Translation for "favour of" to russian
Translation examples
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, of these, 129 judgements were in favour of the respondent, 35 were in favour of the applicant and 19 were partly in favour of the applicant.
В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что из этих решений 129 решений были вынесены в пользу ответчика, 35 -- в пользу заявителя, а 19 -- частично в пользу заявителя.
Arguments in favour of change
Доводы в пользу изменений
(e) In favour of parents.
е) в пользу родителей;
B/ in favour of the accused
B/ в пользу обвиняемого
During 2002, overall slightly more claims were decided in favour of respondents (56 per cent), with 52 cases being decided in favour of the complainants and 68 cases in favour of the respondents.
В 2002 году в целом несколько больше жалоб были разрешены в пользу ответчиков (56%): 52 дела были решены в пользу заявителей и 68 дел - в пользу ответчиков.
Relevant activities in favour of women:
Деятельность в пользу женщин:
A ruling in favour of a carrier dismissing the action also works in favour of the other participating carriers (compulsory joinder).
Решение в пользу перевозчика об отклонении иска также действует в пользу других участвующих перевозчиков (обязательное объединение).
To find in your favour
Вынесение решения в пользу какой-либо стороны:
The Court had ruled in their favour.
Суд вынес решение в их пользу.
However, not all trends are favourable.
Однако в пользу этого говорят не все тенденции.
In favour of Klorel.
В пользу Клорела.
All in favour of that.
Всё в пользу этого.
We find in favour of Skaara.
Мы голосуем в пользу Скаары.
I vote in favour of the bears.
Я голосую в пользу медведей.
May they plead in favour of me.
Хочется верить, что они в мою пользу.
I'm with the residents in favour of clotheslines.
Я собираю подписи в пользу развешивания белья.
In favour of men who barely saw service.
В пользу тех, кто и не служил-то толком.
Bin them, you mean... .. in favour of yours.
Их бин, вы имеете в виду... .. в вашу пользу.
Starfleet abandoned them in favour of regenerative phasers.
Звездный флот отказался от них в пользу регенеративных фазеров.
Personally, I'm not in favour of this view.
Лично я не склоняюсь в пользу этой точки зрения.
If less than this was paid, the real exchange might be in favour of England, while the computed was in favour of France.
Если уплачивается меньше этой суммы, фактический курс может быть в пользу Англии, тогда как предполагаемый — в пользу Франции.
His appearance was greatly in his favour;
Внешность его вполне располагала в его пользу.
there was a change of local government which acted in favour of his opponents;
произошла перемена губернского начальства в пользу врагов его;
for the same reason that the computed exchange may be in favour of that which pays in better money, or in money nearer to its own standard, though the real exchange should be in favour of that which pays in worse.
так будет по той же причине, по которой исчисленный курс может быть в пользу страны, платящей лучшими деньгами или деньгами, более близкими к установленной для них пробе, хотя действительный курс стоит в пользу страны, платящей худшими деньгами.
With other nations the balance of trade is either against us, or not much in our favour.
С другими нациями торговый баланс или против нас, или не намного склоняется в нашу пользу.
Since the reformation of the gold coin, it has been in favour of London even with those places.
Со времени перечеканки золотой монеты он был в пользу Лондона даже в сношениях с этими городами.
Since the reformation of the gold coin, the exchange has been constantly in favour of England, and against France.
Со времени перечеканки золотой монеты вексельный курс постоянно был в пользу Англии и против Франции.
When you pay less, you are supposed to get a premium, and exchange is said to be against France and in favour of England.
Когда вы платите меньше, считается, что вы получаете премию, и курс тогда против Франции и в пользу Англии.
Even the favouring country, therefore, may still gain by the trade, though less than if there was a free competition.
Следовательно, даже благоприятствующая страна может все же извлекать пользу из торговли, хотя и меньшую, чем это было бы при свободной конкуренции.
The servants naturally endeavour to establish the same monopoly in favour of their own private trade as of the public trade of the company.
Служащие, естественно, стараются установить в пользу своей собственной частной торговли такую же монополию, как и для торговли компании.
This advice was favourably received by the Authority.
Этот совет был благосклонно воспринят Администрацией.
Unfortunately, this suggestion did not find favour.
К сожалению, это предложение не снискало благосклонного отношения.
I would like to request all delegations to give their favourable consideration to it.
Я хотел бы попросить все делегации отнестись к ней благосклонно.
Also, many religious institutions are more favourable to men.
Многие религиозные институты также более благосклонны к мужчинам.
Companies and individuals alike favourably recognize this status.
И компании, и частные лица благосклонно встретили присвоение этого статуса.
He generally owes his favours to all his wives ... .
В целом, он должен оказывать свою благосклонность всем своим женам...
We hope that the parties concerned can respond favourably to that gesture.
Мы надеемся, что заинтересованные страны найдут в себе силы благосклонно отреагировать на этот жест.
The Government of Kenya is looking very favourably into this question with respect to the ICTR.
Правительство Кении рассматривает этот вопрос в отношении МУТР весьма благосклонно.
A number of donor Governments have responded favourably to the appeals and we are grateful for that.
Ряд правительств-доноров благосклонно откликался на эти призывы, и мы признательны за это.
You're lucky to be in the good favours of Carrot-top.
Тебе удалось заручиться благосклонностью Рыжика.
Your ruler cannot buy the favours of the Dohlman of Elas.
Ваш правитель не купит благосклонность долмана Эласа.
I'm in no position to ask favours of anybody.
Я не в том положении, чтобы задать благосклонности никому.
Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price.
Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить.
The two were rivals for the favours of Fillide Melandroni, a beautiful female prostitute for whom Tomassoni acted as pimp.
Оба были соперниками за благосклонность Филлиде Меландрони, великолепной проститутки, сутенёром у которой был Томассини.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
This gentleman belonged to a German family of decidedly bourgeois origin, but he had a knack of acquiring the patronage of "big-wigs," and of retaining their favour.
Он был счастливой наружности, хотя почему-то несколько отвратительной, лет тридцати восьми, одевался безукоризненно, принадлежал к семейству немецкому, в высшей степени буржуазному, но и в высшей степени почтенному; умел пользоваться разными случаями, пробиться в покровительство высоких людей и удержаться в их благосклонности.
He answered me with the utmost civility, and even paid me the compliment of saying that he was so well convinced of Lady Catherine’s discernment as to be certain she could never bestow a favour unworthily. It was really a very handsome thought.
Он разговаривал со мной необыкновенно любезно и даже отплатил мне комплиментом, сказав, что достаточно знает разборчивость леди Кэтрин и не сомневается, что ее благосклонностью могут пользоваться только истинно достойные люди. Как это прекрасно сказано!
You will not, I hope, consider me as showing any disrespect to your family, my dear madam, by thus withdrawing my pretensions to your daughter’s favour, without having paid yourself and Mr. Bennet the compliment of requesting you to interpose your authority in my behalf.
Надеюсь, сударыня, вы не сочтете, что я проявляю неуважение к вашей семье своим отказом от благосклонности вашей дочери, не затруднив вас и мистера Беннета просьбой употребить ради меня родительскую власть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test