Translation for "correct name is" to russian
Translation examples
Since there were no armed conflicts or ethnic cleansing in the Republic of Macedonia, the correct name should be used.
Учитывая, что в Республике Македонии нет ни военных конфликтов, ни "этнической чистки", необходимо употреблять правильное название.
I have the honour to refer to the Declaration on the Question of the Falkland Islands (the correct name for the Islands in the English language) adopted by this plenary session.
Имею честь сослаться на Декларацию по вопросу о Фолклендских островах (правильное название островов на английском языке), принятую на данном пленарном заседании.
1. Such communications, in which the proper and correct name of the "Persian Gulf" has not been used, are unnecessary and provocative.
1. Подобные сообщения, в которых не используется надлежащее, правильное название "Персидский залив", являются бесполезными и провокационными.
Depositary notification C.N.1196.1999.TREATIES-3, dated 27 January 2000, circulated the corrected names of settlements in modern transliteration (annex 2 to the present report).
В уведомлении депозитария C.N.1196.1999.TREATIES-3 от 27 января 2000 года были распространены правильные названия населенных пунктов в современной транслитерации (приложение 2 к настоящему докладу).
The correct name is Latin American Network on Debt, Development and Rights
Правильное название − Латиноамериканская сеть по вопросам долга, развития и прав.
The correct name of the National Cultural Policy was the National Visual and Performing Arts Policy.
Правильное название национальной культурной политики - национальная политика в области изобразительных и исполнительских видов искусств.
"I have the honour to refer to the declaration on the question of the Falkland Islands (the correct name for the Islands in the English language) adopted by this plenary session.
"Имею честь сослаться на декларацию по вопросу о Фолклендских островах (правильное название этих островов на английском языке), принятую на нынешней пленарной сессии.
62. Mr. Gillerman (Israel), speaking on a point of order, requested that his country should be referred to by its correct name, as he believed was the custom at the United Nations.
62. Г-н Гиллерман (Израиль), выступая по порядку ведения заседания, просит, чтобы употреблялось правильное название его страны, что, как он полагает, принято в Организации Объединенных Наций.
However, the correct name of this NGO is now AIESEC International.]
Однако правильное название этой НПО - Международная ассоциация АИСЕК]
37. In paragraph 2, the term "Northern Alliance", a term invented by the media, had been used, rather than the correct name, "United Front".
37. В пункте 2 упоминается изобретенный средствами информации термин "Северный альянс", а не правильное название "Объединенный фронт".
It states that Jaffer Haj Mansur Al-Ekry (the correct name, Jaffer Mansoor Mohamed Al-Akri, according to the Government) was arrested on 23 June 1996 and lawfully detained for damaging public property.
Оно утверждает, что Джаффер Хадж Мансур Эль-Экри (по заявлению правительства его правильное имя - Джаффер Мансур Мохамед Аль-Акри) был арестован 23 июня 1996 года и на законном основании содержался под стражей за причинение ущерба государственной собственности.
Ali Mohamed Ali Al-Ekry (correct name Ali-Mohamed Ali Mansoor Al-Akri, according to the Government) was arrested for rioting on 31 January 1996 and is being held in custody in accordance with the applicable law.
Али Мохамед Али Эль-Экри (по утверждению правительства его правильное имя - Али-Мохамед Али Мансур Аль-Акри) был арестован за участие в беспорядках 31 января 1996 года и содержался под стражей на основании применимого закона.
(c) Adam Yacub Shant's correct name is Adam Yacub Sharif.
правильное имя и фамилия Адама Якуба Шанта -- Адам Якуб Шариф.
In addition, anyone who fails to identify a person, who does not correctly note an observation, does not preserve the notes, fails to establish the correct name and address of the person to be identified, informs the party ordering the financial transaction or a party other than a public authority, fails to report such transactions to the competent authority at all or in due time, shall be deemed to have committed an administrative offence under section 17 of the Money Laundering Act.
Помимо этого, любой сотрудник, который не установит личность лица, подозреваемого в отмывании денег, который не зафиксирует правильно свои наблюдения, не сохранит эти записи, не установит правильное имя и адрес лица, личность которого должна быть идентифицирована, проинформирует сторону, дающую распоряжение о выполнении финансовой операции, или какую-либо иную сторону, помимо официальных властей, не доведет такие операции до сведения компетентных органов вообще или в надлежащее время, считается совершившим административное правонарушение по разделу 17 Закона о борьбе с отмыванием денег.
She confirmed that her correct name was A.A.M. and that the only real name in her passport was her first name.
Она подтвердила, что ее правильное имя А.А.М. и что единственным настоящим именем, указанным в паспорте, является ее первое имя.