Translation examples
Despite everything, the fiftieth anniversary of the Cuban Revolution is being celebrated victoriously and with pride.
Вопреки всем невзгодам, пятидесятая годовщина кубинской революции отмечается победоносно и с гордостью.
Despite everything, we would like to hope that this still might be possible with a more flexible and pragmatic approach by some States.
Вопреки всем ветрам мы хотели бы надеяться, что это все еще возможно с применением гибкого и прагматического подхода некоторыми государствами.
Unfortunately, despite everything, there are still deplorable situations where the protagonists are having trouble finding a negotiated political solution or keeping their commitments.
К сожалению, вопреки всему, попрежнему сохраняются достойные сожаления ситуации, в которых основные стороны испытывают трудности в поисках политического решения на основе переговоров или в выполнении своих обязательств.
This is, without question, a total fabrication, a treacherous blow against the sale of food to Cuba authorized by a law passed in 2000, which has subsequently undergone countless modifications and amendments, introduced by those bitterly opposed to any lifting of the blockade, rendering it virtually unworkable, even when - despite everything - it was finally passed.
Все это, бесспорно, сплошные небылицы, вероломный удар по продаже Кубе продовольствия, разрешенной принятым законом 2000 года, который впоследствии претерпел бесчисленные модификации и поправки, внесенные теми, кто желчно противится всякой отмене блокады, из-за чего он стал почти неработоспособным прямо тогда, когда, вопреки всему, он был в конце концов принят.
Despite everything, we were full of joy.
Вопреки всему, мы были счастливы.
Despite everything... I wanted you to stay together.
Вопреки всему... я хотела, чтобы вы были вместе.
It's 10 years later and despite everything that happened
10 лет спустя и вопреки всему, что случилось
That moment when a patient decides, despite everything, to live.
О том моменте, когда пациент решает жить вопреки всему.
My baby brother Smelly was always trying to keep up and despite everything that happened to Mad Dog he followed in his footsteps anyway, becoming a pro wrestler and using steroids.
Мой маленький брат "Вонючка" всегда пытался быть на линии и вопреки всему, что случилось с Бешенным псом он шел по его стопам, быть борцом и употреблять стероиды.
But despite everything, the Cuban people have survived.
Однако, несмотря ни на что, кубинский народ выживает.
But despite everything, the peoples have been able to preserve and multiply examples of the highest culture.
Но несмотря ни на что, народы смогли уберечь и преумножить образцы высочайшей культуры.
We appreciate his decision to maintain the United Nations mission in Iraq, despite everything.
Мы высоко ценим его решение несмотря ни на что сохранить миссию Организации Объединенных Наций в Ираке.
Despite everything, we have not lost our optimism nor have we lessened our ambitions.
Несмотря ни на что, мы не утрачиваем оптимизма и мы не можем умалить свои амбиции.
Despite everything, I actually care about
Несмотря ни на что, я действительно переживаю
And despite everything, you're family.
И, несмотря ни на что, вы - одна семья.
Despite everything, we were teammates.
Несмотря ни на что, мы были товарищами по команде.
Those who love me despite everything.
Те, кто любит меня, несмотря ни на что.
Despite everything, our spirits are high.
Несмотря ни на что. Наш дух на высоте".
Despite everything we do, its progress seems inexorable.
Несмотря на все наши усилия, ее шествие неумолимо продолжается.
Despite everything, the Ivorian people expected a great deal from this mission.
Несмотря на все это, ивуарийский народ многого ждал от этой миссии.
Those objectives remain, more than ever, despite everything that has happened.
Эти цели как никогда сохраняют свою актуальность, несмотря на все то, что произошло.
Despite everything else that has happened, 1993 has been a positive year.
Несмотря на все другие события, 1993 год был положительным годом.
But still, despite everything, i love them.
Но несмотря на все, я люблю их.
And despite everything that happened between us,
И несмотря на все, что произошло между нами,
Because despite everything... ..I still love him.
Потому что несмотря на все я продолжаю его любить.
And despite everything that we've been through lately,
И, несмотря на все, что мы пережили в последнее время,
No, i told you i affirm life, despite everything
Нет, я говорил тебе я одобряю жизнь несмотря на все
I don't think that it's too late... despite everything you've done.
я не думаю, что слишком поздно... несмотря на все, что ты сделал.
Despite everything I've done, you're still here trying to do some good.
Несмотря на все, что я сделал, ты все еще здесь, пытаясь сделать все правильно.
Try to get them to understand that... despite everything that happened to them, they are alive!
Заставьте их понять, что несмотря на все, что произошло, они живы!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test