Translation examples
In arid regions around the world, as the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced to leave their villages.
В засушливых регионах мира по мере того, как земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены оставлять свои деревни.
When the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced every year to leave their villages and migrate to city slums.
Каждый год, когда земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены покидать свои деревни и перебираться в городские трущобы.
But the organs dry up.
Но органы высыхают.
Mules die, an ox dies seas dry up,
Моря высыхают моря умирают
When a man's tears finally dry up... reduced to a monster...
Когда у человека высыхают слёзы... жалким чудовищем...
I think I just felt my eggs dry up.
Я думаю, что я только что почувствовала как мои яичники высыхают.
The wells dry up, the wheat burns, they are hungry and thirsty.
Колодцы высыхают, пшеница сохнет, все голодны и испытывают жажду.
One amethyst died this morning and a second one is losing power, which is causing the amniotic fluid in the cavern to dry up.
Один аметист угас сегодня утром, а ещё один теряет свою силу, из-за чего околоплодная жидкость в пещере высыхает.
It was claimed that the paramecium can dry up into a sort of hardened seed.
Утверждалось, что инфузория высыхает и сама, обращаясь в подобие твердого зернышка.
However, in the wake of the international financial crisis this short-term credit has begun to dry up.
Однако после наступления международного финансового кризиса этот краткосрочный кредит начал иссякать.
When some of these funding sources dry up as seems to be happening, ways must be found to absorb these costs internally.
Когда некоторые из этих источников финансирования иссякают, что, как представляется, имеет место сейчас, необходимо изыскивать пути для покрытия этих расходов собственными силами.
Yet, the fact is that for the majority of African countries now engaged in this effort, the flow of capital and assistance in all forms is beginning to dry up.
Тем не менее факт остается фактом: для большинства африканских стран, предпринимающих сейчас такие усилия, поток капитала и помощи во всех видах начинает иссякать.
51. Past experience suggests that funds that are readily forthcoming when a disaster dominates the news dry up later as attention wanes.
51. Как показывает прошлый опыт, финансовые средства, которые охотно предоставляются, пока сообщения о стихийном бедствии занимают главное место в материалах СМИ, в дальнейшем иссякают по мере утраты интереса к этой проблеме.
However, the water supply decreases during the dry season, when many places, rivers and springs may dry up and the search for water becomes even more difficult and contamination more likely.
Однако запасы иссякают во время засушливого сезона, когда пересыхают многие источники, ручьи и реки, и поиск воды становится еще более сложным, а заражение еще более вероятным.
Those lawsuits dry up, so does your income.
Те судебные иски иссякали, как и ваша прибыль.
- Yoy see, the donations we receive at mass have started to dry up.
Видите ли, пожертвования, собираемые на службе, начали иссякать.
The slogan of the 2013 WDCD is `Don't let our future dry up'.
Девизом ДООНПБО на 2013 год является "Не дадим нашему будущему засохнуть".
Under the slogan, "Don't let our future dry up", the observance was aimed at creating awareness of the risks of drought and water scarcity in the drylands and beyond, and calling attention to the importance of sustaining healthy soils, as a follow-up to the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development, as well as in the context of the post-2015 sustainable development agenda and the sustainable development goals.
Это проводившееся под лозунгом <<Не дайте нашему будущему засохнуть>> мероприятие было направлено на обеспечение понимания опасностей засухи и нехватки воды на засушливых землях и в других районах и на привлечение внимания к важной задаче сохранения <<здоровых>> почв в порядке выполнения решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, а также в контексте повестки дня в области устойчивого развития в период после 2015 года и целей устойчивого развития.
But all flowers dry up...
но ведь всё цветы когда-то засохнут...
- Wow. You don't start having kids soon, your eggs are gonna dry up.
Не начнёшь заводить детей сейчас, твои яйцеклетки засохнут.
Anorexia will dry up your ovaries like tobacco in the sun
Вот и доказательство: Из за анорексии яичники могут засохнуть, как табак на солнце.
If you give them no water, then they dry up and you can't sketch them. Children also need attention!
Если ты не дашь им воды, то они засохнут, так же и дети требуют к себе внимания!
At the height of summer in a month or one and a half months, this water source would also dry up.
В середине лета на месяц- полтора пересыхает и этот источник воды.
Many perennial surface streams would become intermittent, or even dry up altogether.
Многие постоянные поверхностные потоки стали бы пересыхающими, а то и вовсе бы высохли.
For instance, in the villages of Rissiam and Ranawa, in the northern part of the Central Plateau of Burkina Faso, all wells used to dry up as soon as the rainy season stopped.
К примеру, в поселках Риссеам и Ранава, расположенных в северной части Центрального плато Буркина-Фасо, все колодцы обычно пересыхали, как только заканчивался сезон дождей.
It is the major source in the production of experts on First Committee issues, and as we say in our part of the world, when a river forgets its source, it will surely dry up.
Это главный источник подготовки экспертов по вопросам, которыми занимается Первый комитет; а ведь как говорят в нашей части мира, когда река забывает о своих истоках, она обязательно пересыхает.
If you want to deepen an existing well (because of the lowering of the water table, some wells dry up), you also have to ask for permission and God knows when and if you get it.
Если вы хотите углубить имеющуюся скважину (из-за снижения зеркала воды некоторые скважины пересыхают), вам необходимо также обратиться за разрешением, и Бог знает, когда вы его получите и получите ли вообще.
Grass will wither and die, rivers will dry up! The Earth will become stone and cold!
Трава увянет, реки пересохнут, земля станет каменной и холодной...
And ever department source you ever had will dry up like the L.A. River.
И тогда все ваши источники в департаменте пересохнут как река Лос-Анджелес.
In reaping its bountiful fruits, we know that they are not unlimited and, if not tended to, will dry up altogether.
Потребляя его щедрые дары, мы знаем, что они не безграничны и могут полностью истощиться.
In particular, the financial crisis might dry up the resources required to achieve development goals.
В частности, финансовый кризис может истощить ресурсы, необходимые для достижений целей в области развития.
Indeed, as illustrated by the current financial and economic crises, finance from these sources can easily dry up when needed most.
Действительно, как показал нынешний финансово-экономический кризис, финансирование из этих источников может легко истощиться именно в тот момент, когда потребность в нем наиболее велика.
While Nauru does not have a mature financial sector, shocks to the international system can be devastating to our local economy and dry up vital development assistance.
Хотя в Науру нет сложившегося финансового сектора, потрясения, переживаемые международной системой, могут нанести огромный ущерб нашей местной экономике и истощить всю жизненно важную помощь в целях развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test