Translation for "disrupted" to russian
Translation examples
4.7 pressure cell disruption and continuous flow ultrasonic cell disruption equipment;
4.7 оборудование для разрушения клеток под высоким давлением и оборудование для ультразвукового разрушения клеток непрерывного действия;
1.3.7 pressure cell disruption equipment or continuous flow ultrasonic cell disruption equipment;
1.3.7 оборудование для разрушения клеток под высоким давлением или оборудование постоянного действия для ультразвукового разрушения клеток;
There was destruction and disruption on a scale difficult to imagine.
Трудно даже представить себе масштабы причиненных разрушений.
Eutrophication (e.g. disruption of natural ecosystems)
Эвтрофикация (например, разрушение природных экосистем)
That means further disrupting water supplies.
Это повлечет за собой дальнейшее разрушение источников снабжения водой.
(c) Disruption of the package causing projection of the explosives contents; or
с) разрушение упаковки, вызывающее разбрасывание взрывчатого содержимого; или
When these ecosystems are disrupted, youth and children are affected.
Разрушение этих экосистем пагубно отражается на положении молодежи и детей.
In Africa, conflicts have disrupted too many nations.
Происходящие в Африке конфликты привели к разрушению слишком большого числа стран.
The study revealed a number of causes for the Asian market disruption.
В ходе исследования был выявлен ряд причин, обусловивших разрушение азиатского рынка.
At the current time, however, there is a real threat of the existing arrangements being disrupted.
Однако в настоящее время создается реальная угроза разрушения имеющихся договоренностей.
Weapons of mass disruption.
Оружие массового разрушения.
[scoffs] Another Bryce disruption.
Новое разрушение устоев от Брюса.
-Minimising solar disruption, perhaps.
- Возможно, чтобы свести к минимуму солнечное разрушение.
What about kinetic energy disruption?
А как насчет разрушения кинетической энергией?
The bank was the epicenter of the disruption.
Банк был эпицентром разрушения.
We're the opposite poles of the disruption.
Мы на противоположных полюсах разрушения.
The only cure for corruption is disruption.
Спасение от коррупции в разрушении.
Local disruption of structure is now irreversible.
Локальное разрушение структуры приобрело необратимый характер.
Complete disruption of normal magnetic and gravimetric fields.
Полное разрушение магнитных и гравиметрических полей.
We're registering massive tectonic movement, atmospheric disruption.
Мы видим массовые тектонические подвижки, разрушение атмосферы.
I encourage members of the Security Council to take further measures to disrupt AlShabaab's supply lines.
Я призываю членов Совета Безопасности принять дальнейшие меры с целью разорвать цепь поставок <<Аш-Шабааб>>.
That is why our strategic objective is a common one, namely, to break the vicious circle of underdevelopment, conflict and disruption in development programmes.
Поэтому и стратегическая задача у нас у всех общая: разорвать порочный круг <<слаборазвитость -- конфликты -- срыв программ развития>>.
The Peacebuilding Commission has the mandate to promote such an integrated strategy with the aim of disrupting the vicious circle of conflict and poverty and to fill some of the most conspicuous gaps.
Комиссия по миростроительству наделена мандатом на оказание содействия такой комплексной стратегии, которая поможет разорвать порочный круг, создаваемый конфликтами и нищетой, и заполнить некоторые из наиболее очевидных пробелов.
1. Cuba continues to face critical economic difficulties, which have prevailed since the early 1990s, following the disruption of trade relations with its former partners of Eastern Europe.
1. Куба попрежнему сталкивается с исключительно серьезными экономическими проблемами, возникшими в начале 1990х годов, когда были разорваны торговые связи с бывшими восточноевропейскими партнерами этой страны.
While this contact may be more intermittent than the author may wish, it does not fall to the State party to reconstruct a family relationship disrupted by his daughter's decision to leave Fiji.
Хотя такие контакты могут быть менее продолжительны, чем того желал бы автор, в обязанности государства-участника не входит восстановление семейных отношений, разорванных решением его дочери покинуть Фиджи.
In the post-Soviet period these plants were closed, as Kyrgyzstan is unable to purchase raw material from abroad, it does not possess foreign currency resources, and the integrative links with the former Soviet republics have long been disrupted by customs and other barriers.
В постсоветские годы эти заводы остановились, так как покупать сырье за рубежом республика не может, не имеет инвалютных средств, интеграционные связи с бывшими советскими республиками давно разорваны таможенными и другими барьерами.
Concurrent with the measures to reopen the rebel-controlled north, the Government has also initiated efforts to repair relations and restore trade links with the neighbouring countries Burkina Faso and Mali, which had been disrupted during the conflict.
Одновременно с мерами по восстановлению связей с контролируемыми повстанцами северными районами правительство также выступило инициатором усилий по улучшению отношений и восстановлению торговых связей с соседними странами -- Буркина-Фасо и Мали, которые были разорваны в период конфликта.
Today, the Government of the Republic of Tajikistan is concentrating its efforts on tasks whose successful accomplishment will make it possible to reconstruct the social and economic infrastructure of the southern part of the Republic, which was devastated by the civil war; to reintegrate the disrupted regional sectors of the national economy on a new basis; and to convert the distorted centralized national economy that we inherited into a modern market economy.
Ныне правительство Республики Таджикистан сосредоточило свои усилия на задачах, успешное решение которых позволит восстановить разрушенную гражданской войной социально-экономическую инфраструктуру юга Республики; реинтегрировать на новой основе разорванные регионально части национальной экономики; трансформировать унаследованное нами деформированное народное хозяйство централизованного типа в современную рыночную экономику.
Embed, disrupt from the inside.
Внедриться, разорвать изнутри.
His neural pathways are disrupted.
У него разорваны нейронные связи.
Disrupt the building's telecommunication lines.
Разорвать все телекоммуникационные линии здания.
You can disrupt the flow of ID space.
гиперпространственный поток можно разорвать.
But the seventh... has the power to disrupt thought.
Но седьмой... сумел разорвать эту связь.
Mr. Scott is ready to apply the circuit disrupter, captain.
Мистер Скотт готов разорвать цепь, капитан.
She disrupted the energy field holding the objects in place.
Она разорвала энергетическое поле, соединяющее объекты друг с другом.
The automatic helm-navigation circuit relays might be disrupted from Engineering Level 3.
Можно разорвать автоматическую цепь штурвал-навигация с инженерного уровня 3.
Whatever our lives might have been, if the time continuum was disrupted, our destinies have changed.
Что бы нам ни было предназначено, если временной континуум разорван, наши судьбы уже изменились.
Some catastrophic event in 1944 disrupted the fabric of space-time, causing temporal anomalies in the here and now.
Некая катастрофа в 1944-м разорвала материю пространства-времени, вызвав временные аномалии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test