Translation examples
(4) dump sediment.
4) сбрасывать осадочные отложения.
During the military conflict, munitions were dumped into the sea.
В период военного конфликта боеприпасы сбрасывались в море.
Approximately 80% of BOF dusts and sludges go to the dump.
Приблизительно 80% кислородно-конвертерной пыли и шламов сбрасываются в отвалы.
3. Most of the toxic wastes of Karachi are dumped at sea.
3. Бóльшая часть токсичных отходов Карачи сбрасывается в море.
It is difficult to assess the current extent of dumping at sea by States.
Трудно оценить нынешний объем отходов, сбрасываемых государствами в море.
Domestic waste is also dumped in certain areas without being treated.
В ряде районов они также сбрасывают неочищенные бытовые отходы.
These settlements dump their wastewater, especially industrial waste, into Palestinian lands.
Эти поселения сбрасывают сточные воды, прежде всего промышленные, на палестинские земли.
Romania stated that only dredged materials had been dumped.
Румыния отметила, что сбрасывался только грунт, поднятый в ходе дноуглубительных работ.
They dump onto Palestinian agricultural land industrial waste without treating it.
На палестинские сельскохозяйственные земли они сбрасывают промышленные отходы, не подвергая их никакой очистке.
Materials dumped offshore or near to shore were carried around the world by oceanic currents.
Сбрасываемые у берегов материалы разносятся по всему миру океаническими течениями.
Well, hardly dumped.
Ну, сбрасывали едва ли.
You could dump it anywhere.
Сбрасывай где хочешь.
He didn't dump it.
Он не сбрасывал его.
You're dumping her.
Вы сбрасываете ее со счетов.
Skinner's dumping bonds onto the market.
Скиннер сбрасывает облигации.
Must be dumped in the...
Нужно сбрасывать их в ...
- The guy I just dumped?
- Парень, я просто сбрасывали?
It's forbidden to dump corpses... but look!
"Трупы не сбрасывать".
He was dumping fuel.
Он сбрасывал топливо в океан.
He drives up, Dumps the body.
Он подъезжает, сбрасывает тело.
A large part of the waste is being dumped in unauthorized places.
Большая часть отходов сваливается в неавторизованных местах.
These tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
Шины попросту сваливались в кипы и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
6. We do not present this for this chamber as a dumping ground for complaints.
6. Мы рассказываем об этом на этом форуме отнюдь не считая последний тем местом, куда просто сваливают в кучу все жалобы.
Sometimes such waste is dumped to household dumpsites, posing a serious threat to public health.
Иногда такие отходы сваливаются в мусорные контейнеры, что представляет собой серьезную угрозу здоровью населения.
These are very effective, provided that the waste is not dumped together in one pile again after it leaves the area.
Она зарекомендовала себя в качестве весьма эффективной при условии, что отходы не сваливаются снова в одну кучу после их вывоза с территории.
For a very long time, these tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
В течение очень долгого времени эти шины попросту сваливались в кучи и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
Others complained that the police often dumped the mutilated and decomposing bodies on their doorsteps with disparaging remarks about the victim.
Другие заявляли, что полиция зачастую просто сваливала искалеченные и разлагающиеся тела прямо у порога, делая оскорбительные замечания по поводу жертвы.
In the occupied Palestinian territories, however, Israelis dump solid waste without restriction on Palestinian land, fields and side roads.
Между тем на оккупированных палестинских территориях израильтяне безо всяких ограничений сваливают твердые отходы на палестинских землях, полях и объездных дорогах.
The flooding is also caused by the obstruction of storm water drains and canals by squatter settlements built on their banks and the dumping of solid waste into the drains and canals.
Наводнение также вызывается созданием препятствий для каналов и стоков для дождевой воды, скваттерными поселениями, построенными на их берегах и сваливающими твердые бытовые отходы в стоки и каналы.
- To dumping toxic waste?
Сваливать ядовитый мусор?
Enough grumbling dump is necessary.
Хватит ворчать, сваливать надо.
- Dump it on the floor.
- Сваливайте всё на пол.
Eventually she dumped me.
Периодически она сваливала меня с плеч.
Dump your piece, then peace, out.
Бросай свой ствол и сваливай.
- We're moving out of this dump.
- Мы сваливаем из этой дыры.
- So they're dumping me on you?
Значит они меня сваливают на вас?
Let's blow this toxic waste dump.
Давайте сваливать с этой токсичной помойки.
'They'd dump him in Anderson's car.'
Они сваливать его в машине Андерсона.
Let's just fuckin' dump him, man.
Давайте просто гребаный сваливать его, человек.
Guard's dumping somebody's leftovers.
Охранники вываливали кому-то объедки.
Veronica keeps dumping all this stuff on me.
Вероника вываливает на меня столько всего.
Look, I'm sorry to dump all this on you.
Прости, что вываливаю всё это на тебя.
Shit, don't dump all your guy problems on me!
Черт, слушай, не вываливай все проблемы на меня
I shouldn't be dumping all this on you.
Я не должна была все это на тебя вываливать.
I don't mean to dump this on you.
Я не хотела все на тебя вот так вываливать.
No, no, you're dumping all this on me.
Нет, нет, ты просто вываливаешь все это на меня.
I don't mean to dump all of this on you.
Я не хотела вываливать это все на тебя.
I dump them in the garbage when you're not looking.
Я вываливаю их на помойку, когда вы не смотрите.
-You'd be giggy too, bro, if you only dumped once a year.
-Ты бы тоже ликовал, братишка, Если бы ты вываливал только раз в год.
The African Group reserved the right to draw the attention of the international community, at an appropriate time in the future, to the criminal practice of dumping toxic wastes in developing countries.
Африканская группа оставляет за собой право обратить внимание международного сообщества в надлежащее время в будущем на преступную практику сброса токсичных отходов в развивающихся странах.
Pack up our things, Mark, we're leaving this dump.
мы оставляем эту свалку.
Never dumps them in lighted areas.
Никогда не оставляет тела на освещаемых местах.
I can't keep dumping him on Cindy.
Я не могу вечно оставлять его Синди.
And his preferred body dump site.
Как раз там, где он любил оставлять тела жертв.
And he littered the dumping sites with evidence, using the outmost caution.
Он оставлял за собой множество улик.
He's dumping the bodies for the public to find.
Он оставляет тела там, где их увидит много людей.
Why have kids if you're just gonna dump them on the nanny?
Зачем заводить детей, чтобы оставлять их на няню?
I'll leave the coffee pot on until 0500, then I dump it.
Я оставляю чайник до 5 утра, потом вылью.
What's interesting is he dumps the bodies in the same district they're abducted from.
Что еще интересно: он оставляет тела в районе похищения.
All the dump sites are pretty isolated, but this one takes the cake.
Все места, где он оставлял тела, — достаточно уединённые, но это превосходит все.
Urged on by Nietzsche, Bataille overturned the heavens to dump out the values surrounding them.
Находясь под влиянием Ницше, Батай опрокидывает существующие ценности.
You would think a-a pizza boy would know how to carry his stuff without dumping it all over people.
Я думала, что разносчики пиццы должны знать, как держать свою ношу, и не опрокидывать ее на других людей.
You can't dump here no more.
Больше тут не разгружаешь.
Always we are dumping here.
Да мы тут по жизни разгружаемся.
To protect me while I take a dump?
Чтоб охранять меня пока я разгружаюсь?
You've got a backyard, a pool, dump it there.
У тебя есть двор, бассейн. Разгружайся там.
When Boston used coal, carts dumped it right from the street through openings in the sidewalk.
Когда в Бостоне использовался уголь, тележки с ним разгружали прямо с улицы через отверстия в тротуаре.
Container ships from Asia dump their cargo on the pacific side of Mexico, - it then travels duty free by rail to the New Kansas City Inland Port, - now considered sovereign soil of Mexico, in the heart of the United States.
Контейнеровозы из Азии разгружаются на тихоокеанской стороне Мексики, затем грузы беспошлинно транспортируется по железной дороге во Внутренний Порт США в Канзасе, считающийся теперь суверенной территорией Мексики в сердце Соединённых Штатов.
In his speech, he explicitly called on Hutus to kill Tutsis and to dump their bodies in the rivers of Rwanda.
В своем выступлении он открыто призвал хуту убивать тутси и бросать их трупы в руандийские реки.
It is crucial that some smaller Territories are not just politically liberated - and then dumped to find their own way economically.
Поэтому важно, чтобы некоторые небольшие территории не освобождались лишь политически, а затем бросались на произвол судьбы в поисках своего собственного пути экономического развития.
The problem turns acute during frequently conducted mass-arrests, when all arrestees are simply dumped in prison disregarding rights of prisoners.
Эта проблема обостряется в периоды часто проводимых массовых арестов, когда арестованных просто бросают в тюрьму без учета прав заключенных.
We had the case of a middle-aged woman who has suffered at the hands of men who used and dumped her after promising her marriage.
Мы столкнулись с одним случаем, когда женщина средних лет страдала от рук мужчин, которые обычно использовали ее и потом бросали, несмотря на обещания жениться.
Similarly, it was also pointed out at the meeting of the Scientific Group of the Consultative Meeting of Contracting Parties to the London Convention, in May 1999, that increased environmental and safety standards for scrapping of vessels could raise the costs to shipowners and might lead to an increase in dumping of decommissioned vessels rather than scrapping (LC/SG 22/13, paras. 3.26-3.27).
На заседании Научной группы Консультативного совещания договаривающихся сторон Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года (Лондонская конвенция) в мае 1999 года тоже было отмечено, что повышение экологических норм и норм техники безопасности, применяющихся при сломе судов, может привести к росту расходов судовладельцев и учащению случаев, когда снятые с эксплуатации суда не сдают на слом, а бросают (LC/SG 22/13, пункты 3.26-3.27).
Then dumps them.
И бросает всех.
You dumping me?
Ты меня бросаешь?
Dump this creep.
Бросай этого заморыша.
Phil dumps her.
Фил бросает её.
Parker's dumping Bobbi.
Паркер бросает Боби.
You're dumping me?
Ты бросаешь меня?
I'm dumping you.
Я бросаю тебя.
Dump your husband.
Бросай своего мужа.
- She's dumping you!
- Она тебя бросает!
I dump you.
Я тебя бросаю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test