский присоединился к Конференции по разоружению, он неизменно излагал и отстаивал позиции своего правительства с замечательным сочетанием утонченной авторитетности и глубокого знания контроля над вооружениями и разоружения.
Since our colleague Jakubowski joined the Conference on Disarmament in 1997, he has always articulated and upheld the positions of his Government with a remarkable combination of distinguished authority and profound knowledge of arms control and disarmament.
И очень утонченно. Нет, Джордж Клуни утонченный.
No, George Clooney's distinguished.
Этот утонченный джентльмен очень старый актер.
The distinguished—looking gentleman is an extremely old actor.
Каждый раз ты выглядишь все более утонченно.
If you don't get more distinguished every time I see you.
До чего утонченный способ почтить память величайших предпринимателей-ференги.
What a distinguished way to honour the memory of great Ferengi entrepreneurs.
ак и следовало ожидать, € чуть не заснул, слуша€ выступление нашего утонченного хоз€ина, оно напомнило мне историю об одном коммиво€жере... ќ, мы ее уже слышали.
Naturally, I was asleep while our distinguished host was addressing you, which reminds me of the story of the travelling salesman... Oh, we've heard that one.
Утонченный мужчина с седой шевелюрой и вежливыми манерами?
The distinguished-looking man with the silver hair and courtly manners?
Как многие считали, граф Уинчестер имел вид весьма утонченного джентльмена.
The earl of Winchester was considered by many to be a distinguished-looking gentleman.
Им оказался весьма пожилой и весьма утонченный человек, обратившийся к сторонам с какими-то предложениями.
He was much older than either of the contestants and looked extremely distinguished.
Это необычайно привлекательная, утонченная женщина. Высокая блондинка, с тем особенным шармом, который свойственен женщинам севера…
she is a most fascinating woman, distinguished, tall, fair, and endowed with the charm that is peculiar to the women of the North.
— «Для этого нового спектакля мистер Шалберг пустил в ход весь арсенал присущих его таланту утонченных режиссерских приемов.
"'Mr. Shulberg has brought to this, his latest production, the full artillery of his distinguished gifts for suave direction.
Он был такой утонченный и деликатный, с благородными сединами, неизменно доброжелательный, но он не дал мне ни гроша, когда мы с Марией жили в Кельне.
He was so distinguished and frail and silver-haired, he looked so kind and he hadn’t even sent me a pittance when I was in Cologne with Marie.
– Хорошо. Потому что мне вовсе не хотелось бы, чтобы ты опозорился перед столь утонченными гостями. – Понимаю, – кивнул Джек. – А кто эти гости – наемники? Другие рабовладельцы?
"Because I'd hate to see you embarrass yourself in front of such distinguished visitors." "I understand," Jack said. "What are they, mercenaries? Other slaveowners?
Иногда он перевоплощался в порфироносный гений, выведенный бароном Корво[289], отвратительно опустившийся в Венеции, и писал что-то странное и страстное, необычное и утонченное.
            Sometimes he was a purple genius of the Baron Corvo type, sordidly broke in Venice, writing something queer and passionate, rare and distinguished.
В лунном свете Харриет выглядела элегантной и утонченной, несмотря на слезы, непрерывно катившиеся по щекам.
A shaft of moonlight illuminated Harriet as she stood there, and made her look both elegant and distinguished despite the tears which continually gathered in her eyes and ran. unchecked down her cheeks.
но он по-прежнему двигался как человек, знающий, что выглядит он изысканно и утонченно; и было просто поразительно, как молодо он звучал из-под маски, в хорошие дни.
but he still moved like a man who knows he looks distinguished, and behind a mask it was surprising how young he could sound, on a good day.
adjective
Довольно утонченный способ сделать заявление.
Mm, pretty dainty way to make an announcement.
- Лично я, нахожу их слегка утонченными.
Personally, I find them a little dainty.
Мне нравилось быть утонченной и привлекательной.
I like being dainty and pretty.
Очень утонченный, красивый мужчина французского типа, с темными волосами... А грудь у него была, как у Йохана.
A very dainty, handsome, French type, with dark hair on his chest, too, like Johann.
Голубой достается девочкам, так как он считается более бледным и более утонченным из двух цветов.
A blue is reserved for girls as it is presumed paler and the more dainty of the two colours.
Я надеюсь, что он не получит утонченные руки моего отца и повышенную волосатость на лице, как у моей матери, и, нет, я не выщипываю их.
I just hope he doesn't get my dad's dainty hands and my mom's patchy facial hair, and, no, I didn't pluck those.
Она не была ни хорошенькой, ни утонченной, ни женственной.
She was not at all pretty or dainty or softly feminine in demeanor.
Даже складки одежды были реалистичными и утонченными.
Even the folds of their clothes were realistic and dainty.
Двигался он крадучись и одновременно величественно, изящными, почти утонченными движениями;
It moved with a certain deliberate, stalking movement; its tread was regal and yet it seemed almost dainty, almost fastidious;
Обезьяна обладает не менее богатым и утонченным комплектом безбровых выражений, чуть тронутых… смущением?
The monkey exhibits the same dainty (and browless) faceful of elusive sentiment, hinting at bewilderment-or is it private amusement?
– И вы смеете утверждать, что этот приказ включал и моих посланников, и меня самого? – возмутился утонченный прелат.
"And dare you to say that your orders included my messengers and my own self?" thundered the dainty prelate.
Эту утонченную и элегантную молодую женщину, он бросил безоружной на выживание в этом жестоком, уродливом мире контрабандистов и пиратов.
That dainty, elegant young woman he’d left behind hadn’t been equipped to survive in the brutal, ugly world of smugglers and freebooters.
Он не мог использовать ее как проститутку, а он твердо решил, что в его жизни больше не будет леди, не будет утонченных цветов, распространяющих отравленный аромат.
He could not use her like a drab, and he was resolved there would be no more gentlewomen in his life—no more dainty flowers that distilled a poisoned perfume.
Она сильно состарилась и превратилась в такую же утонченную седовласую леди, какой когда-то была мисс Белл. Та давно уже умерла.
She was old now, Miss Millie, old and beautifully gray, dainty as Miss Belle had been, Miss Belle who was now long gone.
adjective
— Человеком утонченным. Пунктуальным до противности, аккуратистом.
Fastidious. Punctiliously, even fanatically, neat, tidy and proper.
– Очень сдержанная, утонченная, высокоморальная девица?
“A very laid-back, fastidious, morally scrupulous sort of girl?”
сиамские коты – создания слишком утонченные, чтобы их можно было обвинить в таком проступке.
the Siamese were much too fastidious to be accused of such a lapse.
– А я то думал, ты – невероятно утонченная выпускница Кембриджа. Специалист в области всего английского.
“I thought we were a fiercely fastidious Cambridge graduate in English.”
Чисто выбритый мужчина, утонченный и богатый — человек с холодными глазами купца.
A clean-shaven man, fastidious and rich—a man with a merchant’s cold eye.
Деннис не мог узнать утонченную, наделенную богатым воображением Берил.
Dennis, at a quick glance, would never have recognized the imaginative, fastidious Beryl.
Рафт отчетливо запомнил, каким нежным было это лицо. Нежным и утонченным.
So soft—he remembered that impression clearly. Incredibly soft, she had looked, and fastidious.
Утонченные люди не живут в свиных хлевах и не могут долго заниматься политикой и делами.
Fastidious men do not live in pigsties, nor can they long remain in politics or business.
adjective
- Они уже лучше одеты, более утонченны...
They're already better dressed, more cultivated...
Я мог сделать из нее утонченную женщину.
She would need the airs and graces of a cultivated woman.
Дорогая. Непривычно иметь в доме утонченную женщину.
Dear Isabel, how strange to have a cultivated woman in the house again.
Кайфовать дома, как в добрые старые времена, в обществе утонченных, интеллигентных друзей - это одно.
To be high at home, as in the old times, accompanied by cultivated and intelligent friends, is one thing.
– У вас утонченный вкус, мэм.
Solemnly, he said, “You have a cultivated taste, ma’am.”
Лично мне он казался чересчур легкомысленным и утонченным;
Personally, I found him too airy and cultivated;
Если не считать Глауена и Кайпера, то вы находитесь в обществе утонченных джентльменов.
Aside from Glawen and Kiper, you are in company of cultivated gentlemen.
– Не будь у меня утонченного вкуса, я бы сказала – вы один из тех чокнутых;
You are one of those cranks, as I would say were my taste not a cultivated one.
Слов она разобрать не смогла, но голос звучал утонченно, едва ли не чопорно.
The words were indecipherable, but the voice sounded cultivated, almost clipped.
— Ну, что ж, и чем же заняты утонченные джентльмены? — поинтересовалась Лекси Лаверти.
Lexy Laverty asked: “Well, then, what have you ‘cultivated gentlemen’ been up to?”
Вдруг он заговорил, но его голос принадлежал теперь, казалось, человеку более утонченному и образованному. — Добрый вечер! — сказал он.
Suddenly he spoke, but it seemed that his voice was better modulated and more cultivated than before. "Good evening, all!" said the voice.
Никто из них даже отдаленно не походил на утонченных, тонко чувствующих, романтических героев «Записок у изголовья» или «Повести о блистательном принце Гэндзи».
None was anything like the cultivated, sensitive, romantic heroes of The Pillow Book and The Tale of Genji.
adjective
Суды развивали утонченную конституционную юриспруденцию по отношению ко всем правам, предоставляемым Конституцией, и таким образом создали культуру уважения и отстаивания гражданских и политических прав.
The courts had developed an elaborate constitutional jurisprudence in relation to all the rights conferred under the Constitution, and had thus created a culture of respect for and vindication of civil and political rights.
Да, откуда такая утонченная вражда?
Yeah, what's with the angry polite?
Мы с тобой не утонченные люди из поэм.
Υou and I are not the polite people that liνe in poems.
утонченно вежливо, без тени враждебности, осведомился Питт.
Pitt's tone was polite, with no trace of hostility.
Он почувствовал, как становится меньше, утонченнее, вежливее и умнее.
He felt himself shrinking, refining, turning polite and smart.
Женщины постигли искусство беседы, дружеской переписки и утонченной вежливости.
Women invented conversation, the art of intimate letter-writing, and politeness.
Есть некоторые утонченные формальности и церемонии, которые надлежит соблюдать в цивилизованной жизни, иначе человечество вернется к первобытному варварскому состоянию.
There are certain polite forms and ceremonies which must be observed in civilised life, or mankind relapse into their original barbarism.
Профессор Кувыркун был интересным собеседником и обладал утонченными манерами, но физиономия у него была столь потешной, что Капитан Билл не мог смотреть на него без улыбки.
The Professor was an interesting talker and had very polite manners, but his face was so comical that it made Cap'n Bill smile to look at it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test