Translation examples
adjective
Ясно следующее:
It is clear that:
Это ясно.
This is clear.
Ситуация предельно ясна, как ясны и соответствующие правила.
The situation is crystal-clear, and the rules are clear in this regard.
То, что было ясно с самого начала, представляется еще более ясным сейчас.
What has been clear all along has been made all the more clear now.
Это ясно?
Is that clear?
Ясно...
- Clear.
adjective
Однако в тех случаях, когда предписанный огонь должен быть ярким, запасной огонь может быть ясным, а когда предписанный огонь должен быть ясным, запасной огонь может быть обыкновенным.
However, where the prescribed light is strong, the emergency light may be bright and, where the prescribed light is bright, the emergency light may be ordinary.
"ясный огонь" и
"bright light" and
Светит месяц, светит ясный
shining bright...
- Где Ясные Глазки?
- Where's Bright Eyes?
Все так ясно
¶ All is bright
Ясная ночь.
It's a bright night.
Не очень ясного.
Not very bright.
Хорошо, Ясные Глаза.
! OK 'Bright Eyes'.
Ясно, солнечно, прекрасно.
Bright, sunny, beautiful...
Ох епт! Как ясно!
Whoa it's bright!
Ясные глаза!
Bright Eyes!
Ваши глаза Ясны, ясны как помыслы!
Your eyes are bright, bright as spirit !
adjective
27. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ (заместитель докладчика по стране) благодарит делегацию за ее четкие и ясные ответы на вопросы Комитета.
27. Mr. EL MASRY (Alternate Country Rapporteur) thanked the delegation for its lucid and efficient response to the Committee's questions.
Я не могу не выразить благодарность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за его ясное и объективное вступительное заявление.
I cannot fail to express my thanks to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for his lucid and objective introductory statement.
Генеральный секретарь дает откровенный и ясный анализ основной деятельности системы.
The Secretary-General has given us a candid and lucid catalogue of the principal activities of the system.
Большинство пожилых людей находятся в добром здравии и ясном рассудке.
A growing majority of older persons are able-bodied and lucid.
15. Освоение навыков общения с другими людьми и способности взвешенно и ясно выражать свои мысли и чувства.
15. To acquire skills to communicate with others and the ability for balanced and lucid expression of ideas and emotions.
Моя делегация хотела бы также поблагодарить первого заместителя Генерального секретаря за ее ясное представление нам этих пунктов повестки дня.
My delegation also wishes to thank the Deputy Secretary-General for her lucid introduction of the agenda items before us.
212. Было выражено удовлетворение ясным, детальным и всеобъемлющим представлением программы работы.
212. Satisfaction was expressed with the lucid, detailed and comprehensive presentation of the programme of work.
Было бы желательно, чтобы другие страны, прошедшие не менее тяжелый путь в этом направлении, придерживались столь же ясного и объективного подхода.
He hoped that other countries, which likewise had a dismal record in that regard, would adopt an equally lucid and objective approach.
Однако концепции проводимой в сельских районах политики нередко не являются ясными в том, что касается потребностей в данных.
And concepts on rural policy often do not excel in lucidity when data needs are concerned.
Он поблагодарил также Генерального директора Департамента по делам женщин при Канцелярии президента за изложенную в ясной форме и откровенно информацию.
It also complimented the Director-General of the Department of Women Affairs in the Office of the President for her lucid and frank presentation.
Не грусти, я ясным.
Don't be sad. - I'm lucid.
Очень ясной и очень несчастной.
Very lucid and very unhappy.
Он в ясном уме...
He's lucid...
Он в ясном уме?
He's lucid?
Сознание ясное.
Conscious and lucid.
Вдумчивый и ясный ответ.
A thoughtful and lucid answer.
Ясные, понимаешь?
Lucid ones, you know?
Видишь, как ясно ты мыслишь?
YOU SEE HOW LUCID YOU ARE?
– Куда яснее!
That's lucid.
"прозрачный" здесь в значении "ясный."
"lucid" here meaning "luminous."
adjective
Истина проста и ясна: за страдания в Газе несет ответственность организация ХАМАС.
The truth is plain and simple: Hamas is responsible for the suffering in Gaza.
Таково ясное требование пункта 1 статьи 15 Пакта.
This is the plain command of article 15, paragraph 1 of the Covenant.
На наш взгляд, он cоставлен предельно четко и ясно.
In our view, it is very clear and plain.
Причина для усилий в этом плане ясна и проста: мы живем в новом мире.
The reason for this endeavour is plain and simple: we live in a new world.
То, что уровень жизни народа повышается, ясно для всякого непредвзятого наблюдателя.
That the people's living standards are rising is plain for all disinterested observers to see.
Совершено ясно, что эта несправедливость заключается в израильской оккупации и отрицании -- на протяжении многих десятилетий -- прав палестинцев.
That grievance, plain and simple, is Israeli occupation and the denial, over decades, of Palestinian rights.
Потребность ясна: 26 000 детей ежедневно умирают от нищеты и предупреждаемых болезней.
The need is plain: 26,000 children die each day from poverty and preventable diseases.
Однако ясно, что эти усилия не приведут к каким-либо практическим результатам.
However, it is plain that those efforts have not yielded any practical results.
Финансовые и материально-технические аспекты ясны.
The financial and logistical aspects are plain.
Ясно как день.
Plain as day.
Говори яснее.
Talk plain.
Коротко и ясно.
Plain and simple.
Просто и ясно.
Plain and simple.
Они яснее.
More plain.
Четко и ясно.
Plain and simple.
Я ясно выразился?
That plain enough?
adjective
"Генеральный секретарь заявил: "Как это ясно показала прошлогодняя сессия, тупиковую ситуацию невозможно преодолеть процедурными средствами или при помощи простой доводки существующих предложений".
The SecretaryGeneral said, "As the last year's session made clear, the impasse cannot be broken by procedural means or by merely fine-tuning existing proposals".
Политика города Нью-Йорка в области стоянки автотранспортных средств, предусматривающая, что водители дипломатических автомобилей должны подчиняться всем правилам дорожного движения и стоянки и оплачивать штрафы за стоянку в неположенном месте, в настоящее время является ясной, и Соединенные Штаты Америки ее поддерживают.
New York's parking policy that operators of diplomatic vehicles obey all traffic and parking regulations and pay their parking fines was now clear and the United States supported it.
Кроме того, я высоко оцениваю доклад Генерального секретаря, в котором ясно изложены результаты осуществления программы; в нем устанавливается органическая диалектическая связь между содействием обеспечению мира и устойчивым развитием.
Also, I greatly appreciate the finely honed progress report by the Secretary-General; it has highlighted the indissoluble dialectic link between the promotion of peace and sustainable development.
Мы должны развивать эту полезную практику, отказаться от устаревших установок и настроиться на более четкое и ясное выполнение задач по претворению в жизнь мандатов, определенных государствами-членами.
We should work its useful practices, move beyond those that have served their purposes, and fine-tune for both sending and receiving clearer messages in furtherance of mandates established by all Member States.
Как ясно показала прошлогодняя сессия, тупик не преодолеть процедурными средствами или сугубо доводкой существующих предложений.
As last year's session made clear, the impasse cannot be broken by procedural means or by merely fine-tuning existing proposals.
Когда в этом решении ясно указывается на наличие недобросовестности со стороны лица, дающего отвод, это лицо облагается штрафом, без ущерба для дисциплинарных мер, которые могли быть приняты.
When this ruling expressly declares the existence of bad faith on the part of the objector, a fine shall be imposed on him or her, without prejudice to any disciplinary penalties that may apply.
То, что ясно для одного служащего, является для другого очевидным нарушением правил, и поэтому производится наложение штрафов.
What is clear for one officer is for another clearly a breach of regulations, and fines are therefore imposed.
Они полагали, что пересмотренный рабочий документ нуждается в определенных уточнениях, поскольку некоторые из его положений представляются недостаточно ясными или сформулированы в слишком жестких и негативных выражениях.
They felt that the revised working paper required certain fine-tuning, as some of its provisions did not appear clear enough or were drafted in too rigid and negative terms.
Особое внимание следует уделять распределению размеров и "составу" (адсорбированные ПАУ, ТМ и т.д.), поскольку результаты последних исследований ясно показывают, что вредное воздействие на здоровье человека непосредственно связано с тонкодисперсными частицами.
Special attention has to be paid to the size distribution and ‘speciation’ (adsorbed PAHs, HMs, etc.), as recent research results clearly indicate that adverse health effects are directly associated with fine particulates.
Не ясно, каким образом предполагается осуществлять штрафы или конфискацию, особенно в случаях, когда осужденный не хочет или не может выплатить штраф или передать конфискованное имущество.
It was not clear how fines or confiscation orders were to be executed, particularly in cases where the convicted person was unwilling or unable to pay or to hand over goods declared forfeit.
- Ясно, ясно, Джон.
- Fine, it's fine, John.
adjective
Ситуация в отношении Нахичевани вполне ясна и хорошо известна.
The situation with regard to Nakhichevan was obvious and well-known.
Ясно, что есть необходимость в обзоре повестки дня Конференции.
It is obvious that there is a need to review the agenda of the Conference.
Стало ясно, кто лидирует и что они не несут убытков.
It was obvious who the leaders were and that they were not losing money.
Однако результаты ясны и очевидны.
But the results are obvious, and clearly visible.
Тем не менее тенденция достаточно очевидна и ясна.
However, the trend is obvious and clear.
Так что ясно, что эти угрозы нераспространению нуждаются в безотлагательном урегулировании.
It is obvious that these threats to non-proliferation need to be urgently addressed.
Однако ясно одно: было совершено непоправимое зло.
One thing is obvious: an evil was done that cannot be undone.
Это ясно всем.
This is obvious to all.
Наша цель ясна.
Our aim is obvious.
Ясно, что она лишь пыталась выиграть время.
They simply, as is obvious, tried to buy time.
Ясное дело.
Obvious.
Всё ясно.
It's obvious.
Тут всё ясно.
It's obvious.
- Все ясно.
- Obvious enough.
Это же ясно.
It's obvious.
adjective
Это различие ясно проводится в статье 21 Венских конвенций.
Article 21 of the Vienna Conventions establishes this distinction clearly.
Это различие является ясным в случае, например, предоставления транспортных услуг.
The distinction is clear in the case of, for example, the provision of transport facilities.
Эти три элемента действуют параллельно и различия в их применении не всегда ясны.
These three elements operate in parallel, and the distinction in their application is not always clear.
Различие между обеими фразами не совсем ясно, и может возникнуть недопонимание.
The distinction between the two phrases was not clear, and the text could lead to misunderstanding.
Хотя эти три элемента функционируют параллельно, различия в условиях их применения не всегда ясны.
These three elements operate in parallel, and the distinction in their application is not always clear.
Учитывая серьезность данного проступка, необходимо ясное и четкое заявление>>.
Given the seriousness of the failure, . . . a clear and distinct statement is warranted."
55. Различия между разными разделами главы III не совсем ясны.
55. The distinctions between the various sections of chapter III were not entirely clear.
По мнению стран Северной Европы, такая классификация должна быть ясной и четкой.
It is the view of the Nordic countries that such a division into categories should be distinct and clear.
Налагаемые на накладную штемпели должны иметь ясные и четкие оттиски.
Any stamps used on the consignment note must be distinct and legible.
Тут отчетливый след ожога от веревки, сэр. Ясно.
I got a distinct rope burn up here, sir.
У каждого из вас уникальный 21-значный код, ясно?
Your copier code is a distinct 21-digit number that is unique to you and you only, okay?
Я получил ясное впечатление, что он планирует выпустить его, сразу вслед за синглом.
I got the distinct impression he's planning on releasing it right on the heels of this single.
Я слышу три ясных звука:
Well, I hear three distinct sounds:
В сердце всего этого очень ясное различие между производителем и потребителем.
At the heart of all of them there is a very clear distinction between the producer and the consumer.
Яснее некуда.
It's very distinct.
Совершенно ясно, вы не хватает двух зубов.
Yeah, it's pretty distinctive, two missing teeth.
Потому что я ясно видела, что тебе это казалось смешным.
Cos I got the distinct impression you thought it was funny.
Я представляю себе, что всем народам монархии нужно четко и ясно обрисовать образ врага.
In my view, the people of the Monarchy... must be shown a distinct face of the enemy.
И у меня возникло ясное ощущение, что все складывается для меня плохо.
I had the distinct impression things were going badly for me.
adjective
Было также с удовлетворением отмечено, что она является ясной и транспарентной.
The clarity and transparency of the programme were also welcomed.
Для обеспечения более ясного сопоставления используется ряд расчетов.
To enhance the transparency of the comparison, a number of calculations are applied.
:: ясное определение программных приоритетов
:: Transparent definition of programme priorities
Правительство также устанавливает четкие и ясные правила конкуренции.
The Government also sets clear and transparent ground rules for competition.
Причины отличий должны быть изложены достаточно ясно.
The reasons for the differences should be made transparent.
Цель заключалась в том, чтобы предоставлять сопоставимую и ясную бюджетную информацию.
The intention was to produce comparable and transparent budget information.
Тенденции в деле обеспечения транспарентности недостаточно ясны сами по себе.
The dynamics of transparency were themselves lacking clarity.
ясные и понятные законы и нормативные акты, регулирующие предпринимательскую деятельность
Clear and transparent laws and regulations relating to entrepreneurship
Причины такого увеличения не ясны.
The reasons for the increase are not transparent.
- С тобой все ясно.
You're transparent.
Ваша хитрость вполне ясна.
Your leers are quite transparent.
Яснее не скажешь.
Transparently.
В духе открытости, мой отец дал ясно понять, что готов пустить вас обоих в расход.
In the spirit of transparency, my father has made it clear that he's willing to throw you both under the bus.
Со времени прибытия на Землю твои намерения были ясны.
Your treacheries since arriving on Earth have been transparent.
Ты уже не тот, прежний - недоступный, ясный, прозрачный.
You are no longer inaccessible, the limpid, the transparent one.
adjective
Формулировки Суда точны, ясны и неопровержимы.
The Court's words are precise, clear and indisputable.
Мандаты для проведения операций по поддержанию мира должны быть четкими и ясными.
Mandates for peace-keeping operations must be precise and clear.
Запрещение может быть ясным и четким или в определенной степени двусмысленным.
The prohibition could be clear and precise or more ambiguous.
Истина ясна и очевидна и говорит сама за себя.
The truth is clear and precise, and speaks for itself.
В частности, не совсем ясно, что именно пони-мается под словами "в том числе доноров".
In particular, the precise meaning of the words "including donors" was unclear.
По этому вопросу должны быть приняты ясные и целенаправленные меры.
This is a matter which deserves clear, precise action.
Задаваемые ему вопросы должны быть ясными и точными.
The questions asked shall be clear and precise.
Нормы международного права не всегда столь точны и ясны, как могли бы быть.
The rules of international law are not always as precise and clear as they could be.
Тем не менее еще предстоит сделать это определение более ясным и точным.
None the less, further clarity and precision were required.
Во-первых, должно быть выработано ясное и четкое определение преступления агрессии.
First, there should be a clear and precise definition of the crime of aggression.
Говорите яснее.
Who would that be, precisely?
Нет. Указания должны быть ясными и четкими.
Response directives have to be clear and precise.
Там нет ни неясностей, ни вопросов, только ответы. Ясные, точные и очевидные ответы.
No ambiguity there, no questions, just answers... clear, precise, obvious answers.
Ну, давайте так, ясно, просто, точно.
Well, let's make it clear, simple and precise.
Ясный и точный анализ.
A clear and precise analysis.
Послушайте, именно такая инсубординация была причиной того, что вам было отказано в повышении должности в прошлую среду. Ясно.
Look, this kind of insubordination is precisely the reason you were overlooked for promotion last Wednesday.
Ты должен мыслить ясно.
You have to make your thoughts precise.
У меня ясная цель.
It's a precise aim.
Ясное время.
A precise time.
Один лишь Джэк выразил свой отказ коротко и ясно.
Only Jack had expressed his "no" consicely and precisely:
adjective
Обоснованность этих инициатив пока еще не ясна, и необходим дальнейший серьезный анализ.
The sustainability of these initiatives is still unknown and there is a strong need for such an analysis.
Следует отметить, что в Декларации тысячелетия есть ясная и сильная формулировка о благом управлении.
It must be pointed out that a clear and strong reference to good governance is contained in the Millennium Declaration.
В. Сильные институты и ясное определение ответственности
B. Strong institutions and clear designation of responsibilities
В. Сильные институты и ясное определение ответственности 42−51 14
B. Strong institutions and clear designation of responsibilities 42 - 51 12
Существует "ясная презумпция" того, что регрессивные меры запрещены.
A "strong presumption" exists that retrogressive measures are prohibited.
Он дал ясно понять, что необходимо добиваться прогресса ускоренными темпами.
It sent a strong message that progress must be accelerated.
Это отражает большое значение нынешних прений, ясно подтвержденное активным участием в них.
That reflects the great importance of this debate -- importance clearly shown by the strong participation in it.
Наша стратегическая позиция ясна, и наша приверженность этому делу велика.
Our strategic position is clear, and our commitment is strong.
Из содержания проекта ясно, что он содержит в себе жесткие формулировки, направленные против ядерных испытаний.
It is clear, on the face of it, that the resolution contains strong language against nuclear testing.
Он сильный и молчаливый. Ясно?
He's strong and silent, okay?
Она сказала сильным и ясным голосом:
she said, in a strong, clear voice,
Ясные глаза, сильные руки.
Clear eyes, strong hands.
Ты должен быть сильным, ясно?
I need you to be strong now, okay?
Я сильная женщина, ясно?
I'm a strong woman, okay?
Мэр ясно обрисовал всю картину.
The Mayor made a strong pitch.
Ты должна держаться, ясно?
You have to be strong.
Ясно, ты сильный и молчаливый.
Okay, great, you're the strong silent type.
Ясно, в кого ты такой серьезный.
I see where the strong silent thing comes from.
Я что, недостаточно ясно выражаюсь?
What, I haven't made a strong enough impression on you?
adjective
Преамбула была составлена на исключительно ясном арабском языке, но в переводе эта мысль не отражена с достаточной ясностью.
The Note had been written in extremely pure Arabic, but in translation the intention was no longer clear.
Вместе с тем не ясно, имеет ли этот обряд чисто символический характер или речь идет о клитородектомии.
However, it is unclear whether this is purely symbolic or whether it involves clitoridectomy.
Скорее речь шла о простом и ясном обретении независимости.
It was rather a case of pure and simple accession to independence.
b) из позиции, в которую включено данное опасное вещество, ясно следует, что она применяется только в отношении чистого или технически чистого вещества; или
(b) It is quite clear from the entry for the dangerous substance that it is applicable only to the pure or technically pure substance; or
Сегодня, как никогда, ясно, что единственно возможной гарантией в области оружия массового уничтожения является просто мужественное решение о запрещении этих видов вооружений.
It is clearer today than ever before that the only possible security in the area of weapons of mass destruction rests on the courageous decision purely and simply to eradicate these types of weapons.
Кроме того, представляется недостаточно ясным значение выражения "когда это уместно", даже если в комментарии и разъясняется, что "выражение "когда это уместно" подчеркивает чисто рекомендательный характер этого руководящего положения">>.
Furthermore, the meaning of the phrase `where appropriate' was perceived as insufficiently clear, even though the Commentary explains that `the expression "where appropriate" emphasizes the purely recommendatory nature of the guideline'".
Совершенно ясно, что эти инциденты не имели ни политической, ни какой-либо антирелигиозной окраски, а были чисто уголовными происшествиями.
It has been clear that those incidents were neither politically motivated nor had any anti-religious bias, but were purely of a criminal nature.
Однако ясно и то, что кризис в Гаити не может быть решен чисто военными средствами и что чрезвычайно важно приступить к устранению коренных причин, лежащих в основе конфликтов в этой стране.
It was clear, however, that there could be no purely military solution to the Haitian crisis and it was of paramount importance to tackle the root causes of its conflicts.
Председатель ясно дал понять ему (и заместителю премьер-министра в письме, которое было отправлено в тот же день), что вся ответственность за задержку с решением вопроса о ракетах ложится на Ирак.
The Chairman made it plain to him (and later in a letter that day to the Deputy Prime Minister) that any delays in settling the issue of missiles were purely of Iraq's own making.
К 1996 году руководству ЭСКАТО стало ясно, что для оптимального повышения эффективности и получения максимальной выгоды от деятельности Центра необходимо расширить масштабы использования его услуг и не ограничиваться при этом обслуживанием заседаний конференций и мероприятий, организуемых исключительно по линии Организации Объединенных Наций.
By 1996, it had become clear to the ESCAP management that, to optimize the efficiency and benefit of the Centre, its utilization would have to be widened beyond purely United Nations meetings, conferences and activities.
Это просто для наглядности, ясно?
It's purely representational, OK?
- Эта девушка сумасшедшая, ясно и понятно!
- The girl is crazy, pure and simple!
В игре всё ясно.
Because it's pure.
Скофилд мыслит ясно, как бойскаут
Scofield thinks pure like a little Cub Scout.
Всё предельно ясно.
Dean: It felt pure.
Вот программа вампиров- коротко и ясно.
The vampire agenda, pure and simple.
И это, ясное дело, Лили.
It is pure as the Lily.
— Коротко и ясно.
- Simple, whole and pure...
Он чистый и ясный.
It's clear and pure.
adjective
Введение справедливых и ясных процедур предполагает как справедливость самих процедур, так и наличие эффективного средства правовой защиты.
The establishment of fair and clear procedures requires both procedural fairness and the presence of an effective remedy.
Совершенствование осуществления санкционных режимов благодаря обеспечению <<справедливых и ясных процедур>>
Improving the implementation of sanctions regimes through ensuring "fair and clear procedures"
Рекомендации и варианты укрепления справедливых и ясных процедур 40
Recommendations and Options to Enhance Fair and Clear Procedures
а) Уведомление крайнее важно для установления справедливых и ясных процедур.
a) Notification is essential to the establishment of fair and clear procedures.
Но нужно сказать, что окончание "холодной войны" принесло ясную погоду.
But, when all is said and done, the end of the cold war has brought fair weather.
Таковы мои вполне ясные просьба и призыв к Вам, г-жа Председатель.
That's my plea and my appeal to you, Madam President, in all fairness.
Правила и процедуры должны быть объективными и ясными, с тем чтобы обеспечивать справедливость и беспристрастность.
Rules and procedures should be objective and clear so as to ensure fairness and impartiality.
В этой связи Совет подтверждает свою неизменную приверженность применению справедливых и ясных процедур.
The Council reiterates, in this context, its continued commitment to fair and clear procedures.
Рекомендации и варианты укрепления справедливых и ясных процедур 61
APPENDIX B 62 Recommendations and Options to Enhance Fair and Clear Procedures
adjective
Планы решений этих проблем в целом достаточно ясны.
The broad outlines of solutions to these issues are clear.
Без четкого определения, которое могло бы получить широкую поддержку, не вполне ясно, вокруг чего в действительности идут дискуссии.
Without a clear definition that may command a broad consensus, it is not obvious what the debate is really all about.
Прошу прощения, что я не очень ясно выражаюсь, но мы сейчас пытаемся подготовить чтото вроде широкой основы.
I apologize for not repeating myself clearly, but what we are trying to do here is to prepare a sort of broad framework.
Ясно, что прения вокруг будущей конституции вызывают огромный интерес со стороны широких слоев населения.
It is clear that the debate on the future Constitution is drawing intense interest from broad segments of the population.
36. Базовый показатель 1: наличие ясной концептуальной основы для управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, как широкой управленческой стратегии.
36. Benchmark 1: A clear conceptual framework for RBM exists as a broad management strategy.
Хотя на данном этапе давать окончательную оценку этого документа преждевременно, некоторые широкие вопросы уже ясны.
While it is premature at this juncture to give a final assessment of the document, certain broad themes are already clear.
Хотя общее направление изменений достаточно ясно, в отношении их темпов остается неопределенность.
Uncertainties remain on the pace of the changes though the broad direction of the changes is clear enough.
104. Программа имеет целью освещение довольно широкого круга вопросов в ясных рамках.
104. The programme aims at offering a rather broad variety of topics within a coherent framework.
Ясно, что Совет приступил к широкому толкованию понятия международного мира и безопасности.
It is clear that the Council has embarked on a broad interpretation of what constitutes international peace and security.
Поэтому теперь всем ясно, что в этом вопросе между государствами-членами существует глубокая взаимозависимость.
Therefore an awareness has developed that there exists in this regard a very broad interdependence among Member States.
Но если вы хотите поступить именно так, генеральный прокурор дал мне ясное предписание раскрыть то, что произошло.
But if this is the way you want to play it, the Attorney General has given me a broad mandate to uncover what went on.
Контробанда будет разгружена в определенное время на Траверзи Майами. Всем назовете разные дни. - Ясно.
An informant has revealed that a freighter departed Barranquilla for South Florida with plans to transship contraband to go-fast boats in broad daylight one day next week off the coast of Miami.
Я возьму твою руку, и сниму отпечатки, ясно?
She comes here for the American dream, and she ends up getting... gunned down in broad daylight.
adjective
Для того чтобы дать ответ на этот вызов, требуется ясная и последовательная стратегия.
A clear and coherent strategy is necessary to respond to this challenge.
Ясно, что для урегулирования финансового кризиса требуется последовательный и глобальный подход.
A coherent and comprehensive approach to tackling the financial crisis was clearly required.
По имеющейся информации, правительство проводит недостаточно ясную политику по борьбе с насилием против женщин.
The Government reportedly lacked a coherent policy and commitment to combat violence against women.
Такая система должна быть способной сформулировать комплексную политику и разработать ясные и последовательные руководящие принципы.
Such a system should be able to define integrated policies and lay down clear, coherent guidelines.
Основные вопросы и сферы исследования должны быть ясными, последовательными и реалистичными.
The key questions and areas for investigation should be clear, coherent and realistic.
В ряде развивающихся стран отсутствует ясная, четкая и жизнеспособная программа, связанная с применением космической техники.
In some developing countries, there were no clear, coherent and sustainable objectives for utilizing space technology.
iv) процесс осуществления должен быть стабильным, ясным и согласованным;
(iv) There must be stability, clarity and coherence in implementation;
Для этого оказываемая помощь должна стать более качественной, соразмерной и эффективной, а политика -- более ясной.
For that, we need to improve the quantity, quality and effectiveness of aid, as well as policy coherence.
С каких пор ты стал мыслить так ясно?
When did you become so coherent?
У неё будет болеть голова, как при прохождении грузового поезда, но... мыслить будет ясно.
She'll have a headache like a freight train, but... she'll be coherent.
Учитывая, что мы считаем, что обвинение несостоятельно, чтобы построить ясное дело...
Given what we believe is the prosecution's abject failure to make a coherent case...
Он в ясном сознании?
Was he coherent?
Но мыслит ясно, судя по всему.
But from what I can tell, he's coherent.
Ты была в ясном уме, чтобы однозначно утверждать, что
You were coherent enough to say unequivocally that
adjective
Некоторые немецкие города стерты с лица земли. но здесь небеса ясны и пусты.
They crush our cities, but here, the sky is serene and empty.
Это создало яркую вспышку и взрывную волну в воздухе, но не оставило кратера на земле. Мы, люди, привыкли относиться к небесам как к чему-то постоянному, ясному, неизменному.
We humans like to think of the heavens as stable serene, unchanging.
adjective
Ясно, что существуют проблемы с определениями.
There were definitional challenges.
Для правовой определенности требуются ясные определения.
Legal certainty requires clear definitions.
Ясно, что ответ на этот вопрос отрицательный.
The answer is definitely no.
Конференция по разоружению представляет собой орган с ясной и определенной целью.
The Conference on Disarmament is a body with a clear and definite purpose.
Кроме того, имея ясное определение космического пространства, можно более четко определить термин "космический объект".
In addition, a clear definition of outer space can lead to a clearer definition of "space object".
Совершенно ясно, что это еще более усугубило уже достаточно серьезную чрезвычайную ситуацию.
This definitely contributed to the worsening of an already grave, emergency situation.
Из этого определения ясно, что жертвой изнасилования может стать мужчина.
It will be clear from the definition that a man can be the victim of rape.
Значение таких определений является не совсем ясным.
The meaning of such definitions is not entirely clear.
Ну да, ясное дело.
Yes, oh, definitely.
font color-"#e1e1e1" -Ясно.
Definitely.
Определённо ясно.
that is definitely clear.
Он это ясно дал понять
He was quite definite.
- Все ясно?
- Is that definitive enough for you?
- Почти ясно.
Almost definitely.
Можно услышать ясный шум.
Definite murmur can be heard.
Пока не ясно.
That's not definite.
adjective
Я был информирован о том, что для планируемых сил будет характерно то же единство командования, те же ясные правила применения вооруженной силы и аналогичные состав и численность.
I was informed that the planned force has the same unity of command, the same robust rules of engagement and similar composition and size.
Принятые в рамках Конвенции руководящие принципы представления отчетности недостаточно ясны, чтобы содействовать ее осуществлению и более пунктуальному соблюдению.
Reporting guidelines adopted under the Convention are not robust enough to promote implementation and improve compliance.
Генеральный секретарь ясно указал на необходимость более энергичного поиска путей решения этих задач.
The Secretary-General has clearly envisioned the need for a more robust response.
На рабочем совещании была отмечена необходимость определения ясных и поддающихся измерению целей и четких правил мониторинга и отчетности.
The workshop noted the need for robust and measurable objectives and clear rules for monitoring and reporting.
21. Все вышеупомянутые вопросы как никогда ясно указывают на необходимость эффективного и активного многостороннего сотрудничества, стратегического единства и партнерства.
21. All the aforementioned issues pointed more than ever to the need for effective and robust multilateralism, policy coherence and partnerships.
Он особенно рекомендовал политикам использовать ясные и четкие формулировки Итогового документа и осуществлять его на национальном уровне.
He particularly recommended that policymakers rely on the robust and adequate language of the Outcome Document and implement it domestically.
Для эффективного представления отчетности сторонами требуются ясные руководящие принципы, показатели результативности, достаточный потенциал и финансирование.
Effective reporting from Parties requires robust guidelines, performance indicators, adequate capacity and financing.
Хотя США не являются участником Конвенций МОТ № 87 и № 98 по этим вопросам, их основополагающие принципы ясно закреплены в соответствующих законах.
Although not a party to ILO conventions 87 and 98 on those topics, we have robust laws addressing their fundamental principles.
Наличие стратегии обеспечивает ясные рамки и план действий в интересах наращивания статистического потенциала в целях удовлетворения как текущих, так и будущих потребностей в данных.
It encompasses a robust framework and action plan for building the statistical capacity to meet both current and future data needs.
Его делегация надеется, что эти рабочие документы помогут Конференции сделать ясные и четкие заявления, которые будут способствовать дальнейшему укреплению режима ДНЯО.
His delegation hoped that the working papers would help the Conference to issue robust and clear messages that would enable the NPT regime to be further consolidated.
adjective
Однако наши воспоминания слишком ясны.
However our memories are too vivid.
Появляется все больше доказательств того, что малоимущие люди имеют собственные представления о благополучии, которые столь же ясны и весомы, как и представления людей, живущих в более комфортных экономических условиях.
Evidence is growing that income-poor people have notions of well-being that are as vivid and valid as those living in better economic circumstances.
Эти заявления ясно свидетельствуют о том, что Европейский союз испытывает неуверенность под давлением Соединенных Штатов, а предъявляемые к Кубе требования того, что он не может потребовать от Соединенных Штатов, выдают его зависимость и полную неискренность.
These statements are vivid proof of the European Union's hesitation in the face of United States pressure, and in asking Cuba what they do not dare ask the United States they betray their dependence and total hypocrisy.
Мы обязаны сделать это в интересах мира и ясно представлять себе, что Хиросима и Нагасаки являются не таким далеким прошлым.
We must do it for peace, and with the vivid recollection of Hiroshima and Nagasaki never far way.
В то же время недавнее значительное повышение колебаний цен на нефть, а также цен на ряд других сырьевых товаров, должно рассматриваться как ясное напоминание многим развивающимся странам - экспортерам сырья о том, что их экономический рост по-прежнему в высшей степени зависит от превратностей колебаний цен на сырьевые товары.
Meanwhile, the recent substantially heightened volatility in oil prices, as well as in the prices of a number of other primary commodities, should be a vivid reminder for many commodity-exporting developing countries that their economic growth remained vulnerable to the vicissitudes of commodity prices.
Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
We laid Old Nehamkin to rest. And that night, I had a strange and vivid dream.
Четко и ясно, всегда.
♪ in another block ♪ Crisp and vivid every day.
Куини, у меня был такой ясный сон.
Queenie, I had the most vivid dream
Ну, спасибо, объяснил, коротко и ясно.
Well,thanks for the thumbnail -- real vivid.
Они отчётливые и ясные, и это наводит меня на мысль, что мы упускаем какой-то важный фактор.
They're vivid and clear, leading me to believe that we're missing an important variable.
Маккензи, я никогда не видел более ясно, почему ушли зрители, куда они ушли и почему.
Mackenzie, I've never seen a more vivid picture of why viewers left, where they went to, and why.
Я до сих пор ясно слышу голос, которым вы это произнесли.
The voice you used to say those words is still so vivid to me.
adjective
43. Становится все яснее, что проводить жесткое разграничение между характером обязательств государства по отношению к гражданским и политическим правам, с одной стороны, и экономическим, социальным и культурным правам - с другой, сейчас уже неразумно.
43. It is increasingly becoming clear that it is no longer tenable to draw a neat distinction between the nature of State obligations with regard to civil and political rights on the one hand, and economic, social and cultural rights on the other.
31. Хотя права человека могут вносить конструктивный вклад в установление приоритетности, они вряд ли могут дать более ясные ответы на весьма сложные вопросы, чем это могут сделать этика, экономика или общие теории справедливости.
31. While human rights have a constructive contribution to make to prioritization, they are unlikely to provide neat answers to highly complex issues, any more than do ethics, economics or general theories of justice.
161. И все же, несмотря на эту кажущуюся ясную совокупность норм, вопрос о воздействии вооруженного конфликта на международные договоры по-прежнему характеризуется рядом <<ловушек>>.
161. Yet, despite this seemingly neat set of rules, the question of the effect of armed conflict on treaties continues to be ridden with pitfalls.
Оценка воздействия на окружающую среду для многих все еще является новым делом, в связи с чем в некоторых случаях неизбежно возникают проблемы с применением ее четких и ясных принципов к сложным реальностям жизни.
Environmental impact assessment is still a young discipline, and problems will inevitably sometimes arise over particular applications of its neat and precise principles to the complex realities of life.
- Ясным, здоровым.
- Neat, healthy.
Куда яснее.
That's really neat.
О, ясно.
Oh,neat.
О, замечательная доска, ясно и чётко.
Ooh, excellent board, nice and neat.
Просто и ясно, а?
Pretty neat, huh?
adjective
:: способность использовать нейтральные и ясные формулировки.
:: Ability to use clear, natural language and to ask clear, direct questions
Было ясно, что в ней произошли новые изменения в положительном направлении.
It was clear that it had evolved further in a positive direction.
ясный или обыкновенный красный огонь, таким образом, чтобы он был виден со всех сторон;
A bright or ordinary red light, such as to be visible from all directions;
Тем не менее общая тенденция представляется достаточно ясной и развивается в правильном направлении.
Nonetheless, the general trend is unmistakeable and in the right direction.
ясный или обыкновенный проблесковый желтый огонь, видимый со всех сторон.
A bright or ordinary yellow scintillating light visible from all directions.
Какой эффект даст эта директива, пока еще не ясно, хотя уже есть признаки того, что он будет позитивным.
The effects of the directive are yet to be evaluated, but indications are positive.
Направление, в котором надо прилагать усилия, ясно.
The direction in which our efforts should be heading is clear.
Прямая цитата, ясно?
Direct quote, okay?
Прямая цитата, ясно? "Не волнуйтесь.
Direct quote, okay? "Hang tight.
Просто, ясно, броско.
Simple, direct, catchy.
Указание "RyneLab" было ясным.
The directive for RyneLab was clear.
Тебе ещё яснее сказать?
You want to take the direct route?
Коротко, ясно.
Direct, succinct.
Оно ясное, прямое, честное.
It's clear, direct, frank, honest.
Я выражусь яснее.
I'll be more direct.
Говори чётко и ясно.
Direct. Clear.
Указания ясны.
The directive is clear.
adjective
Председатель Кассезе приветствовал заявление министра иностранных дел Пооса как чрезвычайно важное и лично поблагодарил его за это четкое и ясное проявление поддержки.
President Cassese welcomed the statements of Foreign Minister Poos as extremely significant and personally thanked him for the clear and unmistakable signs of support.
Специальному докладчику стало ясно, что такое обращение, как правило, включает в себя длительное избиение палками, металлическими прутьями и резиновыми шлангами, оставляющее явные следы на теле.
It was apparent to the Special Rapporteur that such treatment routinely includes sustained beatings on all parts of the body with sticks, metal bars and lengths of rubber, leaving unmistakable signs of their use.
Причины опасности безусловно ясны.
The danger signals are unmistakably clear.
В докладе Конференции по разоружению содержится ясное указание на то, что Конференция находится на сложном этапе.
The report of the Conference on Disarmament indicates unmistakably that the Conference has reached a difficult point.
Поэтому делегация Японии считает, что текст проекта резолюции является достаточно четким и что в нем ясно выражена воля государств-членов.
The wording of the draft resolution was thus clear, and was unmistakably expressive of the will of the Member States.
Этой резолюцией всем сторонам был направлен ясный, недвусмысленный сигнал.
This sends a clear, unmistakable message to all parties.
Такое "ясное и очевидное свидетельство" также следует из арбитражных соглашений, в которых указывается, что "любой и все" споры регулируются в арбитражном порядке.
Such "clear and unmistakable evidence" has also been inferred from arbitration agreements stating that "any and all" disputes are to be resolved by arbitration.
Я настоятельно призываю местные и центральные власти продолжать посылать ясные сигналы, что мириться с покушением на жизнь и имущество гуманитарных работников и уязвимых категорий граждан они не будут.
I urge the local and central authorities to continue to send clear and unmistakable signals that preying on the lives and property of humanitarian workers, and of vulnerable populations, will not be tolerated.
Остается лишь сожалеть, что для достижения мира международному сообществу пришлось прибегнуть к применению силы, однако предупреждение, прозвучавшее после Лондонской конференции 21 июля, было ясным и недвусмысленным.
It is regrettable that in order to achieve peace the international community has had to resort to using force, but the warning that was given following the London Conference of 21 July was clear and unmistakable.
Это облегчение ни с чем не спутать, ясно, потому что они были напуганы, а теперь узрели, впервые в своей жизни, как это просто, все отпустить, и они узрели--
It an unmistakable relief, see, because they were afraid and now they saw for the very first time how easy it was to just let go, and they saw--
Это было за полквартала, но было ясно, что происходит.
Like I said, I was a half a block away, but it was unmistakable what was going on.
Может, я непонятно объяснила, так позволь ясно, четко, недвусмысленно...
Now, maybe I wasn't clear with you before, so let me be extremely, unmistakably, totally--
adjective
Ясное синее небо.
There's a vast cloudless blue sky out there.
"Вход будет открыт лишь при дожде под ясным небом".
"The entrance shall only be revealed under a cloudless rain."
Это было как гром среди ясного неба.
Like being struck by lightning on a cloudless day.
Когда с ясного неба грянет гром, держись крепче.
When cloudless skies thunder, stand fast.
adjective
Ясно ли указаны источники данных о результатах
Are the sources of performance data clearly articulated?
Эти слова ясно выражают принцип универсальности для всех народов и всех наций.
This language clearly articulates the principle of universality, for all peoples and all nations.
В национальном плане в области образования ясно говорится о том, что правительство стремится улучшить систему образования.
The national education sector plan clearly articulates the Government's ambitions to improve the education sector.
Эта точка зрения не нова: она была ясно сформулирована, как в докладе Брахими, так и в рамках подхода, именуемого <<Новые горизонты>>.
This is not a new insight: it was clearly articulated in both the Brahimi report and the New Horizon approach.
Ясно, что эти законодательные меры нуждаются в конкретизации и пересмотре, с тем чтобы полностью гарантировать права колумбийских жертв.
It is clear that these legislative measures need to be articulated and revised to fully guarantee the rights of Colombian victims.
Ясно ли указаны цели?
Are targets clearly articulated?
Важно будет четко определить базовые показатели и ясно сформулировать цели с использованием согласованных критериев измерения.
It will be crucial for baselines and well-articulated targets to be clearly defined using agreed metrics.
Они должны быть ясными и внятно сформулированными для сторон.
The objectives of the mediator need to be clear, and they should be clearly articulated to the parties.
Этот принцип был ясно закреплен в пересмотренном Уголовно-процессуальном кодексе (пункт 2 статьи 254).
This understanding was expressly articulated in the revision to the Code of Criminal Procedure (art. 254, para. 2).
Ты ясно выражаешь свои мысли, уравновешенна.
You're articulate, poised.
Вы... очень ясно выразились, Уильям.
You are... an articulate young man, William.
Ну, он очень ясно выражается.
Well, he's very articulate.
Я ясно выраженный лох.
I am an articulate schnook.
Ваша речь была ясной и довольно душевной.
Albeit an articulate and charismatic one.
Обожаю, когда ты так ясно выражаешься.
I love it when you're articulate.
Он ясно выразил народный гнев!
He's articulating the popular rage!
Черт, он формулирует мысли совершенно ясно.
Hell, he's downright articulate.
Начитанный, мыслит ясно.
Well read, articulate.
Вы энергичны, прекрасно и ясно говорите.
You are articulate and energetic.
adjective
О необходимости ее решения ясно говорит нынешнее состояние человечества.
The need for it is manifest in the condition of humankind.
Это стало ясным свидетельством их желания добиться окончательного урегулирования и их стремления к прочному миру.
This was a clear manifestation of their desire for a final settlement and yearning for a lasting peace.
Апелляционный трибунал подчеркнул, что выход за рамки юрисдикции должен быть <<ясным>> или <<явным>>.
The Appeals Tribunal has emphasized that an excess of jurisdiction must be "clear" or "manifest".
Будет подготовлена и опубликована изложенная ясным и понятным языком информация о проявлениях дискриминации и механизмах защиты прав человека.
Clear and easy to understand information on manifestations of discrimination and human rights remedies will be drafted and published.
Кроме того, в ясной форме излагаются культурные особенности, отличающие их религиозную самобытность.
Moreover, data on the cultural characteristics that pertain to the religious identity of women is clearly manifested.
Ясное и полное определение позволило бы изучить этот феномен во всех его формах и проявлениях.
A clear and full definition would make it possible to delimit the phenomenon in all its forms and manifestations.
Это является ясным подтверждением неизменной приверженности международного сообщества цели уделения этому региону пристального внимания.
This is a clear manifestation of the international community’s continuing great attention to this region.
3. Ясно видна заинтересованность общественности в успешном завершении Конференцией своей работы.
There was manifest public concern that the Conference should bring its work to fruition.
Вы проявляете ее в разных формах. Так, чтобы она стала ясна для вас.
You manifest it in any number of ways so you can make sense of it.
Так, я хочу, чтобы вы открыли эти ящики, и показали мне товарные накладные на их содержимое, все ясно?
All right, I want every box on this pier opened up and I want full manifests on everything that's in 'em, all right?
adjective
Передовой группе было ясно, что для достижения ощутимого прогресса на пути осуществления Соглашения Гавернорс Айленд эту ситуацию необходимо срочным образом устранить.
It was clear to the advance team that that divide needs to be bridged on an urgent basis in order for tangible progress to be achieved towards the implementation of the Governors Island Agreement.
Подкомитет выразил признательность за организацию этого практикума, который ясно продемонстрировал развитие регионального сотрудничества.
The Subcommittee expressed its appreciation for the organization of the workshop, which was tangible evidence of regional cooperation.
Участие уязвимых групп в разработке национальных и местных планов действий также имеет колоссальное значение в качестве ясного признания их достоинства и принципа равенства.
The participation of vulnerable groups in the elaboration of national and local plans of action is also essential as a tangible recognition of their dignity and of the principle of equality.
Приверженность Пакистана целям кампании борьбы с терроризмом ясна, очевидна, ощутима и заметна.
Pakistan's commitment to the campaign against terrorism is clear, present, tangible and visible.
Такое же удовлетворение приносят ясные изъявления приверженности укреплению демократических институтов и прав человека.
Equally gratifying have been the tangible expressions of the commitment to the strengthening of democratic institutions and human rights.
Прекращение огня, которое вступило в силу в регионе с 12 мая, явилось ясным выражением искреннего желания сторон положить конец конфликту.
The cease-fire that has been in effect in the region since 12 May is a tangible sign of the sincere desire of the parties for an end to the conflict.
Совершенно ясно, что если процесс демократизации не подкреплен осязаемым улучшением жизненных условий, то сохраняется угроза того, что молодые демократии не смогут укрепиться в достаточной степени и не смогут выжить.
Clearly, unless the democratization process is accompanied by tangible improvements in the quality of life, it is to be feared that our young democracies will not be consolidated or sustained.
Кроме того, была выражена обеспокоенность по поводу того, что формулировка "материальный актив, в отношении которого используется интеллектуальная собственность", не является достаточно ясной и ее следует уточнить.
The concern was also expressed that the expression "a tangible asset with respect to which intellectual property is used" was not sufficiently clear and should be explained.
Оба руководителя должны ясно дать понять, что они стремятся к общему урегулированию на основе одной страны и обеспечить, чтобы их слова и дела не расходились с этой целью.
Both leaders must give tangible indications that they are seeking an overall settlement on the basis of one country and to ensure that their words and deeds are in harmony with that objective.
Вместе с тем ясно, что для этого обе стороны в конфликте должны принять существенные и действенные меры для обуздания преступной и террористической деятельности.
For this to happen, however, it is clear that the two sides in the conflict must take substantive and tangible measures to curb criminal and terrorist activities.
Нам нужно разложить всю эту систему на ряд ясных тактических шагов, необходимых, чтобы её разрушить.
We must break down this institution into the tangible tactics that it takes to dismantle it.
Всё это так ясно.
It's tangible.
adjective
Напротив, в данной ноте ясно говорится: "не имеет возражений".
To the contrary, the note stated unequivocally: “there is no objection”.
Также важно, чтобы для операций предусматривался ясный, определенный и конкретный мандат и чтобы устанавливались ясные и четкие сроки их проведения.
It was also important for peace-keeping operations to have a clear, well-defined and specific mandate and for the end of their mandate to be determined in an unequivocal and precise manner.
После обретения независимости Казахстан ясно изложил свое отношение к ядерному оружию.
Upon achieving independence, Kazakhstan unequivocally stated its attitude to nuclear weapons.
У ЕС имеются ясные и однозначные документы на этот счет.
The EU instruments are in this regard clear and unequivocal.
Я хочу четко и ясно опровергнуть то, что могло быть сказано.
I would like clearly and unequivocally to contradict what may have been said.
Если стороны ясно заявили об ответственности и справедливой цене, то для арбитража нет никаких оснований.
If parties had made unequivocal admissions as to liability and quantum, there would be nothing at all to arbitrate.
56. Различные заявления Организации Объединенных Наций в отношении права на питание ясны и однозначны.
Various United Nations declarations were unequivocal about the right to food.
Воля народа, ясно выраженная 30 августа, должна быть выполнена.
The will of the people, as unequivocally registered on 30 August, must be upheld.
Совершенно ясно, что такое решение является недвусмысленным преступлением против человечности>>.
Such an action constitutes a clear and unequivocal crime against humanity."
Чрезвычайно важно, чтобы Генеральная Ассамблея ясно и недвусмысленно поддержала этот механизм.
It was of key importance that the General Assembly should give a clear and unequivocal endorsement of the mechanism.
Дитя ясно дало это понять.
The Child's quite unequivocal about that.
Правительство Нигерии довольно ясно выразило свою позицию.
Nigerian government has been unequivocal in their position on this.
adjective
Например, для различных уровней освещенности за пределами туннеля - в ночное время, в пасмурный, ясный солнечный день - должны быть предусмотрены три разных режима.
For example, three regimes should be provided in relation to the luminance present outside the tunnel: night time, cloudy daylight or bright sun.
Например, для различных условий освещения за пределами туннеля - ночное время, пасмурно, ясный солнечный день - должны быть предусмотрены три разных режима.
For example, three regimes should be provided in relation to the luminance present outside the tunnel: nighttime, cloudy daylight or bright sun.
Одни видны ясно и светятся.
Some are clear, luminous.
"Свет есть светящееся движение ясных тел."
"Light is a luminary movement of luminous bodies."
adjective
Хорошо, они... добрые и ясные... как два водоема с водой.
Well, they're... soft and limpid... like two pools of water.
Это ты только что сказала, что не можешь собраться в операционной, потому что доктор Эйвери смотрит на тебя своими ясными зелеными глазами.
You're the one who just said you couldn't concentrate in the O.R. 'cause Dr. Avery might look at you with his limpid green eyes.
Знамения множились: очевидные, настоятельные, предельно ясные.
Signs were multiplying - obvious, insistent, almost limpid.
adjective
В качестве первого шага администрации киприотов-греков следует без дальнейших промедлений прислушаться к Вашему призыву и дать ясный и однозначный ответ на поставленный Вами перед ней вопрос.
As a first step, the Greek Cypriot administration without further delay, should heed your call and pronounce itself with "clarity" and "finality" on the question you have put to it.
Внутренние суды могут высказываться по этому вопросу, однако ясно, что для международно-правовой системы такое решение не может быть окончательным>>.
Municipal courts may pronounce on the issue, but it is clear that for the international legal system this cannot be final."
Таким образом, ясно, что деколонизация не была последним словом в области самоопределения.
Thus, it is clear that decolonization did not pronounce the last word on self-determination.
В качестве первого шага киприоты-греки должны незамедлительно откликнуться на Ваш призыв и дать ясный и окончательный ответ на поставленные Вами вопросы.
As a first step, the Greek Cypriot side, without further delay, should heed to your call and pronounce itself with finality and clarity on the questions you have put to it.
В качестве первого шага администрация киприотов-греков должна без дальнейших отлагательств прислушаться к Вашему призыву и <<ясно>> и <<окончательно>> высказаться по вопросу, который Вы поставили перед ней.
As a first step, the Greek Cypriot administration, without further delay, should heed your call and pronounce itself with "clarity" and "finality" on the question you have put to it.
В качестве первого шага администрации киприотов-греков следует без дальнейших промедлений прислушаться к Вашему призыву и дать ясный и определенный ответ на поставленный Вами перед ней вопрос.
As a first step, the Greek Cypriot administration, without further delay, should heed your call and pronounce itself with "clarity" and "finality" on the question you have put to it.
Она также обеспокоена тем, что Консультативный комитет не представил четкие рекомендации по этому вопросу, хотя он ясно излагал свою позицию по аналогичным вопросам, которые возникали в других главных комитетах.
It was also concerned that the Advisory Committee had been unable to make clear recommendations regarding the matter, in contrast to its ability to pronounce itself on similar matters originating in other Main Committees.
Движение неприсоединения считает, что настало время Совету Безопасности заявить о себе, занять ясную позицию и принять серьезные меры в отношении израильских нарушений на территории оккупированного Восточного Иерусалима.
The Non-Aligned Movement believes that the time has come for the Security Council to pronounce itself and to take a clear position and serious actions with regard to Israel's violations in occupied East Jerusalem.
Я не стал выяснять детали, но ясно, что Гасси,.. олух царей земных и небесных, даст Мэдлин отставку,.. и под ее огонь попаду я.
I didn't get the details, but if Gussie, as pronounced a fathead as ever broke biscuit, gives Madeline the heave-ho, then I'm the next in line.
Ясно. Во-первых, ты в моей стране, так что будешь Алан или Алекс или что-нибудь,что я смогу произнести.
All right, first of all, you're in my country, so you go by Alan or Alex or something I can pronounce.
Правильно произносится "Дэвид". Ясно?
Uh, it's actually pronounced "Day-vid," okay?
Правильно говорить клэм чау-дер, ясно?
Uh, it's pronounced clam chow-ders, all right?
Дальнейшие исследования выявили еще более ясные следы зубов - человеческих зубов.
Further excavation revealed more pronounced bite marks, human teeth marks.
adjective
Я смогу скрыть это от Рози, ясно?
I can cover it with Rosie, okay?
adjective
Брайян, я могу раздеваться где хочу, ясно?
Brian, I can get nude whenever I want, all right?
adjective
В пункте 1 статьи 2 ясно сказано, что "человек" является основным субъектом процесса развития как "активный участник и бенефициарий права на развития".
Article 2, paragraph 1, categorically states that it is “the human person” who is the central subject of development, in the sense of being the “active participant and beneficiary of the right to development”.
КНДР категорически и решительно отвергает все резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающиеся КНДР, и весьма ясно дает понять, что она не связана ими.
The DPRK has categorically and resolutely rejected all United Nations Security Council resolutions relating to the DPRK and has made it very clear that it will not be bound by them.
Я хотел бы ясно заявить: мы не проводим либерализацию экономики для того, чтобы приспособить ее к некоторым новым экономическим постулатам.
I want to be categorical: we are not liberalizing to conform to some new economic orthodoxy.
Однако эта надежда была разрушена изза нежелания обсуждать текст, который бы ясно и категорически осуждал как преступную всю организацию СС, а не только одну из ее составных частей.
However, that hope had been dashed owing to a lack of willingness to negotiate a text which would clearly and categorically condemn as a criminal organization the SS as a whole, and not just one of its components.
Доклад, подготовленный Генеральным секретарем, является совершенно ясным: в Дженине не было никаких массовых убийств.
The report prepared by the Secretary-General is categorically clear: there was no massacre in Jenin.
b) Заверения, полученные в связи с сообщениями о чрезвычайной выдаче, являются ясными, четкими и надежными.
(b) The assurances received in relation to allegations of extraordinary rendition are clear, categorical and reliable.
Ясно продемонстрировав свое отношение к законным демократическим принципам и процедурам, Объединенный революционный фронт категорически отказался принять приглашение.
Clearly illustrating its attitude towards legitimate democratic principles and procedures, the Front categorically refused to honour the invitation.
Необходимо четко и ясно заявить: народ Котд'Ивуара и его правительство полностью отвергают эти явно тенденциозные утверждения.
It must be stated categorically: these obviously tendentious allegations are not applicable to the Ivorian people and their Government.
Это проблемы Организации Объединенных Наций, в Уставе которой ясно говорится о том, что она несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
They are problems of the United Nations, whose Charter is categorical in allocating primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
Можешь сэкономить на путешествии, потому, что я могу тебе ответить четко и ясно, в чём ты ошибся!
Then you can save yourself the journey, because I can tell you, quite categorically, you've done everything wrong.
adjective
v. ясной и четкой, даже если и несколько пугающей для малоимущих лиц и рядовых граждан (да/нет/не знаю)?
Clear-cut and precise, even if slightly intimidating to the poor and to the average citizen (Yes/No/Don't know)
В одних случаях оценка оговорок носит ясный и четкий характер.
In some instances, the assessment of reservations was clear-cut.
62. Однако в современном мире вопрос самоопределения не является ясным вопросом.
In the modern world, however, self-determination was not a clear-cut issue.
Эти страны должны четко и ясно заявить о своих намерениях в отношении этого Договора.
Those countries must give a very clear cut indication of their intentions with regard to the Treaty.
Необходимо поставить перед МООНДРК ясные задачи, как это было сделано в Итури.
MONUC must be given missions that are clear-cut, as in Ituri previously.
Иордания занимает ясную и решительную позицию по этому вопросу.
In parallel, Jordan's stance is clear-cut and decisive.
Политические и юридические аспекты этой резолюции взаимосвязаны и предельно ясны.
The political and legal meanings of the resolution are integrated and clear-cut.
Ясный ответ на данный фундаментальный правовой вопрос имеет существенное значение.
A clear-cut reply on such a fundamental legal issue was essential.
При этом важно, чтобы предлагаемая группа с самого начала имела четкий и ясный мандат.
It is very important that from the very outset the proposed group be given a clear-cut mandate.
Позиция международного сообщества должна вновь быть ясной и подтвержденной на этот счет.
Signs by the international community in this regard should be even more clear-cut and given repeatedly.
Все четко и ясно.
Everything clear-cut.
В моем случае все ясно. Она умерла.
With me, it's quite clear cut, she's dead.
- Кажется все предельно ясно.
- Seems pretty clear cut.
Проблема проста и ясна.
The issues are simple and clear cut.
Спасибо, шеф. Что ж, похоже, всё ясно как день.
Well, all seems fairly clear cut.
Да ладно, здесь и так все яснее ясного, Марти.
Well, it's pretty clear-cut, Marty.
Теперь все ясно.
Everything is clear-cut now.
Четкий и ясный.
CLEAR CUT AND PLAUSIBLE.
Все не так уж ясно.
It's not that clear cut.
Тогда это не было так ясно.
It wasn't so clear-cut then.
Оно не является ясным и не указывает на мотоциклы.
This is hardly self explanatory and it does not include motor cycles.
43. Однако в некоторых случаях содержание уведомительных писем, касающихся взносов, начисленных по операциям по поддержанию мира, не было достаточно ясным.
43. However, the content of the notification letters concerning assessments for peacekeeping operations were not self-explanatory in some cases.
Новая административная инструкция является предельно ясной и не требует издания дополнительных руководящих указаний.
The new administrative instruction is self-explanatory and does not require the issuance of separate guidelines.
Суть этого предложения и причины, побудившие эти три делегации внести его, были ясны сами по себе.
The substance of that proposal and the reasons why the three delegations had introduced it were selfexplanatory.
eng/?id=72) говорят сами за себя и ясно показывают, до какой степени руководство этой страны не способно воспринимать общепринятые нормы и принципы цивилизованного поведения, которые так необходимы для обеспечения мирного и процветающего будущего наших народов.
am/events/press/eng/?id=72) are self-explanatory and illustrative as to how the leadership of this country is far from perceiving the generally accepted norms and principles of civilized behaviour, which are indispensable for the peaceful and prosperous future of our peoples.
В свете вышесказанного ясно, почему греческое правительство требует реституции мраморных скульптур Парфенона, а не просто их возвращения.
In the light of the above, it is self-explanatory why the Greek Government is requesting the restitution of the Parthenon Marbles and not simply their return.
Кроме того, благодаря их ясному содержанию они также полезны для использования в различных образовательных и учебных программах, включая университетские программы и курсы профессионального обучения и подготовки без отрыва от производства.
However, because of their self-explanatory nature, they are also useful in a variety of educational and training settings, including university curricula and continuing professional education and training.
- По-моему, всё и так ясно.
I think it's pretty self-explanatory.
Думаю здесь всё ясно как день.
I think it's self-explanatory.
Я не умею рисовать лица, но тут всё и так ясно.
Couldn't draw the face but it's self-explanatory.