Translation for "in spite of everything" to russian
Translation examples
In spite of everything, a great deal remains to be done.
Несмотря ни на что, многое еще предстоит сделать.
62. In spite of everything, the Gambia had always been a champion of human rights.
62. Гамбия, несмотря ни на что, всегда уважала права человека.
In spite of everything, however, FUDE, was resolved to fight for the elimination of colonialism and its effects.
Однако, несмотря ни на что, решимость УФДО покончить с колониализмом и его последствиями остается непоколебимой.
Let me help you, because in spite of everything,
Позволь помочь, несмотря ни на что...
In spite of everything, he stays so cheerful.
Несмотря ни на что, он такой жизнерадостный.
"Evgenie Pavlovitch," he said, with strange excitement and seizing the latter's hand in his own, "be assured that I esteem you as a generous and honourable man, in spite of everything.
– Евгений Павлыч, – сказал он с странною горячностью, схватив его за руку, – будьте уверены, что я вас считаю за самого благороднейшего и лучшего человека, несмотря ни на что;
In spite of everything, the problem still awaits a solution.
Несмотря на все усилия, проблема все еще ждет своего решения.
We should mention the commendable work done, in spite of everything, by the defence.
Несмотря на все это, нам следует особо отметить работу защиты, заслуживающую самой высокой оценки.
That is because, in spite of everything, the mob came to be seriously worried over the way the trial was unfolding.
Все это делалось потому, что, несмотря на все вышесказанное, мафия была серьезно обеспокоена ходом судебного процесса.
In spite of everything being done by the State and the NGOs, cases of early and forced marriage still exist today.
Сегодня, несмотря на все меры, принимаемые государством и неправительственными организациями, можно встретить такие случаи раннего брака или же принудительного брака.
The main message of the reports is that, in spite of everything, the Organization remains indispensable, and that its organs have functioned satisfactorily.
Основная идея докладов состоит в том, что, несмотря на все трудности, Организация попрежнему сохраняет свое актуальное значение и что ее органы функционируют удовлетворительно.
In spite of everything, the will to live remains strong among the Syrian people, who cling to their land, their life and their values.
Несмотря на все эти факты, желание жить в мире по-прежнему не угасает в сирийском народе, который чтит свою землю, свой образ жизни и свои духовные ценности.
In spite of everything you could do, your mother died.
Несмотря на все, что ты мог сделать, твоя мама умерла.
She never caved in. In spite of everything she went through.
Она никогда не сломается, несмотря на все испытания, которые ей пришлось пережить.
In spite of everything that's happened between the two of you, he... he cares.
Несмотря на все то, что произошло между вами, он... он переживает.
So we remain connected, you and I, in spite of everything that you have done.
Но мы остаемся связаны, ты и я, несмотря на все, что ты сделал.
And did he tell you that in spite of everything he had done to hide himself, that someone had recently recognized him?
И он сказал вам, что несмотря на все его попытки скрыться, кто-то недавно узнал его?
And because, in spite of everything I just said, I still look at her and I-- I see my daughter.
И потому что несмотря на все, что я только что сказала, я все еще смотрю на нее, и я... вижу свою дочь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test