Translation for "execution" to russian
Translation examples
[(d) [executing] OR [the execution of] [requests for] searches and seizures;]
[d) [выполнение] обысков и конфискаций;] или [выполнение просьб о проведении обысков и конфискаций;]
(a) Non- or poor execution, or tardy or negligent execution, of official duties;
a) невыполнением или плохим выполнением, а также медленным или небрежным выполнением служебных обязанностей;
Executing command override.
Выполнение приоритетного приказа.
A beautifully executed, elegant jump.
Красиво выполненный, изящный прыжок.
So does the execution.
Также как и его выполнение.
The perfect crime, executed by computers.
Идеальное преступление, выполненное компьютерами.
Execution is up to the staff.
Выполнение это робота персонала.
Quell rebellions, oversee executions.
Подавить восстания, наблюдать за выполнением работ.
I'm just here executing a warrant.
Я здесь для выполнения ордера.
Well, maybe there's a problem with the execution.
Может, проблема в выполнении.
The following orders must be executed immediately.
—ледующиераспор€жени€должныбыть выполненны незамедлительно.
I want to see them executed flawlessly.
Я хочу видеть безупречное выполнение.
Under such different management, the same purpose must require very different degrees of expense to execute it.
При столь различном ведении хозяйства одна и та же цель будет требовать для своего выполнения совершенно различных издержек.
More heads are occupied in inventing the most proper machinery for executing the work of each, and it is, therefore, more likely to be invented.
Большее число умов занято изобретением наиболее подходящих орудий и машин для выполнения работы каждого, и поэтому тем вероятнее, что они будут изобретены.
In the manufactures carried on by slaves, therefore, more labour must generally have been employed to execute the same quantity of work than in those carried on by freemen.
Поэтому в мануфактурах, в которых работают рабы, обычно требуется больше труда для выполнения того же самого количества работы, чем в предприятиях, где применяется труд свободных рабочих.
Whereas to maintain, even in tolerable execution, the complex regulations of any modern militia, requires the continual and painful attention of government, without which they are constantly falling into total neglect and disuse.
Напротив, поддержание хотя бы сносного выполнения сложных правил любой из современных милиций требует постоянных и обременительных забот со стороны правительства, при отсутствии которых они постоянно оказываются в полном пренебрежении и перестают существовать.
In such circumstances, to prohibit the servants of the company from trading upon their own account can have scarce any other effect than to enable the superior servants, under pretence of executing their masters' order, to oppress such of the inferior ones as have had the misfortune to fall under their displeasure.
При таких условиях запрещение служащим компании торговать за собственный счет вряд ли может приводить к чему-либо иному, как к возможности для старших служащих под предлогом выполнения распоряжения своих хозяев угнетать тех из низших служащих, которые имели несчастье вызвать их неудовольствие.
But to execute a great number of little works, in which nothing that can be done can make any great appearance, or excite the smallest degree of admiration in any traveller, and which, in short, have nothing to recommend them but their extreme utility, is a business which appears in every respect too mean and paltry to merit the attention of so great a magistrate.
Но выполнение большого количества мелких работ, которые не имеют блестящего вида и не вызывают ни в малейшей степени восхищения путешественника, одним словом, которые отличаются только своей чрезвычайной полезностью, является делом слишком мелким и ничтожным, чтобы заслужить внимание столь высокой особы.
This difference of situation, however, may easily be accounted for from two different causes. First, the tax of Spain, the prohibition in Portugal of exporting gold and silver, and the vigilant police which watches over the execution of those laws, must, in two very poor countries, which between them import annually upwards of six millions sterling, operate not only more directly but much more forcibly in reducing the value of those metals there than the corn laws can do in Great Britain.
Но такое различие в положении этих стран может быть легко объяснено двумя причинами: во-первых, налог в Испании на вывоз золота и серебра, запрещение его в Португалии и бдительная полиция, которая следит за выполнением этих законов, должны в этих двух очень бедных странах, ввозящих ежегодно на 6 млн ф. ст. с лишним, влиять не только более непосредственно, но и гораздо более действительно на понижение там стоимости этих металлов, чем могут делать это в Великобритании хлебные законы;
The execution could only be carried out after the ruling on execution was final.
Исполнение может производиться только после того, как вынесено окончательное постановление об исполнении.
Execution of order or executive order
Исполнение приказа или распоряжения
Rate (%) A. UNDCP execution or UNDCP execution with an associated agency
A. Исполнение ЮНДКП либо исполнение ЮНДКП совместно с ассоциированным учреждением
Executive Coordinator, National Execution
Координатор-исполнитель, национальное исполнение
Good execution, Charley.
Хорошее исполнение, Чарли.
The wrong execution.
Но неверное исполнение.
That's some serious execution!
Это серьезное исполнение!
Andy's execution is amazing.
Исполнение Энди восхищает.
Execute the penalty
Привести приговор в исполнение!
We're execution ready.
Мы готовы к исполнению.
All batteries execute.
Всем батареям к исполнению.
It's all in the execution.
Это исполнение ебанатское.
A plan depends as much upon execution as it does upon concept.
И всякий план зависит от исполнения не меньше, чем от замысла…
“I’m here on an unpleasant mission, Harry. The Committee for the Disposal of Dangerous Creatures required a witness to the execution of a mad hippogriff.
— Я здесь с неприятной миссией, знаешь ли… Комиссии по обезвреживанию опасных существ требуется свидетель приведения в исполнение приговора взбесившемуся гиппогрифу.
for you are really proud of your defects in writing, because you consider them as proceeding from a rapidity of thought and carelessness of execution, which, if not estimable, you think at least highly interesting.
Ведь в глубине души вы гордитесь недостатками своих писем. Вы считаете, что их порождает быстрота мысли и небрежность исполнения — свойства хоть и не похвальные, но все же не лишенные привлекательности.
Either from want of interest in the officers entrusted with the execution of those ordinances, or from some other cause, they appear to have been universally neglected; and in the progress of all those governments, military exercises seem to have gone gradually into disuse among the great body of the people.
От отсутствия ли интереса к этим постановлениям со стороны чиновников, которые должны были наблюдать за их исполнением, или по какимлибо другим причинам, но только военные упражнения мало-помалу вышли из употребления у большей части народов.
The salaries of all the different judges, high and low, together with the whole expense of the administration and execution of justice, even where it is not managed with very good economy, makes, in any civilised country, but a very inconsiderable part of the whole expense of government.
Жалованье различных судей, высших и низших, вместе со всеми расходами на отправление правосудия и исполнение приговора составляет во всех цивилизованных странах, — даже тех, которые в своем управлении не соблюдают большой бережливости, — очень незначительную часть всех расходов государства.
2. Summary executions and attempted executions
2. Казни без надлежащего судебного разбирательства и попытки казней
According to Human Rights Watch, five States are known to have executed juvenile offenders since 2005: Islamic Republic of Iran (16 executions), Saudi Arabia (3 executions), Sudan (2 executions), Yemen (1 execution) and Pakistan (1 execution).
По данным этой организации, с 2005 года казни несовершеннолетних правонарушителей были совершены в пяти государствах: Исламской Республике Иран (16 казней), Саудовской Аравии (3 казни), Судане (2 казни), Йемене (1 казнь) и Пакистане (1 казнь).
'"humane execution, painless execution,"
"гуманная казнь", "безболезненная казнь"
They executed him.
Они его казнили.
They executed her.
Они казнили ее.
They're executing me!
Они казнили меня!
Cara's been executed.
Кара была казнена.
"Tell us about the execution," put in Adelaida.
– Расскажите про смертную казнь, – перебила Аделаида.
No,--the thing is, I was telling all about the execution a little while ago, and--
– Нет, я потому, что я уже про эту самую смертную казнь давеча рассказывал.
Prince, I wish you had seen an execution," said Aglaya. "I should like to ask you a question about that, if you had." "I have seen an execution," said the prince.
А жаль, князь, что вы смертной казни не видели, я бы вас об одном спросила. – Я видел смертную казнь, – отвечал князь. – Видели? – вскричала Аглая. – Я бы должна была догадаться!
I went around all morning as if I were facing execution, waiting for something, anticipating—and here it is!
Всё утро как перед казнью ходила, чего-то ждала, предчувствовала и вот дождалась!
“Then you might not have to witness an execution at all!” said Ron stoutly. “The hippogriff might get off!”
— Так, может, вам вовсе и не придется быть свидетелем! — с жаром воскликнул Рон. — Может, еще гиппогрифа не казнят!
Determination flashed in his eyes, but at the same time there was a deathly pallor on his face, as though he were being led out to execution.
В глазах его сверкала решимость, но в то же время смертная бледность покрывала лицо его, точно его привели на казнь.
Of course, in that case even many benefactors of mankind, who did not inherit power but seized it for themselves, ought to have been executed at their very first steps.
Конечно, в таком случае даже многие благодетели человечества, не наследовавшие власти, а сами ее захватившие, должны бы были быть казнены при самых первых своих шагах.
“It is the decision of the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures that the hippogriff Buckbeak, hereafter called the condemned, shall he executed on the sixth of June at sundown—”
— «Согласно решению Комиссии по обезвреживанию опасных существ, гиппогриф Клювокрыл, в дальнейшем именуемый осужденным, должен быть казнен шестого июня на закате…» — монотонно бубнил Фадж.
“It must be the same for men being led out to execution—their thoughts must cling to every object they meet on the way,” flashed through his head, but only flashed, like lightning;
«Так, верно, те, которых ведут на казнь, прилепливаются мыслями ко всем предметам, которые им встречаются на дороге», — мелькнуло у него в голове, но только мелькнуло как молния;
In our statement we cited facts regarding massacres, killings, arbitrary detention, extrajudicial executions, arson and the use of rape as an instrument of war.
В нашем заявлении мы привели факты массовых расправ, убийств, произвольных задержаний, внесудебных экзекуций, поджогов и использования изнасилований как инструмента войны.
14. Steps must be taken to reorganize the United Nations military observer mission, as the Abkhaz authorities can so easily block its access to places where executions of civilians are being carried out or where there are flagrant violations of the cease-fire agreement.
14. Необходимо реорганизовать миссию военных наблюдателей ООН, которые легко отстраняются абхазскими властями от допуска в места, где происходят экзекуции над мирным населением либо грубо нарушается соглашение о прекращении огня.
In order to create a de facto situation of its illegal expansionist and settlement plans in the Palestinian territories occupied since 1967, the Israeli Government has used the international campaign against terrorism to divert attention from those practices and to justify its continued and repeated aggression and incursions into Palestinian cities, villages and refugee camps and the extrajudicial execution of hundreds of Palestinian citizens who rejected the occupation.
С целью добиться положения de facto и оправдать незаконные экспансионистские планы строительства поселений на палестинских территориях, оккупированных начиная с 1967 года, Израильское правительство использует международную кампанию против терроризма, с тем чтобы отвлечь внимание от своей практики и оправдать продолжение и повторение им агрессии и нападений на палестинские города, деревни и лагеря беженцев, а также внесудебные экзекуции сотен палестинских граждан, которые противились оккупации.
Sir, the execution is over
Господин, экзекуция закончена.
-An execution by Kalashnikov.
- На экзекуцию с Калашниковым.
It wasn't an Execution Machine?
А как же Машина Экзекуций?
You have a public execution to attend.
Ты должен присоединится к публичной экзекуции.
We have to decide who's going to carry out the execution.
Мы должны решить, кто исполнит экзекуцию.
She calmly informs me that the execution day is tomorrow, Jeeves.
Мэдлин спокойно заявила, что экзекуция состоится завтра! Завтра, Дживс!
# They were off and ran for cover # This execution is a brutalizing horror and a dangerous precedent.
Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
Gary Gilmore, are you in fact at this moment ready to accept execution?
Гари Гилмор, действительно ли Вы в данный момент готовы принять экзекуцию?
Al, the warden wants us to proceed as though the execution is on.
Эл, Надзиратель требует, чтобы продолжали, так как вроде разрешили проводить экзекуцию.
It pissed me off that whenever I posted stupid junk... (Execution Machine)
Мне всё надоело, хоть я и дальше постил всякую дрянь... (Машина Экзекуций)
(b) The execution phase: the verification and accounting of weapons to be destroyed, the transporting thereof to the destruction facilities, and the physical destruction of the weapons and spare parts;
b) этап осуществления: проверка и учет оружия, подлежащего уничтожению, его доставка в места, где будет производиться уничтожение, а также сам процесс физического уничтожения оружия и запасных частей;
Only trained and qualified personnel should be employed in the supervision and execution of destruction programmes.
Для наблюдения и осуществления программ уничтожения должен использоваться только обученный и квалифицированный персонал.
The modalities for destruction of 12 facilities are currently under review in the OPCW Executive Council.
В настоящее время на рассмотрении Исполнительного совета ОЗХО находится вопрос о порядке уничтожения 12 объектов.
D. Progress report on the Executive Committee study on environmentally sound destruction of ozone-depleting substances
D. Доклад о ходе работы Исполнительного комитета по изучению экологически обоснованного уничтожения озоноразрушающих веществ
I know that they're bad guys, but execution?
Я знаю что они плохие ребята, но уничтожение?
They are identified, persecuted, tried and executed in 4$ hours.
Их выявляют, травят, преследуют приговаривается к уничтожению в течении 48 часов.
Jack's talking all kinds of rubbish about you ordering their execution.
Джек несет какую-то муть, про твой приказ об их уничтожении.
He's due to be executed in two days for murder, extermination, enslavement, deportation.
Через два дня его должны расстрелять за убийство, уничтожение, завоевание, изгнание.
236. The Executive Director, in his opening statement, briefly described his recent trip to Pakistan, where monsoon flooding had caused massive devastation and communities faced a potential wave of water-borne diseases.
236. В своем вступительном слове Директор-исполнитель вкратце рассказал о своей недавней поездке в Пакистан, где муссонные наводнения привели к массовым опустошениям и где общины сталкиваются с потенциальной вспышкой переносимых водой заболеваний.
In order to ensure the effective functioning of this Convention, due regard being paid to equitable geographic distribution, to representation by nuclear-capable states and to the interests of all states to be free from the threat of nuclear devastation, the Executive Council shall be composed as follows:
Для обеспечения эффективного функционирования настоящей Конвенции, причем надлежащее внимание уделяется справедливому географическому распределению, представительству государств, обладающих ядерным потенциалом, и стремлению всех государств к избавлению от угрозы ядерного опустошения, состав Исполнительного совета формируется следующим образом:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test